Revised Common Lectionary (Semicontinuous)
L’Eternel répond
28 De David.
A toi, ô Eternel, |je fais appel ;
toi, mon rocher, |ne sois pas sourd |à ma requête.
Si tu restes muet,
je deviendrai pareil |à ceux qui s’en vont vers la tombe.
2 Entends ma voix qui te supplie |quand je t’appelle à l’aide
en élevant mes mains[a] |en direction du lieu très saint |de ta demeure !
3 Ne me fais pas subir |avec les criminels, |avec les malfaisants, |le sort qui leur est réservé ;
ces gens parlent de paix |à leur prochain, |avec le mal au fond du cœur.
4 Oui, traite-les selon leurs actes |et leurs méfaits ;
oui, traite-les selon leurs œuvres,
fais retomber sur eux |ce qu’ils ont fait !
5 Car ils ne tiennent aucun compte |des actes accomplis par l’Eternel
et de ses œuvres.
Que l’Eternel |fasse venir leur ruine |et qu’il ne les relève pas !
6 Béni soit l’Eternel,
car il m’entend |lorsque je le supplie.
7 L’Eternel est ma force, |mon bouclier.
En lui je me confie ; |il vient à mon secours.
Aussi mon cœur bondit de joie.
Je veux chanter pour le louer.
8 L’Eternel est la force |de tous les siens[b],
il est la forteresse |où le roi qui a reçu l’onction de sa part |trouve la délivrance.
9 O Eternel, |sauve ton peuple, |et bénis-le : |il est ton patrimoine.
Sois son berger, |et prends soin de lui pour toujours.
Les bons et les mauvais bergers
4 L’Eternel mon Dieu dit : Sois le berger du troupeau voué au carnage. 5 Ceux qui achètent les brebis les tuent impunément, ceux qui les vendent s’écrient : « Béni soit l’Eternel ! Je me suis enrichi ! », tandis que leurs propres bergers n’ont aucune pitié pour elles. 6 Désormais, moi aussi, je n’aurai plus pitié des habitants de ce pays, l’Eternel le déclare. Je livrerai les hommes aux mains les uns des autres et entre les mains de leur roi. Ils saccageront le pays et je ne délivrerai personne de leur oppression.
7 Je me mis donc à faire paître les brebis destinées au carnage, et surtout les plus misérables du troupeau[a]. Je pris deux houlettes, je nommai l’une Grâce, et l’autre Union. Puis je me mis à faire paître les brebis du troupeau. 8 J’éliminai en un mois leurs trois bergers[b]. Mais je perdis patience avec elles, et elles, de leur côté, s’étaient lassées de moi.
9 Et je dis au troupeau : Je ne vous ferai plus paître. Celle qui doit périr, eh bien qu’elle périsse ! Celle qui doit disparaître, eh bien qu’elle disparaisse ! Quant à celles qui resteront, qu’elles se dévorent entre elles !
10 Puis je pris ma houlette que j’avais nommée Grâce et je la brisai pour annuler l’alliance que j’avais conclue avec tous les peuples[c].
11 Elle fut donc annulée ce jour-là. Alors les brebis les plus misérables[d] du troupeau qui m’observaient comprirent que c’était la volonté de l’Eternel.
12 Et je leur déclarai : Si vous le jugez bon, donnez-moi mon salaire, sinon, n’en faites rien.
Ils me donnèrent pour salaire trente sicles d’argent[e].
13 Et l’Eternel me dit : Jette-le au potier, ce joli prix auquel j’ai été estimé !
Je pris les trente sicles d’argent et je les jetai dans le temple de l’Eternel pour le potier[f]. 14 Puis je brisai ma seconde houlette, celle que j’avais nommée Union, pour signifier la rupture de la fraternité entre Juda et Israël.
15 L’Eternel me dit encore : Procure-toi maintenant l’attirail d’un berger qui sera insensé, 16 car je vais susciter dans le pays un berger qui ne s’inquiétera pas des brebis qui disparaissent, il n’ira pas à la recherche de celles qui sont égarées, il ne soignera pas celles qui sont blessées, ne pourvoira pas aux besoins de celles qui se portent bien ; mais il mangera la chair de celles qui sont grasses et il leur brisera les sabots.
17 Malheur au berger vaurien
qui abandonne son troupeau !
Que l’épée lacère son bras
et lui crève l’œil droit !
Que son bras se dessèche, |oui, se dessèche !
Que son œil droit s’éteigne, |s’éteigne bel et bien !
Sept paroles de louange
19 Après cela, j’entendis dans le ciel comme la voix puissante d’une foule immense qui disait :
Alléluia !
Loué soit Dieu !
Car à lui appartiennent
le salut et la gloire
et la puissance.
2 Ses jugements sont vrais et justes
car il a condamné
la grande prostituée
qui corrompait la terre
par ses débauches,
et il lui a fait rendre compte
du sang des serviteurs de Dieu
répandu par sa main.
3 Une seconde fois, ils dirent :
Alléluia !
Loué soit Dieu !
Car la fumée
de la ville embrasée
s’élève pour l’éternité !
4 Alors les vingt-quatre représentants du peuple de Dieu et les quatre êtres vivants se prosternèrent devant le Dieu qui siège sur le trône, et l’adorèrent en disant :
Amen ! Loué soit Dieu !
5 Et du trône partit une voix.
Louez notre Dieu, disait-elle, vous tous ses serviteurs et vous qui le craignez, petits et grands.
Les noces de l’Agneau et de sa fiancée
6 Et j’entendis comme la voix d’une foule immense, semblable au bruit de grandes eaux et au grondement violent du tonnerre. Elle disait :
Alléluia !
Loué soit Dieu !
Car le Seigneur,
notre Dieu tout-puissant,
est entré dans son règne.
7 Réjouissons-nous,
exultons d’allégresse
et apportons-lui notre hommage.
Voici bientôt
les noces de l’Agneau.
Sa fiancée s’est préparée.
8 Et il lui a été donné
de s’habiller
d’un lin pur éclatant.
Ce lin représente le statut des membres du peuple saint déclarés justes[a].
Les paroles authentiques de Dieu
9 L’ange me dit alors : Ecris : Heureux les invités au festin des noces de l’Agneau.
Et il ajouta : Ce sont là les paroles authentiques de Dieu.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.