Revised Common Lectionary (Complementary)
Appel à la miséricorde divine
6 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.
2 Eternel! ne me punis pas dans ta colère,
Et ne me châtie pas dans ta fureur.
3 Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force;
Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
4 Mon âme est toute troublée;
Et toi, Eternel! jusqu’à quand?…[a]
5 Reviens, Eternel! délivre mon âme;
Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
6 Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir;
Qui te louera dans le séjour des morts?
7 Je m’épuise à force de gémir;
Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes,
Mon lit est arrosé de mes pleurs.
8 J’ai le visage usé par le chagrin;
Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
9 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal[b]!
Car l’Eternel entend la voix de mes larmes;
10 L’Eternel exauce mes supplications,
L’Eternel accueille ma prière.
11 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d’épouvante;
Ils reculent, soudain couverts de honte.
7 Malheur à moi! car je suis comme à la récolte des fruits,
Comme au grappillage après la vendange:
Il n’y a point de grappes à manger,
Point de ces primeurs que mon âme désire.
2 L’homme de bien a disparu du pays,
Et il n’y a plus de juste parmi les hommes;
Ils sont tous en embuscade pour verser le sang,
Chacun tend un piège à son frère.
3 Leurs mains sont habiles à faire le mal:
Le prince a des exigences,
Le juge réclame un salaire,
Le grand manifeste son avidité,
Et ils font ainsi cause commune.
4 Le meilleur d’entre eux est comme une ronce,
Le plus droit pire qu’un buisson d’épines.
Le jour annoncé par tes prophètes, ton châtiment approche.
C’est alors qu’ils seront dans la confusion.
5 Ne crois pas à un ami,
Ne te fie pas à un intime;
Devant celle qui repose sur ton sein
Garde les portes de ta bouche.
6 Car le fils outrage le père,
La fille se soulève contre sa mère,
La belle-fille contre sa belle-mère;
Chacun a pour ennemis les gens de sa maison[a].
Espérance et promesses pour Israël
7 Pour moi, je regarderai vers l’Eternel,
Je mettrai mon espérance dans le Dieu de mon salut;
Mon Dieu m’exaucera.
Lettre à l’Eglise d’Ephèse
2 Ecris à l’ange de l’Eglise d’Ephèse: Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d’or:
2 Je connais tes œuvres, ton travail, et ta persévérance. Je sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et qui ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs; 3 que tu as de la persévérance, que tu as souffert à cause de mon nom, et que tu ne t’es point lassé. 4 Mais ce que j’ai contre toi, c’est que tu as abandonné ton premier amour. 5 Souviens-toi donc d’où tu es tombé, repens-toi, et pratique tes premières œuvres; sinon, je viendrai à toi, et j’ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes. 6 Tu as pourtant ceci, c’est que tu hais les œuvres des Nicolaïtes[a], œuvres que je hais aussi.
7 Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Eglises: A celui qui vaincra je donnerai à manger de l’arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève