Previous Prev Day Next DayNext

Beginning

Read the Bible from start to finish, from Genesis to Revelation.
Duration: 365 days
Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Version
Kolosserbrevet 1-4

Hälsning

(A) Från Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, och vår broder Timoteus[a]. (B) Till de heliga i Kolosse, de troende bröderna i Kristus. Nåd vare med er och frid från Gud vår Far.

Tacksägelse och bön

(C) Vi tackar alltid Gud, vår Herre Jesu Kristi Far, när vi ber för er. Vi har hört om er tro på Kristus Jesus och om kärleken som ni har till alla de heliga, (D) på grund av hoppet som väntar er i himlen. Detta hopp har ni redan hört om i sanningens ord, evangeliet (E) som har nått fram till er liksom det överallt i världen växer och bär frukt. Så även hos er, från den dag ni fick höra det och lärde känna Guds nåd som den verkligen är. (F) Det fick ni lära er av Epafras, vår käre medarbetare som troget tjänar Kristus i vårt ställe[b]. Han har berättat för oss om er kärlek i Anden.

(G) Från den dag vi hörde det har vi därför inte upphört att be för er. Vi ber att ni ska bli fyllda av kunskapen om hans vilja, med all andlig vishet och insikt. 10 (H) Målet är att ni ska leva värdigt Herren och behaga honom på alla sätt, genom att bära frukt i alla slags goda gärningar och växa i kunskapen om Gud. 11 (I) Då ska hans härlighets makt styrka er och ge er all kraft till att vara uthålliga och tåliga i allt. 12 (J) Med glädje ska ni då tacka Fadern, som har gjort er värdiga att få del i det arv som de heliga har i ljuset.

I Sonens rike

13 (K) Han har frälst oss från mörkrets välde och fört oss in i sin älskade Sons rike. 14 (L) I honom är vi friköpta och har förlåtelse för våra synder.

15 (M) Han är den osynlige Gudens avbild, förstfödd före allt skapat, 16 (N) för i honom skapades allt i himlen och på jorden: synligt och osynligt, tronfurstar och herradömen, härskare och makter – allt är skapat genom honom och till honom. 17 (O) Han är till före allt, och allt hålls samman genom honom.

18 (P) Och han är huvudet för sin kropp, församlingen. Han är begynnelsen, den förstfödde från de döda, för att han i allt skulle vara den främste. 19 (Q) Gud beslöt att låta hela fullheten bo i honom 20 (R) och genom honom försona allt med sig själv, sedan han skapat frid i kraft av blodet på hans kors – frid genom honom både på jorden och i himlen.

21 (S) Också ni, som en gång var främmande och fientliga till sinnet genom era onda gärningar, 22 (T) också er har han nu försonat med sig genom att lida döden i sin jordiska kropp. Han vill föra fram er heliga, fläckfria och oantastliga inför honom, 23 (U) om ni verkligen står fasta och grundade i tron och inte låter er rubbas från hoppet i det evangelium som ni har hört och som har predikats för allt skapat under himlen och som jag, Paulus, har blivit satt att tjäna.

Apostelns tjänst

24 (V) Nu gläder jag mig mitt i mina lidanden för er, och det som fattas av Kristuslidanden uppfyller jag i mitt liv för hans kropp, som är församlingen. 25 (W) Dess tjänare har jag blivit genom det uppdrag som Gud gav mig för er skull: att överallt predika[c] Guds ord, 26 (X) den hemlighet som varit dold genom tider och generationer men nu har uppenbarats för hans heliga. 27 (Y) Gud ville visa dem vilken rik härlighet denna hemlighet är bland hedningarna: Kristus i er, härlighetens hopp.

28 (Z) Honom predikar vi genom att förmana varje människa och undervisa varje människa med all vishet, för att föra fram varje människa som fullkomlig[d] i Kristus. 29 (AA) För det målet arbetar och kämpar jag i hans kraft, som verkar mäktigt i mig.

(AB) Jag vill att ni ska veta vilken kamp jag har för er och för dem i Laodicea och för alla som inte har träffat mig personligen. (AC) Jag kämpar för att de ska bli styrkta i sina hjärtan och förenade[e] i kärlek och nå fram till hela den rika och fullt övertygade förståelse som ger rätt insikt i Guds hemlighet Kristus. (AD) I honom är vishetens och kunskapens alla skatter gömda.

(AE) Detta säger jag för att ingen ska bedra er med övertalningsknep. (AF) För även om jag inte är hos er kroppsligen, så är jag hos er i anden och gläder mig när jag ser er ordning och fasthet i tron på Kristus. (AG) Liksom ni tog emot Kristus Jesus som Herren, så lev i honom, (AH) rotade och uppbyggda i honom och grundade i tron i enlighet med den undervisning ni fått. Och låt er tacksamhet flöda över.

Kristus är trons grund

(AI) Se till att ingen fångar er med den tomma och förrädiska filosofi som bygger på mänskliga traditioner och världsliga makter[f] och inte på Kristus. (AJ) I honom bor gudomens hela fullhet i kroppslig gestalt, 10 (AK) och i honom är ni uppfyllda[g], han som är huvudet över alla härskare och makter.

11 (AL) I honom blev ni också omskurna, inte med människohand utan med Kristi omskärelse, när ni avkläddes er syndiga natur 12 (AM) och begravdes med honom i dopet. I dopet blev ni också uppväckta med honom genom tron på Guds kraft[h], han som uppväckte honom från de döda. 13 (AN) Ni var döda genom era överträdelser och er oomskurna natur, men också er har han gjort levande med Kristus. Han har förlåtit oss alla överträdelser 14 (AO) och utplånat skuldebrevet som vittnade mot oss med sina krav. Det tog han bort genom att spika fast det på korset. 15 (AP) Han avväpnade[i] härskarna och makterna och gjorde dem till allmänt åtlöje när han triumferade över dem på korset[j].

I Kristus är friheten

16 (AQ) Låt därför ingen döma er för vad ni äter och dricker eller när det gäller högtid eller nymånad eller sabbat. 17 (AR) Allt detta är en skugga av det som skulle komma, men själva verkligheten[k] är Kristus. 18 Låt er inte diskvalificeras från segerkransen av någon som njuter av "ödmjukhet[l]" och ängladyrkan, som pratar på om det han har sett[m] och som utan orsak är uppblåst i sitt köttsliga sinne[n]. 19 (AS) Han håller sig inte till honom som är huvudet och som får hela kroppen att växa med den tillväxt som Gud ger, stödd och sammanhållen som den är av leder och senor.

20 (AT) Om ni med Kristus har dött bort från världens makter, varför beter ni er då som om ni levde i världen och böjer er under bud som 21 (AU) "ta inte", "smaka inte", "rör inte"? 22 (AV) Allt detta gäller sådant som ska användas och för-brukas – det rör sig om människors bud och läror. 23 Visserligen ser det ut som vishet, med självvald fromhet, "ödmjukhet" och späkning av kroppen, men det har inget värde utan tillfredsställer bara det köttsliga sinnet.

Den gamla och den nya människan

(AW) Om ni nu har uppstått med Kristus, sök då det som är där ovan, där Kristus sitter på Guds högra sida. (AX) Tänk på det som är där ovan, inte på det som är på jorden. (AY) Ni har ju dött, och ert liv är dolt med Kristus i Gud. (AZ) När Kristus träder fram, han som är vårt liv[o], då ska också ni träda fram i härlighet tillsammans med honom.

(BA) Döda därför era jordiska begär: sexuell omoral, orenhet, lusta, ont begär, och girigheten som är avgudadyrkan. (BB) Allt sådant gör att Guds vrede drabbar olydnadens barn.[p] (BC) Bland dem vandrade också ni en gång, när ni levde i dessa synder.

(BD) Men nu ska också ni lägga bort allt detta: vrede, ilska, ondska, förtal och fräckheter från er mun. (BE) Ljug inte för varandra, ni har ju klätt av er den gamla människan med hennes gärningar 10 (BF) och klätt er i den nya människan, som förnyas till rätt kunskap och blir en avbild av sin Skapare. 11 (BG) Här är ingen längre grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar[q], skyt[r], slav eller fri, utan Kristus är allt och i alla.

12 (BH) Klä er därför som Guds utvalda, heliga och älskade, i innerlig barmhärtighet, godhet, ödmjukhet, mildhet och tålamod. 13 (BI) Ha överseende med varandra och förlåt varandra, om ni har något att anklaga någon för. Så som Herren har förlåtit er ska ni förlåta varandra. 14 (BJ) Och över allt detta ska ni klä er i kärleken, bandet som förenar till fullkomlig enhet.

15 (BK) Låt Kristi frid regera i era hjärtan, den frid ni är kallade till i en och samma kropp. Och var tacksamma. 16 (BL) Låt Kristi ord rikligt bo hos er med all sin vishet. Undervisa och förmana varandra med psalmer, hymner och andliga sånger och sjung till Gud med tacksamhet i era hjärtan.[s] 17 (BM) Och allt vad ni gör i ord eller handling, gör det i Herren Jesu namn och tacka Gud Fadern genom honom.

Det kristna hemmet

18 (BN) Ni hustrur, underordna er[t] era män, för så bör det vara i Herren.

19 (BO) Ni män, älska era hustrur och var inte hårda mot dem.

20 (BP) Ni barn, lyd era föräldrar i allt, för det är Herrens goda vilja.

21 (BQ) Ni fäder, reta inte upp era barn så att de tappar modet.

22 (BR) Ni tjänare[u], lyd era jordiska herrar i allt, inte som inställsamma ögontjänare utan med uppriktigt hjärta i vördnad för Herren. 23 (BS) Vad ni än gör, gör det av hjärtat, som för Herren och inte för människor. 24 Ni vet att det är av Herren ni ska få arvet som lön. Det är Herren Kristus ni tjänar. 25 (BT) Den som gör orätt ska få igen den orätt han har gjort, utan partiskhet.

(BU) Ni herrar, låt era tjänare få vad som är rätt och rimligt[v]. Ni vet ju att ni också har en Herre i himlen.

Förmaningar

(BV) Var uthålliga i bönen. Vaka och be med tacksägelse. (BW) Be också för oss, att Gud öppnar en dörr för ordet så att vi kan predika Kristi hemlighet, för vars skull jag är fängslad. Be att jag talar som jag bör när jag lägger fram den.

(BX) Var visa när ni möter de utomstående och ta vara på varje tillfälle. (BY) Ert tal ska alltid vara vänligt[w], kryddat med salt, så att ni vet hur ni ska svara var och en.

Personliga meddelanden

(BZ) Vad mig beträffar kommer Tychikus[x] att berätta allt för er. Han är en älskad broder och en trogen tjänare och medarbetare i Herren, och jag sänder honom till er just för att ni ska få veta hur vi har det och för att han ska uppmuntra era hjärtan. (CA) Tillsammans med honom kommer vår trogne och älskade broder Onesimus[y], som är en av er. De kommer att berätta för er om allting här.

10 (CB) Min medfånge Aristarchus[z] hälsar till er, och det gör även Markus[aa], Barnabas[ab] kusin. Honom har ni fått anvisningar om: ta emot honom väl om han kommer till er. 11 Även Jesus som kallas Justus[ac] hälsar. Bland de omskurna är dessa mina enda medarbetare för Guds rike, och de har varit till tröst för mig.

12 (CC) Epafras, som är en av er, hälsar. Han är en Kristi Jesu tjänare som ständigt kämpar för er i sina böner, för att ni ska stå fasta, fullkomliga och fullt övertygade om hela Guds vilja. 13 (CD) Jag kan intyga hur hårt han arbetar för er och för dem i Laodicea och Hierapolis. 14 (CE) Vår älskade Lukas[ad], läkaren, hälsar också till er liksom Demas[ae].

15 Hälsa till bröderna i Laodicea och till Nymfas och församlingen som möts i hans hus[af]. 16 (CF) När mitt brev har blivit uppläst hos er, se då till att det även blir uppläst i församlingen i Laodicea och att ni får läsa brevet från Laodicea[ag]. 17 (CG) Och säg åt Archippus[ah]: "Se till att du fullgör den tjänst du fått i Herren."

18 (CH) Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. Tänk på mina bojor. Nåden vare med er.

Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)

Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation