Revised Common Lectionary (Semicontinuous)
Bénédiction future d'Israël
35 Le désert et le terrain sec se réjouiront,
la plaine aride exprimera sa joie et fleurira comme un narcisse;
2 elle se couvrira de fleurs et exprimera sa joie
par des chants d'allégresse et des cris de triomphe.
La gloire du Liban lui sera donnée,
de même que la splendeur du Carmel et du Saron.
On verra la gloire de l'Eternel,
la splendeur de notre Dieu.
3 *Fortifiez les mains affaiblies
et affermissez les genoux flageolants![a]
4 Dites à ceux qui ont le cœur battant:
«Fortifiez-vous, n’ayez pas peur!
Voici votre Dieu: elle viendra, la vengeance,
la rémunération de Dieu.
Il viendra lui-même pour vous sauver.»
5 Alors *les yeux des aveugles seront ouverts
et les oreilles des sourds seront débouchées.
6 Alors le boiteux sautera[b] comme un cerf
et la langue du muet lancera des cris joyeux.
Oui, de l’eau jaillira dans le désert
et des ruisseaux dans la plaine aride.
7 La terre brûlante deviendra un étang
et la terre aride se changera en sources d'eau.
Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals
pousseront des roseaux et des joncs.
8 Il y aura là une route, un chemin
qu'on appellera «chemin de la sainteté».
Aucun impur n'y passera, il sera réservé pour eux lorsqu’ils suivront ce chemin.
Même les fous ne pourront pas s'y égarer.
9 On n’y croisera aucun lion,
aucune bête sauvage ne le gravira, aucune ne s'y trouvera.
Ce sont les rachetés de l’Eternel qui y marcheront.
10 Ceux que l'Eternel aura libérés reviendront,
ils arriveront à Sion avec des chants de triomphe
et une joie éternelle couronnera leur tête.
Ils connaîtront la gaieté et la joie,
la douleur et les gémissements s'enfuiront.
5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob,
qui met son espoir en l’Eternel, son Dieu!
6 *Il a fait le ciel et la terre,
la mer et tout ce qui s’y trouve[a];
il protège éternellement la vérité.
7 Il fait droit aux opprimés,
il donne du pain aux affamés.
L’Eternel délivre les prisonniers,
8 l’Eternel ouvre les yeux des aveugles,
l’Eternel redresse ceux qui sont courbés,
l’Eternel aime les justes.
9 L’Eternel protège les étrangers,
il soutient l’orphelin et la veuve,
mais il fait dévier la voie des méchants.
10 L’Eternel règne éternellement.
Il est ton Dieu, Sion, de génération en génération!
Louez l’Eternel!
46 Marie dit:
«Mon âme célèbre la grandeur du Seigneur
47 et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,
48 parce qu'il a porté le regard sur son humble servante.
En effet, voici, désormais toutes les générations me diront heureuse,
49 parce que le Tout-Puissant a fait de grandes choses pour moi.
Son nom est saint,
50 et sa bonté s'étend de génération en génération
sur ceux qui le craignent[a].
51 Il a agi avec la force de son bras,
il a dispersé ceux qui avaient dans le cœur des pensées orgueilleuses.
52 Il a renversé les puissants de leurs trônes
et il a élevé les humbles.
53 Il a rassasié de biens les affamés
et il a renvoyé les riches les mains vides.
54 Il a secouru Israël, son serviteur,
et il s'est souvenu de sa bonté[b]
55 – comme il l'avait dit à nos ancêtres –
en faveur d'Abraham et de sa descendance pour toujours.»
Appel à la patience et à la foi
7 Soyez donc patients, frères et sœurs, jusqu’au retour du Seigneur. Voyez le cultivateur: il attend le précieux fruit de la terre en faisant preuve de patience envers lui jusqu'à ce qu'il ait reçu les premières et les dernières pluies. 8 Vous aussi, soyez patients, affermissez votre cœur, car le retour du Seigneur est proche.
9 Ne vous plaignez pas les uns des autres, frères et sœurs, afin de ne pas être jugés. Voici que le juge se tient à la porte. 10 Mes frères et sœurs, prenez pour modèles de patience dans la souffrance les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.
Jean-Baptiste vu par Jésus
2 Or, dans sa prison, Jean[a] avait entendu parler de ce que faisait Christ. Il envoya deux de ses disciples lui demander: 3 «Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre?» 4 Jésus leur répondit: «Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez: 5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres[b]. 6 Heureux celui pour qui je ne représenterai pas un obstacle!»
7 Comme ils s'en allaient, Jésus se mit à dire à la foule au sujet de Jean: «Qu'êtes-vous allés voir au désert? Un roseau agité par le vent? 8 Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme habillé de [tenues] élégantes? Ceux qui portent des tenues élégantes sont dans les maisons des rois. 9 Qu'êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophète, 10 [car] c'est celui à propos duquel il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te préparer le chemin.[c]
11 »Je vous le dis en vérité, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève