Revised Common Lectionary (Complementary)
Ang Pag-ampo sa Tawo nga Matarong
17 Ginoo, pamatia ang akong pagpangayo ug hustisya.
Pamatia ang akong matinud-anong pag-ampo.
2 Nasayod ka kon unsa ang husto,
busa ikaw ang makahukom nga wala akoy sala.
3 Imong gisusi ang akong kasingkasing bisan sa gabii.
Gisulayan mo ako ug wala kay nakita nga sala kanako.
Determinado ako nga dili mosulti ug daotan
4 sama sa ginabuhat sa uban.
Pinaagi sa pagtuman sa imong mga sugo,
nalikayan ko ang pagsunod sa mga daotan.
5 Gisunod ko kanunay ang imong pamaagi
ug wala ako mosimang gikan niini.
6 O Dios, nagaampo ako kanimo
kay nasayod ako nga tubagon mo ako.
Pamatia ang akong pag-ampo.
7 Ipakita ang katingalahan mong gugma.
Pinaagi sa imong gahom, giluwas mo ang mga tawo nga nagapangayo kanimo ug proteksyon gikan sa ilang mga kaaway.
8 Ampingi ako nga sama sa pag-amping mo sa imong mga mata,
ug panalipdi ako sama sa pagpanalipod sa langgam sa iyang piso ilalom sa iyang mga pako.
9 Panalipdi ako gikan sa daotan kong mga kaaway nga nagalibot ug nagatinguha sa pagpatay kanako.
10 Wala silay kalooy, ug mapahitas-on manulti.
11 Gisundan nila ako ug karon nagalibot na sila kanako.
Nagahulat sila ug higayon nga ila akong malaglag.
12 Sama sila sa liyon nga nagaatang sa iyang tagoanan,
ug andam sa pagkunis-kunis sa iyang mabiktima.
13 Sige na, Ginoo, atubanga ang daotan kong mga kaaway ug pildiha sila.
Luwasa ako gikan kanila pinaagi sa imong gahom.[a]
14 Luwasa ako gikan niining mga tawhana nga mga butang lang dinhi sa kalibotan ang gihunahuna.
Siloti sila sa silot nga gitagana mo kanila,
apil na ang ilang mga kabataan ug kaapohan.
15 Apan ako makakita kanimo,
kay wala akoy nahimong sala.
Pagmata ko malipay gayod ako sa akong pagkakita kanimo.
2 Usa niana ka hapon, sa gasalop na ang adlaw, mibangon si David gikan sa iyang higdaanan ug naglakaw-lakaw didto sa patag nga atop sa palasyo. Samtang naglantaw-lantaw siya sa ubos, may nakita siyang usa ka matahom kaayo nga babaye nga naligo. 3 Nagsugo si David ug tawo nga magpakisayod kon kinsa kadtong babayhana. Ug gisultihan siya nga ang babaye mao si Batsheba, nga anak ni Eliam ug asawa ni Uria nga Hitihanon. 4 Unya gipakuha ni David si Batsheba. Ug sa pag-abot ni Batsheba kang David, nagdulog sila. (Bag-o lang niadto nahuman ni Batsheba ang tulumanon sa pagpanghinlo sa binulan nga pagregla.) Human niadto, mipauli si Batsheba.
5 Unya namabdos si Batsheba. Busa nagpadala siya ug mensahe ngadto kang David nga mabdos siya. 6 Nagpadala si David ug mensahe kang Joab nga paadtoon kaniya si Uria nga Hitihanon. Busa gipaadto ni Joab si Uria kang David. 7 Pag-abot ni Uria, gipangutana siya ni David kon kumusta si Joab, ang mga sundalo, ug ang ilang pagpakiggira. 8 Unya miingon si David kaniya, “Pauli sa imong balay, ug pahulay.[a]” Busa mibiya si Uria sa palasyo, ug gipasundan siya ni David ug mga regalo. 9 Apan wala mopauli si Uria. Didto hinuon siya natulog sa pultahan sa palasyo uban sa mga sulugoon sa iyang agalon nga si David.
10 Sa dihang nasayran ni David nga wala mopauli si Uria, gipatawag niya kini ug gipangutana, “Nganong wala ka mopauli? Di ba dugay ka nga wala sa inyo?” 11 Miingon si Uria, “Ang Kahon sa Kasabotan ug ang mga sundalo sa Israel ug Juda atua sa mga kampo sa kapatagan, ug atua usab ang among komander nga si Joab ug ang iyang mga opisyal. Makaako ba ako sa pagpauli aron mokaon, moinom, ug makigdulog sa akong asawa? Ipanumpa ko kanimo nga dili ko gayod kana mahimo.”
12 Miingon si David kaniya, “Pabilin una dinhi ug usa ka gabii, ug pabalikon ko ikaw sa kampo ugma.” Busa nagpabilin si Uria niadtong adlawa sa Jerusalem. Pagkasunod nga adlaw, 13 giagda siya ni David nga mokaon ug moinom uban kaniya, ug gihubog siya ni David. Apan niadtong gabhiona wala gihapon siya mipauli ug didto gihapon siya natulog uban sa mga sulugoon ni David.
14 Pagkabuntag, nagsulat si David kang Joab ug gipadala kini kang Uria. 15 Mao kini ang sulod sa iyang sulat: “Iplastar si Uria sa atubangan diin grabe kaayo ang panag-away, unya atras kamo aron maigo siya ug mamatay.” 16 Busa samtang gilibotan nila ni Joab ang Raba, gibutang niya si Uria sa dapit diin anaa ang lig-on nga mga sundalo sa mga kaaway. 17 Midasdas ang mga kaaway kanila ni Joab, ug namatay si Uria uban sa pipila ka mga sundalo ni David.
18 Nagpadala si Joab ug balita kang David bahin sa tanang nahitabo sa gira. 19 Gisultihan niya ang mensahero, “Pagkahuman mo ug sulti sa hari mahitungod sa nahitabo sa gira, 20-21 tingalig masuko siya ug pangutan-on ka niya, ‘Nganong nagpaduol man gayod kamo sa lungsod sa pagpakiggira? Wala ba diay kamo mahibalo nga mapana nila kamo gikan sa ilang mga paril? Wala ba kamo makahinumdom kon sa unsang paagi namatay si Abimelec nga anak ni Jerubeshet[b] sa Tebez. Dili ba nga gihulogan lang siya ug galingan nga bato sa usa ka babaye gikan sa ibabaw sa paril, ug namatay siya? Nganong nagpaduol man gayod kamo sa paril?’ Kon mangutana siya niini, ingna dayon siya, ‘Namatay usab ang imong alagad nga si Uria nga Hitihanon.’ ”
22 Milakaw ang mensahero, ug pag-abot niya didto kang David gisuginlan niya kini sa tanang gipasulti ni Joab. 23 Miingon siya kang David, “Gisulong kami sa mga kaaway didto sa kapatagan, apan gigukod namo sila pabalik sa pultahan sa ilang lungsod. 24 Unya gipana kami sa mga tigpana nga atua sa paril, ug namatay ang uban sa imong mga sundalo apil ang imong alagad nga si Uria nga Hitihanon.”
25 Miingon si David sa mensahero, “Ingna si Joab nga dili siya angayng maguol tungod sa nahitabo, kay dili man gayod matagna kon kinsa ang mamatay sa gira. Ingna siya nga pangusgan pa gayod niya ang pagsulong sa lungsod hangtod nga malaglag kini.”
26 Sa pagkasayod ni Batsheba nga namatay si Uria nga iyang bana, nagsubo siya.
Ang Sulat alang sa Sardis
3 “Isulat kini alang sa anghel nga nagabantay sa iglesia sa Sardis:
“Mao kini ang giingon sa nagakupot sa pito ka bitoon ug anaa usab kaniya ang pito ka Espiritu sa Dios:[a] Nasayod ako sa inyong mga binuhatan. Daghan ang nagaingon nga lig-on ang inyong pagtuo kanako, apan ang tinuod sama kamo sa mga patay. 2 Busa pagmata kamo, ug lig-ona ninyo ang inyong himalatyon nga pagtuo. Tungod kay nakaplagan ko nga ang inyong mga binuhatan dili pa hingpit atubangan sa akong Dios. 3 Busa hinumdomi ninyo ang pagtulon-an nga inyong gidawat. Tumana ninyo kini ug hinulsoli ang inyong mga sala. Kon magpasagad pa kamo, moanha ako sa takna nga wala ninyo damha. Ang akong pag-abot sama sa pag-abot sa kawatan, nga walay masayod kon kanus-a. 4 Apan may pipila diha kaninyo sa Sardis nga wala gayod matakdi sa daotang binuhatan sa uban. Magauban sila kanako nga magbisti ug puti, tungod kay takos sila. 5 Ang mga nagmadinaugon bistihan ug puti ug dili ko papason ang ilang mga ngalan diha sa libro nga gilistahan sa mga nakaangkon ug kinabuhi nga walay kataposan. Ipaila ko sa akong Amahan ug sa iyang mga anghel nga sila akong mga katawhan.
6 “Ang naminaw kinahanglan nga maghunahuna kon unsa ang gi-ingon sa Espiritu Santo ngadto sa mga iglesia.
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.