Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Revised Common Lectionary (Complementary)

Daily Bible readings that follow the church liturgical year, with thematically matched Old and New Testament readings.
Duration: 1245 days
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Version
Psalmi 130

Molitva za pomoć

Pjesma hodočasnika pri usponu u Hram.

Duboko sam zaglibio
    i tebi, BOŽE, vapim.
Gospodaru, slušaj moj glas,
    čuj moj poziv upomoć.
Da ti grijehe pamtiš, BOŽE,
    tko bi tada ostao živ?
Ali ti opraštaš ljudima
    da bi te mogli poštovati.

Čekam pomoć od BOGA.
    Moja duša ga iščekuje.
    Njegovoj riječi vjerujem.
Moja duša žarko čeka Gospodara
    više nego noćna straža svitanje.

Izraele, svu nadu položi u BOGA.
    Jer, BOG je vjeran u svojoj ljubavi,
    on opet iznova prašta i spašava.
On je taj koji će spasiti Izrael
    od svih njihovih grijeha.

Postanak 2:4-14

To je postanak neba i zemlje. Tako su stvoreni.

Edenski vrt

Kad je BOG[a] stvorio zemlju i nebo, po zemlji još nisu niknule ni divlje, a ni poljske biljke. BOG još nije pustio kišu na zemlju i nije bilo čovjeka da je obrađuje. No voda bi izvirala iz tla i natapala svu površinu.

BOG je oblikovao čovjeka od zemlje iz tla[b]. U nosnice mu je udahnuo dah života i on je postao živo biće. Zatim je BOG zasadio vrt u Edenu, na istoku. Ondje je smjestio čovjeka kojeg je oblikovao. BOG je učinio da iz zemlje izraste svakovrsno drveće, lijepog izgleda i ukusnih plodova. A nasred vrta bilo je stablo čiji plodovi ljudima daju život, i stablo čiji plodovi ljudima daju sposobnost raspoznavanja dobra i zla.

10 Iz Edena je tekla rijeka i navodnjavala vrt, a odande se razdvajala na četiri rijeke. 11 Prva se zove Pišon i teče po čitavoj zemlji Havili. U toj zemlji ima zlata 12 i to zlato je čisto. A ima i mirisnih smola i kamena oniksa. 13 Druga rijeka zove se Gihon i teče po čitavoj zemlji Kuš[c]. 14 Treća rijeka zove se Tigris i teče istočno od Asirije. Četvrta je rijeka Eufrat.

Luka 8:4-15

Usporedba o sijaču

(Mt 13,1-9; Mk 4,1-8)

Dok se još okupljala gomila ljudi iz raznih gradova, Isus je počeo govoriti služeći se usporedbom:

»Sijač je krenuo sijati sjeme. Kako je sijao, neko je sjeme palo duž puta. Ljudi su ga zgazili, a ptice pozobale. Drugo je sjeme palo na kamen. Kad je izniknulo, osušilo se jer nije imalo vlage. Neko je pak sjeme palo u trnje, a trnje je naraslo skupa s njim i ugušilo ga. Neko je sjeme palo na plodno tlo, naraslo i donijelo stostruki urod.« Dok je ovo govorio, pozivao je ljude:

»Tko sluša, neka shvati!«

Njegovi su ga učenici pitali što ta usporedba znači 10 pa im je rekao: »Vama je dano da saznate tajne Božjega kraljevstva, a ostalima se govori u usporedbama, tako da

‘gledajući ne vide i slušajući ne razumiju.’«[a]

Značenje usporedbe o sijaču

(Mt 13,18-23; Mk 4,13-20)

11 »Ovo je značenje usporedbe: sjeme je Božja riječ. 12 Ono koje je palo duž puta, predstavlja one koji čuju, ali dolazi đavao i uzima im riječ iz srca, tako da ne povjeruju u nju i ne budu spašeni. 13 Sjeme, koje je palo na kamen, predstavlja one koji radosno prihvaćaju riječ čim je čuju, ali nemaju korijena. Oni kratko vrijeme vjeruju, ali kad dođu iskušenja, otpadnu. 14 Sjeme, koje je palo među trnje, predstavlja one koji čuju riječ, ali oni nikada ne donesu ploda jer je zaguše brigama, bogatstvom i raznim životnim užicima. 15 A sjeme koje je palo na dobru zemlju, predstavlja ljude dobrog i poštenog srca koji zadrže riječ koju čuju i svojom ustrajnošću donose plodove.«

Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)

Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International