Revised Common Lectionary (Complementary)
2 My egō brothers adelphos, stop mē showing echō favoritism prosōpolēmpsia as you live out en your ho faith pistis in ho our hēmeis glorious doxa Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos. · ho 2 For gar if ean a man anēr comes eiserchomai into eis your hymeis congregation synagōgē wearing a gold ring chrysodaktylios and en fine lampros clothes esthēs, and de a poor man ptōchos in en dirty rhyparos clothes esthēs also kai comes in eiserchomai, 3 and de you pay special attention epiblepō to epi the ho one wearing phoreō the ho fine lampros clothes esthēs · ho and kai say legō, “ You sy sit kathēmai here hōde in a good place kalōs,” but kai to the ho poor ptōchos man you say legō, “ You sy stand histēmi over there ekei, or ē sit kathēmai down here at hypo · ho my egō feet hypopodion,” 4 have you not ou made distinctions diakrinō among en yourselves heautou and kai become ginomai judges kritēs with evil ponēros motives dialogismos? 5 Listen akouō, my egō dear agapētos brothers adelphos! Did not ou · ho God theos choose eklegomai those ho whom the ho world kosmos considers poor ptōchos to be rich plousios in en faith pistis and kai to inherit klēronomos the ho kingdom basileia, which hos he promised epangellomai to those ho who love agapaō him autos? 6 But de you hymeis have dishonored atimazō the ho poor ptōchos! Is it not ou the ho rich plousios who oppress katadynasteuō you hymeis? And kai are not they autos the ones who drag you hymeis into eis court kritērion? 7 Are they autos not ou the ones who are blaspheming blasphēmeō the ho honorable kalos name onoma by which ho you hymeis were called epikaleō? 8 If ei you teleō really mentoi fulfill teleō the royal basilikos law nomos as set forth in kata this ho scripture graphē, “ You shall love agapaō · ho your sy neighbor plēsion as hōs yourself seautou,” you are doing poieō well kalōs. 9 But de if ei you show favoritism prosōpolēmpteō, you are committing ergazomai sin hamartia and are convicted elenchō by hypo the ho law nomos as hōs transgressors parabatēs. 10 For gar whoever hostis keeps tēreō the ho entire holos law nomos yet de fails ptaiō at en a single point heis has become ginomai guilty enochos of the law as a whole pas.
11 For gar he ho who said legō, “ Do not mē commit adultery moicheuō,” also kai said legō, “ Do not mē commit murder phoneuō.” Now de if ei you do not ou commit adultery moicheuō but de do commit murder phoneuō, you have become ginomai a transgressor parabatēs of the law nomos. 12 So houtōs speak laleō and kai so houtōs act poieō as hōs those who are mellō to be judged krinō by dia the law nomos that brings freedom eleutheria. 13 · ho For gar judgment krisis will be without mercy aneleos for one ho who has shown poieō no mē mercy eleos; mercy eleos triumphs katakauchaomai over judgment krisis.
14 What tis · ho good ophelos is it, my egō brothers adelphos, if ean someone tis claims legō to have echō faith pistis but de has echō no mē works ergon? Can dynamai that kind of ho faith pistis save sōzō him autos? 15 If ean a brother adelphos or ē sister adelphē lacks hyparchō adequate clothing gymnos and kai is in need leipō of ho daily ephēmeros food trophē, 16 and de one tis of ek you hymeis says legō to them autos, “ Go hypagō in en peace eirēnē; stay warm thermainō and kai eat your fill chortazō,” and yet de you do not mē give didōmi them autos what ho their ho body sōma needs epitēdeios, what tis · ho good ophelos is that? 17 In the same way houtōs · kai · ho faith pistis, if ean it has echō no mē works ergon, is eimi dead nekros, since it is by kata itself heautou.
24 From there ekeithen · de Jesus arose anistēmi and went aperchomai to eis the ho region horion of Tyre Tyros. · kai He entered eiserchomai a house oikia and wanted thelō no oudeis one to know ginōskō about it, yet kai he was not ou able dynamai to escape attention lanthanō. 25 But alla immediately after hearing akouō of peri him autos, a woman gynē whose hos daughter thugatrion had echō · ho an unclean akathartos spirit pneuma came erchomai and fell prospiptō at pros · ho his autos feet pous. 26 The ho · de woman gynē was eimi a Greek Hellēnis, a Syrophoenician Syrophoinikissa by ho birth genos. · kai She begged erōtaō Jesus autos to hina drive out ekballō the ho demon daimonion from ek · ho her autos daughter thugatēr. 27 · kai He said legō to her autos, “ Let aphiēmi the ho children teknon first prōton be fed chortazō, for gar it is eimi not ou right kalos to take lambanō the ho children’ s teknon bread artos · ho and kai throw ballō it to the ho dogs kynarion.” 28 · ho But de she answered apokrinomai him autos, · kai saying legō, “ Lord kyrios, even kai the ho dogs kynarion under hypokatō the ho table trapeza feed esthiō from apo the ho children’ s paidion crumbs psichion.” · ho 29 And kai he said legō to her autos, “ Because dia of this houtos · ho reply logos, you may go hypagō; the ho demon daimonion has left exerchomai · ho your sy daughter thugatēr.” 30 And kai when she arrived aperchomai at eis · ho her autos house oikos, she found heuriskō the ho child paidion lying ballō on epi the ho bed klinē, · kai the ho demon daimonion having departed exerchomai.
31 · kai Departing exerchomai again palin from ek the ho region horion of Tyre Tyros, Jesus went erchomai through dia Sidon Sidōn to eis the ho Sea thalassa of ho Galilee Galilaia, in ana the midst mesos of the ho region horion of the Decapolis Dekapolis. 32 And kai they brought pherō to him autos a deaf kōphos man · kai who could hardly speak mogilalos, and kai they begged parakaleō him autos to hina lay epitithēmi his ho hand cheir on him autos. 33 · kai Taking apolambanō him autos aside from apo the ho crowd ochlos privately kata idios, Jesus put ballō · ho his autos fingers daktylos into eis the ho man’ s autos ears ous, and kai after spitting ptyō, he touched haptō · ho his autos tongue glōssa. 34 · kai Looking anablepō up to eis · ho heaven ouranos, he gave a deep sigh stenazō and kai said legō to him autos, “ Ephphatha ephphatha!” ( that hos is eimi, “ Be opened dianoigō”). 35 And kai immediately eutheōs the man’ s autos ears akoē were opened anoigō, · ho · kai that ho which bound desmos his autos tongue glōssa was loosened lyō, · ho and kai he began to speak laleō clearly orthōs. 36 · kai Jesus ordered diastellō them autos to hina tell legō no one mēdeis, but de the more hosos he ordered diastellō them autos, the more perissoteros they autos spread kēryssō the news . 37 · kai They were absolutely hyperperissōs astonished ekplēssō, saying legō, “ He has done poieō all things pas well kalōs. · kai He makes poieō the ho deaf kōphos to hear akouō and kai the ho mute alalos to speak laleō!”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.