M’Cheyne Bible Reading Plan
The resurrection of Christ, who appears to Mary Magdalene and to all his disciples, to their great comfort.
20 The morrow after the Sabbath day, Mary Magdalene came early to the sepulchre when it was still dark, and saw the stone taken away from the tomb. 2 Then she ran and went to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him.
3 Peter went out, and that other disciple, and came to the sepulchre. 4 They ran both together, and the other disciple outran Peter and came first to the sepulchre. 5 And he stooped down and saw the linen cloths lying there, but did not go in. 6 Then came Simon Peter following him, and went into the sepulchre and saw the linen cloths lying there, 7 and the cloth that had been around his head not lying with the linen cloth, but wrapped together in a place by itself. 8 Then that other disciple went in also, who had come first to the sepulchre; and he saw and believed. 9 For as yet they did not know the scriptures, that he must rise again from death. 10 And the disciples went away again to their own homes.
11 Mary stood outside at the sepulchre, weeping. And as she wept, she bowed herself into the sepulchre 12 and saw two angels in white sitting, the one at the head and the other at the feet where they had laid the body of Jesus. 13 And they said to her, Woman, why do you weep? She said to them, Because they have taken away my Lord and I do not know where they have laid him.
14 When she had said this, she turned herself back and saw Jesus standing, but did not know that it was Jesus. 15 Jesus said to her, Woman, why do you weep? Whom are you seeking?
She, supposing he was a gardener, said to him, Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him so that I may get him.
16 Jesus said to her, Mary!
She turned herself about and said to him, Rabboni! (which is to say, Teacher!).
17 Jesus said to her, Do not touch me, for I am not yet ascended to my Father. But go to my brethren and say to them, I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.
18 Mary Magdalene went and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had spoken such things to her.
19 The same day at night, which was the day after the Sabbath day, when the doors were shut where the disciples were assembled together for fear of the Jews, Jesus came and stood in their midst and said to them, Peace be with you. 20 And when he had so said, he showed to them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.
21 Then Jesus said to them again, Peace be with you. As my Father sent me, so I also send you.
22 And when he had said that, he breathed on them and said to them, Receive the Holy Spirit. 23 Whosever sins you remit, they are remitted to them, and whosever sins you retain, they are retained.
24 But Thomas (called Didymus), one of the twelve, was not with them when Jesus came. 25 The other disciples said to him, We have seen the Lord! And he said to them, Unless I see in his hands the print of the nails, and put my finger in the marks of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.
26 And after eight days his disciples were again inside, and Thomas with them. Then Jesus came when the doors were shut and stood in their midst and said, Peace be with you.
27 After that he said to Thomas, Bring your finger here, and see my hands, and bring your hand and put it into my side; and be not faithless, but believing.
28 Thomas answered and said to him, My Lord and my God!
29 Jesus said to him, Thomas, because you have seen me, therefore you believe. Happy are those who have not seen and yet believe!
30 And Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book. 31 These are written so that you may believe that Jesus is Christ, the Son of God, and so that in believing you may have life through his name.
He greets certain of them, exhorts them to live and bear themselves honourably, and thanks them for the provision that they made for him in prison.
4 Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, continue in such a way in the Lord, beloveds. 2 I pray Euodias and beseech Syntyche to be of one accord in the Lord. 3 Yea and I beseech you, faithful yokefellow, help the women who laboured with me in the gospel, and with Clement also, and with my other labour-fellows whose names are in the book of life.
4 Rejoice in the Lord always; and again I say, rejoice! 5 Let your gentleness be known to all men.
The Lord is at hand. 6 Be anxious for nothing, but in all things let your requests be made known to God, in prayer and supplication with giving of thanks. 7 And may the peace of God, which passes all understanding, keep your hearts and minds in Christ Jesus.
8 Furthermore, brethren, whatever things are true, whatever things are honourable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things belong to love, whatever things are of good report, if there be any virtuous thing, if there be any praiseworthy thing: these same have in your minds. 9 The things you have both learned and received, heard and also seen in me, those things do, and the God of peace will be with you.
10 I rejoice in the Lord greatly, that now at the last you have come around again to care for me – where you had been concerned, but you lacked opportunity. 11 I am not speaking out of need. For I have learned, in whatever state I am, therewith to be content. 12 I can both cast myself down and I can also prosper. Everywhere and in all things I am taught both to be full and to be hungry, to have plenty and to suffer need. 13 I can do all things with the help of Christ, who strengthens me. 14 Notwithstanding, you have done well to bear part with me in my tribulation.
15 You of Philippi know that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no congregation bore part with me (as regards giving and receiving) but you only. 16 For when I was in Thessalonica, you sent once and afterward again to supply my needs – 17 not that I desire gifts, but I desire abundant fruit on your parts. 18 I welcomed everything, and have plenty. I was filled after I received from Epaphroditus that which came from you, an odour that smells sweet, a sacrifice accepted and pleasing to God.
19 May my God fulfil all your needs through his glorious riches in Jesus Christ. 20 To our God and Father be glory forevermore. Amen.
21 Greet all the saints in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you. 22 All the saints greet you, and most of all those who are of the Emperor’s household. 23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Sent from Rome by the hand
of Epaphroditus.
Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved.