Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Old/New Testament

Each day includes a passage from both the Old Testament and New Testament.
Duration: 365 days
Bibelen på hverdagsdansk (BPH)
Version
Ordsprogene 6-7

Flere gode råd

Min søn, har du kautioneret for en nabo
    eller stillet garanti for en fremmed,
så er du bundet af det ord, du har givet,
    sidder fast i en dumdristig aftale.
Prøv at komme ud af det, min søn,
    for du er jo i den anden mands magt.
        Anmod ham straks om at annullere aftalen.
Udsæt det ikke til dagen efter!
    Giv dig ingen ro, før det er gjort!
Fri dig fra snaren, før løkken strammes,
    flygt fra fælden, før den klapper i.

Er du doven, så tag ved lære af myren,
    få forstand af at studere dens færden.
Den arbejder uden at have pisken over nakken,
    den har hverken chef eller arbejdsgiver.
Den indsamler proviant om sommeren,
    opbygger sit vinterforråd i høsttiden.
Hvor længe bliver du liggende, dit dovendyr?
    Hvornår har du tænkt dig at stå op?
10 „Årh, bare et lille hvil endnu!” siger du
    og slapper af med foldede hænder.
11 Men pludselig overfalder fattigdommen dig,
    som en væbnet røver angriber sulten dig.

12 En ond og samvittighedsløs slyngel
    er den, som taler bedrageriske ord,
13 som blinker med det ene øje,
    skraber med foden og giver tegn med hænderne.
14 Han pønser hele tiden på ondt
    og er årsag til skænderier overalt, hvor han kommer.
15 Men pludselig indhenter ulykken ham,
    på et øjeblik bliver han slået ned uden håb om redning.

16 Der er mange ting, Herren hader,
    især er der syv forfærdelige synder:
17 Hovmodige øjne, løgnagtige tunger,
    hænder, der dræber uskyldige folk,
18 et hoved fyldt med onde planer,
    fødder, der iler med at øve vold,
19 et vidne, som lyver i retten,
    og den, der skaber splid mellem venner.

Gentaget advarsel mod utroskab

20 Husk at følge din fars råd, min søn,
    glem ikke, hvad din mor har lært dig.
21 Gem ordene i dit hjerte og hav dem altid for øje,
22     lad dem vise dig vejen, du bør gå.
De giver dig ro, når du skal sove,
    de vejleder dig, når du tager hul på en ny dag.
23 De giver dig lys på vejen frem
    og leder dig til et langt og godt liv.
24 De beskytter dig mod utro kvinder,
    mod gifte koners lokkende kalden.
25 Lad være med hemmeligt at beundre deres skønhed,
    bliv ikke fanget af forførende blikke.
26 Det koster ikke meget at få fat i en prostitueret,
    men at ligge hos en anden mands kone kan koste dit liv.
27 Kan man bære gløder i hænderne
    uden at brænde fingrene?
28 Kan man gå på gloende kul
    uden at få sår på fødderne?
29 Kan en mand begå ægteskabsbrud
    uden at lide under konsekvenserne?
30 Man kan forstå en mand, som stjæler,
    hvis han er ved at dø af sult.
31 Men bliver han pågrebet,
    må han betale syv gange så meget tilbage.
Kan han ikke betale,
    må han sælge ud af sine ejendele.
32 Men begår du ægteskabsbrud, er du uden undskyldning.
    Så er du dum nok til at lægge løkken om din egen hals.
33 Du bliver straffet og vanæret,
    din forbrydelse vil altid blive husket.
34 En jaloux ægtemand er rasende,
    og hans hævn er ubarmhjertig.
35 Han tager ikke imod godtgørelse,
    ingen erstatning kan dæmpe hans vrede.

Glem ikke mine gode råd, min søn,
    hav dem altid i tanke.
Lyt til mine råd, så du får et godt liv,
    pas på dem som på en dyrebar skat.
Skriv dig dem bag øret,
    så du aldrig glemmer dem.
Elsk visdom som en søster,
    lad indsigten være din bedste ven.
Lad dem værne dig mod en andens hustru,
    beskytte dig mod løsagtige kvinders smiger.

En dag, jeg sad ved mit vindue
    og kiggede ud gennem gitteret,
så jeg blandt de uforstandige unge mænd
    en, der virkede utrolig naiv.
Jeg så ham gå hen ad gaden,
    på vej mod en bestemt kvindes hus.
Tusmørket var faldet på,
    og snart ville natten komme.
10 Da kom kvinden ham i møde,
    smilende og udfordrende klædt.
11 Det er en højrøstet og trodsig kvinde,
    som ikke bare kan sidde derhjemme.
12 Hun står altid på lur efter de unge mænd
    i en døråbning eller på et gadehjørne.
13 Hun greb fat i den unge mand og kyssede ham,
    mens hun skamløst forklarede:
14 „Jeg har lige bragt et takoffer til Gud,
    så jeg har masser af kød i huset!
15 Jeg var netop på vej for at opsøge dig,
    så det var godt, at jeg mødte dig.
16 Min seng er redt med puder og tæpper
    og det fineste spraglede linned fra Egypten.
17 Jeg har stænket dem med parfume
    af myrra, aloe og kanel.
18 Kom, lad os beruse os i elskov,
    lad os more os til morgenen gryr.
19 Min mand er ikke hjemme,
    han er taget på en lang rejse.
20 Han tog en hel sæk penge med,
    så det varer længe, før han kommer hjem.”
21 Hun besnærede ham med sin talestrøm,
    forførte ham med sine sukkersøde ord.
22 Hurtigt fulgte han efter hende,
    som en tyr på vej til slagtning,
som en hjort, der går i fælden
23     og kun venter på at få en pil gennem hjertet,
som en fugl, der er fanget i nettet
    og ikke ved hvilken skæbne, der venter den.

24 Hør godt efter, min søn,
    læg nøje mærke til, hvad jeg siger.
25 Lad dig ikke besnære af sådanne kvinder,
    hold dig på lang afstand af dem.
26 Utallige mænd har de fået i saksen,
    mange har mistet livet på grund af dem.
27 Døren til deres hus er indgangen til døden,
    den fører direkte ned i dødsriget.

2 Korinterne 2

Jeg besluttede altså, at jeg ikke ville aflægge endnu et smertefuldt besøg hos jer. Hvis jeg kom og gjorde jer kede af det, hvem skulle så gøre mig glad? Kan jeg forvente, at dem, jeg gør sørgmodige, skulle kunne opmuntre mig til gengæld? Altså skrev jeg et brev i stedet for. Jeg ville helst ikke komme til jer og risikere at blive nedtrykt i stedet for at blive opmuntret. Jeg er nemlig overbevist om, at I vil glæde jer over at kunne gøre mig glad. Jeg skrev det brev med meget uro i sindet, med tårer i øjnene og med et tungt hjerte. Jeg skrev det ikke for at gøre jer kede af det, men for at I kunne forstå, hvor meget jeg holder af jer.

Tilgiv ham, der svigtede

Det er ikke mig, den pågældende mand har bragt sorg over, men det er stort set jer alle sammen. Det er vist ikke for meget sagt, er det? Men nu har han fået straf nok. I skal tilgive og trøste ham, ellers bliver han måske så modløs, at han går til grunde over det. Vis ham, at I elsker ham.

En anden grund til at jeg skrev, var, at jeg ville sætte jeres lydighed på prøve. 10 Når I tilgiver ham, gør jeg det også—hvis jeg da har noget at tilgive ham for. Jeg tilgiver ham for jeres skyld og i lydighed mod Kristus, 11 så at Satan ikke skal overrumple os. Hans lumske handlemåde kender vi jo.

I triumftog for Kristus

12 Da jeg ankom til Troas, havde jeg rig anledning til at forkynde budskabet om Kristus. 13 Men jeg havde ikke fred i min ånd, fordi min kære medarbejder Titus endnu ikke var kommet tilbage med nyheder fra sit besøg hos jer. Derfor sagde jeg farvel til menigheden i Troas og rejste videre til Makedonien i håb om at møde ham der.

14 Og Gud være lovet. Hvor vi end går, fører han os altid i sit triumftog, fordi Kristus har sejret, og han bruger os til at bringe budskabet om ham ud til mennesker. 15 Vi er som en duft af Kristus, der stiger op til ære for Gud, både overfor dem, der frelses, og overfor dem, der fortabes. 16 De, der er på vej til fortabelsen, betragter os med afsky, og det fører dem i døden, men de, der er på vej til frelsen, opfanger duften af liv, og det fører dem ind i det evige liv. Hvem er værdig og egnet til en sådan opgave? 17 Vi er ikke som dem, der udnytter Guds ord til egen fordel. Nej, vi er sendt af Gud, og vi forkynder hans ord redeligt og sandt. Vi står jo til ansvar over for ham og taler de ord, vi har fra Kristus.

Bibelen på hverdagsdansk (BPH)

Bibelen på hverdagsdansk (Danish New Living Bible) Copyright © 2002, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.