Previous Prev Day Next DayNext

Read the New Testament in 24 Weeks

A reading plan that walks through the entire New Testament in 24 weeks of daily readings.
Duration: 168 days
Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Version
1 Tessalonikerbrevet 1-3

Hälsning

(A) Från Paulus, Silvanus[a] och Timoteus. Till Tessalonikes församling som lever i Gud Fadern och Herren Jesus Kristus. Nåd och frid vare med er.[b]

(B) Vi tackar alltid Gud för er alla när vi nämner er i våra böner, (C) för vi tänker ständigt på er gärning i tron, ert arbete i kärleken och er uthållighet i hoppet till vår Herre Jesus Kristus inför vår Gud och Far. (D) Bröder, Guds älskade, vi vet att ni är utvalda, (E) för vårt evangelium kom till er inte bara i ord utan också med kraft och den helige Ande och full visshet. Ni vet ju hur vi levde bland er för er skull.

(F) Och ni blev våra efterföljare, ja, Herrens, när ni mitt under svåra lidanden tog emot ordet med den glädje som den helige Ande ger. (G) Så har ni blivit ett föredöme för alla troende i Makedonien och Achaia[c]. (H) Från er har Herrens ord gett eko, inte bara i Makedonien och Achaia, utan överallt har er tro på Gud blivit känd så att vi inte behöver säga något mer. (I) De berättar själva vilken ingång vi fick hos er och hur ni omvände er till Gud, bort från avgudarna, för att tjäna den levande och sanne Guden 10 (J) och vänta på hans Son från himlen, honom som Gud har uppväckt från de döda: Jesus, som räddar oss från den kommande vredesdomen.

Apostelns tjänst i Tessalonike

(K) Ni vet själva, bröder, att vårt besök hos er inte var förgäves. (L) Tidigare hade vi, som ni vet, lidit och blivit misshandlade i Filippi[d]. Men genom vår Gud fick vi mod att predika Guds evangelium för er trots hård kamp. (M) Vår predikan kommer inte ur villfarelse, orena motiv eller dolda avsikter. (N) Gud har ansett oss värdiga att anförtros evangeliet och därför talar vi som vi gör, inte för att behaga människor utan Gud, som prövar våra hjärtan.

(O) Vi har aldrig kommit med smickrande ord, det vet ni, eller med förevändningar för att roffa åt oss. Gud är vårt vittne. (P) Vi har inte heller sökt bli ärade av människor, varken av er eller andra, (Q) även om vi som Kristi apostlar kunde ha kommit med anspråk[e]. I stället uppträdde vi kärleksfullt[f] bland er. Som när en mor[g] sköter om sina barn (R) ville vi i ömhet ge er inte bara Guds evangelium utan också våra egna liv, eftersom ni hade blivit så kära för oss.

(S) Bröder, ni minns ju hur vi arbetade och slet. Natt och dag arbetade vi för att inte ligga någon av er till last medan vi predikade Guds evangelium för er. 10 Ni är vittnen, ja, Gud själv är vittne till hur heligt, rätt och rent vi uppträdde bland er troende. 11 Ni vet också hur vi förmanade och uppmuntrade var och en av er, som en far sina barn, 12 (T) och vädjade till er att leva ett liv värdigt Gud, som kallar[h] er till sitt rike och sin härlighet.

13 (U) Därför tackar vi alltid Gud för att ni tog emot Guds ord som vi predikade och tog det till er, inte som människors ord utan så som det verkligen är: Guds ord som är verksamt i er som tror. 14 (V) Ni bröder har ju blivit efterföljare till Guds församlingar i Judeen som lever i Kristus Jesus. Ni har fått utstå samma lidanden från era landsmän som de har fått från judarna[i], 15 (W) som dödade både Herren Jesus och profeterna och som nu har drivit bort oss. De behagar inte Gud, och de motarbetar alla människor 16 (X) när de försöker hindra oss från att predika för hedningarna så att dessa blir frälsta. Så fyller de ständigt sina synders mått.[j] Men vredesdomen har till slut kommit över dem.

Längtan att besöka tessalonikerna

17 (Y) Bröder, när vi nu för en tid har varit skilda från er – bara till det yttre, inte till hjärtat – har vi längtat mycket efter er och blivit ännu ivrigare att få se era ansikten. 18 Vi har verkligen önskat få komma till er – jag, Paulus, både en och två gånger – men Satan har hindrat oss.[k] 19 (Z) Vem är vårt hopp, vår glädje, vår ärekrans inför vår Herre Jesus när han kommer om inte ni? 20 Ja, ni är vår ära och vår glädje.

(AA) När vi därför inte stod ut längre, bestämde vi oss för att stanna ensamma kvar i Aten[l] (AB) och sände Timoteus, vår broder och Guds medarbetare [m]i Kristi evangelium. Han skulle styrka och uppmuntra er i tron (AC) så att ingen vacklar under dessa lidanden. Ni vet ju själva att det är bestämt att vi ska utstå sådant. (AD) Redan när vi var hos er sade vi er i förväg att vi skulle få lida, och så har det också gått som ni vet.

(AE) Det var därför som jag, när jag inte längre stod ut, sände bud för att få veta hur det var med er tro. Kanske hade frestaren frestat er och vårt arbete varit förgäves?

Glädje över tessalonikernas tro

(AF) Men nu har Timoteus kommit tillbaka[n] från er med goda nyheter om er tro och kärlek. Han har berättat hur ni ständigt tänker på oss med glädje och längtar efter att få träffa oss, liksom vi längtar efter er. Så har vi genom er tro fått nytt mod när det gäller er, bröder, mitt i alla våra svårigheter och lidanden. Nu lever vi, när ni står fasta i Herren. Hur kan vi tacka Gud nog för er, för all den glädje som ni är för oss inför vår Gud? 10 (AG) Natt och dag ber vi med stor iver om att få se era ansikten och hjälpa er med det som brister i er tro.

11 Må vår Gud och Far själv och vår Herre Jesus leda vår resväg till er. 12 (AH) Och må Herren låta er växa och överflöda i kärleken till varandra och till alla, liksom vi i vår kärlek till er. 13 (AI) Så ska han styrka era hjärtan och göra dem fläckfria i helighet inför vår Gud och Far när vår Herre Jesus kommer med alla sina heliga.

Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)

Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation