Previous Prev Day Next DayNext

Old/New Testament

Each day includes a passage from both the Old Testament and New Testament.
Duration: 365 days
Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Version
Ordspråksboken 3-5

Vishet och gudsfruktan hör ihop

(A) Min son,

    glöm inte min undervisning,
        bevara mina bud i ditt hjärta,
(B) för de ska ge dig långt liv
    och många levnadsår och frid.
(C) Låt inte godhet och sanning
        lämna dig.
    Bind dem runt din hals[a],
        skriv dem på ditt hjärtas tavla,
(D) så finner du nåd och gott förstånd
        i Guds och människors ögon.
(E) Förtrösta på Herren
        av hela ditt hjärta,
    förlita dig inte på ditt förstånd.
Räkna med honom
        på alla dina vägar,
    så ska han jämna dina stigar.

(F) Var inte vis i dina egna ögon,
    vörda Herren
        och undvik det onda.
Det ska ge hälsa åt din kropp,
        kraft åt alla dess ben.
(G) Ära Herren med vad du äger
    och med det första
        av all din gröda.
10 Då ska dina lador fyllas
        av rika skördar
    och dina pressar
        flöda över av vin.

11 (H) Min son,
        förakta inte Herrens fostran
    och förarga dig inte
        när han tuktar dig,
12 (I) för den Herren älskar tuktar han
    likt en far[b] den son han har kär.

Vishetens välsignelser

13 Lycklig den människa
        som funnit visheten,
    den människa som får förstånd,
14 (J) för vishetens värde
        är bättre än silvrets
    och vinsten hon ger
        är bättre än guld.
15 (K) Hon är dyrbarare än pärlor,
    ingen av dina skatter[c]
        kan jämföras med henne.
16 (L) Långt liv har hon i sin högra hand,
    i sin vänstra rikedom och ära.
17 Hennes vägar är ljuvliga vägar,
    alla hennes stigar är trygga.
18 (M) Hon är ett livets träd[d]
        för dem som får tag i henne,
    lyckliga är de
        som håller fast vid henne.

19 (N) Genom visheten har Herren
        lagt jordens grund,
    med förstånd har han
        berett himlen.
20 Genom hans kunskap
        bröt djupets vattenmassor fram
    och molnen droppade av fukt.

21 Min son,
        bevara klokhet och omdöme,
    låt dem inte vika från din blick.
22 De ska ge liv åt din själ
        och bli ett smycke för din hals.
23 (O) Då ska du vandra trygg på din väg,
        din fot ska inte slinta.
24 (P) När du lägger dig
        ska inget skrämma dig,
    och när du lagt dig
        ska du sova gott.
25 (Q) Du behöver inte vara rädd
        för plötslig fara
    eller för stormen
        som drabbar de gudlösa,
26 för Herren ska vara din trygghet
    och bevara din fot för snaran.

Gör gott mot din nästa

27 Neka inte en behövande något gott
    när det står i din makt att hjälpa.
28 (R) Säg inte till din nästa:
    ”Kom tillbaka senare,
        i morgon ska jag ge dig”,
    när du har något nu.

29 Tänk inte ut något ont mot din nästa
        som bor trygg i din närhet.
30 Gräla inte med någon utan orsak
    när han inte har gjort dig
        något ont.
31 (S) Avundas inte en våldsam man
    och välj inte någon av hans vägar,
32 (T) för Herren avskyr den som är falsk
    men är förtrolig med de ärliga.
33 (U) Herrens förbannelse vilar
        över den gudlöses hus,
    men han välsignar
        de rättfärdigas hem.
34 (V) Föraktare föraktar han[e],
    men ger nåd åt de ödmjuka.
35 De visa får ära till arvedel,
    de dåraktiga får skam.

Vishetens storhet

(W) Lyssna, barn,

        till er fars förmaning,
    ta vara på den så att ni får förstånd.
God lärdom ger jag er,
    överge inte min undervisning.
(X) För jag har själv varit barn
        och haft en far,
    varit liten och min mors ende son.
(Y) Då undervisade han mig
        och sade till mig:
    Låt ditt hjärta hålla fast
        vid mina ord.
    Bevara mina bud, så får du leva.
Vinn vishet, vinn förstånd!
    Glöm inte vad min mun har sagt
        och vik inte av från det.

Överge inte visheten,
        så ska hon bevara dig.
    Älska henne,
        så ska hon skydda dig.
Visheten är det viktigaste.[f]
    Vinn vishet, vinn förstånd
        med allt du äger.
(Z) Håll henne högt,
        så ska hon upphöja dig.
    Hon ger dig ära
        när du omfamnar henne.
(AA) En skön krans
        ska hon sätta på ditt huvud,
    en ärekrona ska hon räcka dig.

Ljusets och mörkrets väg

10 (AB) Hör, min son,
        ta emot mina ord,
    så blir dina levnadsår många.
11 (AC) Jag lär dig vishetens väg,
    jag leder dig på rätta stigar.
12 (AD) När du går
        ska inget hindra dina steg,
    när du springer
        ska du inte snava.
13 (AE) Håll fast vid min förmaning,
        släpp den inte.
    Bevara den, för den är ditt liv.
14 (AF) Gå inte in på de gudlösas stig,
    vandra inte på de ondas väg.
15 Undvik den, gå inte in på den,
    vik av från den och gå förbi.
16 De kan inte sova
        om de inte fått göra något ont,
    de mister sin sömn
        om de inte fått någon på fall,
17 för de äter ondskans bröd
    och dricker våldets vin.

18 De rättfärdigas stig
        är som gryningens ljus,
    som växer i klarhet
        tills dagen når sin höjd.
19 Men de gudlösas väg
        är som djupaste mörker,
    de märker inte
        vad som blir deras fall.

20 (AG) Min son,
        ta vara på vad jag säger,
    vänd ditt öra till mina ord.
21 (AH) Låt dem inte vika från din blick,
        bevara dem i ditt hjärtas djup,
22 för de är liv för den som finner dem
    och läkedom för hela hans kropp.
23 Mer än allt som ska bevaras,
        bevara ditt hjärta[g],
    för därifrån utgår livet.
24 Gör dig fri från munnens falskhet,
    låt läpparnas svek
        vara fjärran från dig.
25 Låt dina ögon se rakt fram,
    rikta din blick rakt framför dig.
26 (AI) Tänk på[h] stigen
        där din fot går fram,
    låt alla dina vägar vara rätta.
27 (AJ) Vik inte av åt höger eller vänster,
    håll din fot borta från det onda.

Varning för sexuell omoral

Min son, lyssna till min vishet,

    vänd ditt öra till min klokhet,
så att du tar vara på gott omdöme
    och dina läppar bevarar kunskapen.
(AK) För en trolös kvinnas läppar
        dryper av honung,
    hennes mun är halare än olja,
(AL) men till sist blir hon
        bitter som malört,
    vass som ett tveeggat svärd.
(AM) Hennes fötter styr ner mot döden,
    till dödsriket drar hennes steg.
På livets väg tänker hon inte,
    hennes stigar leder vilse
        utan att hon märker det.

Lyssna nu på mig, barn,
    vik inte bort från min muns ord.
Låt din väg gå långt från henne,
    kom inte nära dörren
        till hennes hus.
Annars får du ge din kraft åt andra,
    dina år åt en grym herre.
10 Främlingar mättar sig
        av din rikedom[i]
    och ditt arbetes frukt hamnar
        i en annans hus.
11 Till slut ska du sucka,
    när din kropp och ditt hull
        tynar bort,
12 och säga:
        ”Hur kunde jag hata förmaning,
    hur kunde mitt hjärta
        förakta tillrättavisning!
13 Varför lyssnade jag inte
        till mina lärares röst?
    Varför vände jag inte mitt öra
        till dem som undervisade mig?
14 (AN) Hur nära var det inte
        att jag drabbades[j] av allt ont
    mitt i den samlade församlingen!”

15 (AO) Drick vatten ur din egen brunn,
    det som rinner ur din egen källa.
16 Ska dina källor
        rinna ut på gatan,
    dina vattenbäckar på torgen?
17 Nej, de ska tillhöra dig, bara dig,
    och inga främlingar jämte dig.
18 (AP) Må din källa vara välsignad,
    och gläd dig över
        din ungdoms hustru,
19 den älskliga hinden,
        den sköna gasellen.
    Låt hennes bröst
        alltid tillfredsställa dig,
    hennes kärlek ständigt berusa dig.

20 (AQ) Min son, varför låta dig berusas
        av en främmande kvinna
    och famna en som inte är din?
21 (AR) Inför Herrens ögon
        är människans vägar uppenbara,
    han betraktar alla hennes steg.[k]
22 (AS) Den gudlöse fångas
        av sina egna missgärningar
    och fastnar i sina synders snaror.
23 Han dör av brist på förmaning,
    i sin stora dårskap går han vilse.

2 Korintierbrevet 1

Hälsning

Från Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, och vår broder Timoteus[a]. Till Guds församling i Korint[b] och alla de heliga i hela Achaia[c]. (A) Nåd vare med er och frid från Gud vår Far och Herren Jesus Kristus.

All trösts Gud

(B) Välsignad är vår Herre Jesu Kristi Gud och Far, barmhärtighetens Far och all trösts Gud! (C) Han tröstar oss i all vår nöd så att vi kan trösta dem som är i nöd med den tröst vi själva får av Gud. (D) Liksom Kristi lidanden flödar över oss, så överflödar också genom Kristus den tröst vi får. (E) Om vi är trängda, är det för er tröst och frälsning. Om vi blir tröstade, är det för att ni ska få den tröst som ger kraft att uthålligt bära samma lidanden som vi. Och vårt hopp om er står fast, eftersom vi vet att ni delar vår tröst liksom ni delar våra lidanden.

(F) Bröder[d], vi vill att ni ska veta hur svårt vi hade det i Asien. Det var mycket tyngre än vi kunde bära, så att vi till och med misströstade om livet.[e] (G) Ja, inom oss hade vi redan fått dödsdomen, för att vi inte skulle lita på oss själva utan på Gud som uppväcker de döda. 10 (H) Från en sådan död räddade han oss, och han kommer att rädda oss igen. Vårt hopp till honom är att han ska fortsätta rädda oss, 11 (I) när också ni hjälper oss med er förbön. Så kommer många människor att tacka Gud för oss, för den nåd vi fått.

Ändrade resplaner

12 (J) Detta är vår stolthet och vårt samvetes vittnesbörd: här i världen, och särskilt mot er, har vi uppträtt heligt och rent inför Gud och inte varit ledda av världslig visdom utan av Guds nåd. 13 Det vi skriver till er är inget annat än det ni läser och kan förstå. Och jag hoppas att ni till slut[f] ska förstå 14 (K) det ni redan delvis har förstått om oss: att vi är er stolthet, liksom ni är vår, på Herren Jesu dag.

15 (L) Då jag litade på detta tänkte jag komma till er först, för att ni sedan skulle få välsignelsen av ett andra besök.[g] 16 (M) Jag ville besöka er på vägen till Makedonien och därifrån komma tillbaka till er och bli utrustad av er för resan till Judeen.

17 Var jag då tanklös när jag tog det beslutet? Eller tar jag mina beslut som jag själv finner bäst, så att mitt "ja, ja" också är ett "nej, nej"[h]? 18 (N) Så sant Gud är trofast: vårt budskap till er är inte både ja och nej. 19 (O) Guds Son, Jesus Kristus som vi har predikat hos er – jag och Silvanus[i] och Timoteus – han kom inte som både ja och nej, utan i honom har det kommit ett ja. 20 (P) Alla Guds löften[j] har i honom fått sitt ja. Därför får de också genom honom sitt Amen[k], för att Gud ska bli ärad genom oss. 21 (Q) Det är Gud som befäster oss och er i Kristus och som har smort oss. 22 (R) Han har även satt sitt sigill[l] på oss och gett oss Anden som en garant[m] i våra hjärtan.

23 (S) Jag tar Gud till vittne över min själ att det är för att skona er som jag inte har kommit än till Korint. 24 (T) Inte så att vi skulle vara herrar över er tro, men vi är medarbetare till er glädje, eftersom ni står fasta i tron.

Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)

Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation