Sirach 13:2
Print
Don’t lift something that’s too heavy for you, and don’t associate with people who are more powerful and rich than you are. What does a clay pot have in common with a metal cauldron? The one will knock against the other and be shattered.
He shall take a burden upon him that hath fellowship with one more honourable than himself. And have no fellowship with one that is richer than thyself.
Don't try to lift something too heavy for you, and don't keep company with people who are richer and more powerful than you. You cannot keep a clay pot next to an iron kettle; the pot will break if it hits the kettle.
Do not lift a weight too heavy for you, or associate with anyone wealthier than you. How can the clay pot go with the metal cauldron? When they knock together, the pot will be smashed:
Do not bear a burden too heavy for you, or associate with someone who is greater or wealthier than you. How can the clay pot be used with the iron cauldron? When they collide, the pot will be smashed.
Do not lift a weight too heavy for you, or associate with one mightier and richer than you. How can the clay pot associate with the iron kettle? The pot will strike against it and be smashed.
Do not lift a weight too heavy for you, or associate with one mightier and richer than you. How can the clay pot associate with the iron kettle? The pot will strike against it and be smashed.
Do not lift a weight too heavy for you, or associate with one mightier and richer than you. How can the clay pot associate with the iron kettle? The pot will strike against it and be smashed.
Do not lift a weight too heavy for you or associate with one mightier and richer than you. How can the clay pot associate with the iron kettle? The pot will strike against it and be smashed.
Do not lift a weight beyond your strength, nor associate with a man mightier and richer than you. How can the clay pot associate with the iron kettle? The pot will strike against it, and will itself be broken.
Do not lift a weight beyond your strength, nor associate with a man mightier and richer than you. How can the clay pot associate with the iron kettle? The pot will strike against it, and will itself be broken.
He raiseth a weight on himself, that communeth with a more honest (or more honoured) man than himself; and be thou not fellow to a man richer than thou. What (or How) shall a caldron commune to (or with) a pot? for when those hurtle themselves together, the pot shall be broken. [Burden upon him(self) he taketh, that communeth to the honester than himself; and to the richer than thou, thou shalt not be (a) fellow. What shall commune the caldron to the pot? when forsooth they shall hurtle themselves, it shall be broken.]
Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble