17 (A) Jag uppmanar er, bröder, att se upp för dem som skapar splittring och väcker anstöt mot[a] den lära som ni har fått undervisning i. Håll er borta från dem, 18 (B) för sådana människor tjänar inte vår Herre Kristus utan sin egen buk, och med fina ord och vackert tal[b] bedrar de godtrogna människor. 19 (C) Er lydnad är ju känd av alla. Därför gläder jag mig över er, men jag vill att ni ska vara kloka när det gäller det goda och oskyldiga när det gäller det onda. 20 (D) Fridens Gud ska snart krossa Satan under era fötter. Vår Herre Jesu Kristi nåd vare med er.

21 (E) Min medarbetare Timoteus hälsar er liksom mina landsmän Lucius, Jason och Sosipater. 22 Jag, Tertius, som har skrivit ner detta brev, hälsar er i Herren. 23 (F) Gaius, som är min och hela församlingens värd, hälsar er. Erastus[c], stadens kassör, hälsar er, likaså brodern Quartus.

Lovprisning

25 (G) Gud har makt att styrka er genom mitt evangelium och förkunnelsen om Jesus Kristus. Han har avslöjat den hemlighet som i oändliga tider varit dold 26 (H) men som nu har uppenbarats och gjorts känd genom profetiska Skrifter på den evige Gudens befallning för att föra alla folk till trons lydnad. 27 (I) Han är den ende vise Guden, och hans är äran genom Jesus Kristus i evighet. Amen.

Read full chapter

Footnotes

  1. 16:17 väcker anstöt mot   Annan översättning: "orsakar avfall, i strid mot".
  2. 16:18 vackert tal   Annan översättning: "välsignelser".
  3. 16:23 Erastus   Medhjälpare till Paulus (Apg 19:22) och stadskassör i Korint. Hans namn har hittats på en samtida inskription som berättar att han stenlade en gata i Korint på egen bekostnad.

(A) Låt ingen bedra er med tomma ord. Allt sådant gör att Guds vrede drabbar olydnadens barn.

Read full chapter