Book of Common Prayer
Louange universelle
117 Louez l’Eternel, ╵vous, gens de toutes nations !
Chantez ses louanges, ╵ô vous, tous les peuples[a] !
2 Car son amour pour nous est immense.
La fidélité de l’Eternel ╵subsiste à jamais.
Louez l’Eternel !
Son amour est éternel
118 Célébrez l’Eternel, ╵car il est bon,
car son amour dure à toujours[b] !
2 Proclamez-le, ╵habitants d’Israël :
« Oui, son amour dure à toujours ! »
3 Proclamez-le, ╵descendants d’Aaron :
« Oui, son amour dure à toujours ! »
4 Proclamez-le, ╵vous tous qui craignez l’Eternel :
« Oui, son amour dure à toujours ! »
5 Du fond de ma détresse, ╵j’ai fait appel à l’Eternel,
et il m’a répondu ╵en me faisant échapper au danger.
6 L’Eternel est pour moi, ╵je n’aurai pas de crainte,
que me feraient les hommes[c] ?
7 L’Eternel est pour moi, ╵il vient à mon secours.
Je peux donc regarder en face ╵tous ceux qui me haïssent.
8 Mieux vaut se réfugier ╵auprès de l’Eternel
que de compter sur les humains.
9 Mieux vaut avoir recours ╵à l’Eternel,
que de compter ╵sur les grands de ce monde.
10 J’étais encerclé de partout ╵par tous les peuples ennemis,
mais grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.
11 Ils m’enserraient de plus en plus ;
mais, grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.
12 Ils m’avaient encerclé ╵comme un essaim d’abeilles,
mais ils se sont éteints ╵comme un feu de broussailles ;
oui, grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.
13 On[d] m’a violemment bousculé ╵pour me faire tomber,
mais l’Eternel m’a secouru.
14 L’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants[e] ;
il m’a sauvé.
15 Des cris de joie, des cris de délivrance éclatent, ╵dans les tentes des justes[f] !
Car l’Eternel agit avec puissance,
16 l’Eternel lève la main pour intervenir,
oui l’Eternel agit avec puissance.
17 Non, je ne mourrai pas, ╵je resterai en vie
et je raconterai ╵ce que fait l’Eternel !
18 L’Eternel m’a châtié ╵avec sévérité,
mais sans me livrer à la mort[g].
19 Ouvrez-moi les portes de la justice
pour que je puisse entrer ╵et louer l’Eternel.
20 C’est ici qu’est la porte ╵qui mène à l’Eternel ;
les justes passeront par elle.
21 Je te célèbre ╵car tu m’as exaucé,
car tu as été mon sauveur.
22 La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée
est devenue ╵la pierre principale, ╵la pierre d’angle[h].
23 C’est bien de l’Eternel ╵que cela est venu,
et c’est un prodige à nos yeux[i].
24 C’est là le jour ╵que l’Eternel a fait ;
vivons-le dans la joie, ╵exultons d’allégresse !
25 De grâce, ô Eternel, ╵accorde le salut[j] !
De grâce, ô Eternel, ╵accorde la victoire !
26 Oui, béni soit celui qui vient ╵au nom de l’Eternel !
Nous vous bénissons tous ╵de la maison de l’Eternel[k] !
27 L’Eternel est Dieu et il nous éclaire[l].
Entrez dans le cortège, ╵des rameaux dans les mains,
allez jusqu’aux coins de l’autel[m].
28 Tu es mon Dieu, je te louerai,
je t’exalterai, ô mon Dieu !
29 Célébrez l’Eternel, ╵car il est bon,
car son amour dure à toujours !
Le bonheur des fidèles[a]
112 Louez l’Eternel[b] !
Heureux est l’homme qui craint l’Eternel
et trouve un grand plaisir ╵à ses commandements !
2 Sa postérité sera forte ╵dans le pays
et la génération du juste ╵sera bénie.
3 Abondance et richesse ╵règnent dans sa maison,
et sa conduite juste ╵sera pour toujours prise en compte[c].
4 Une lumière luit ╵dans les ténèbres, ╵pour les gens droits,
ceux qui font grâce, ╵qui sont compatissants et justes[d].
5 Il est bon qu’un homme ait de l’empathie ╵et qu’il prête à autrui,
et qu’avec équité, ╵il gère ses affaires ;
6 ainsi ne trébuchera-t-il jamais,
et l’on se souviendra ╵du juste pour toujours.
7 Il ne craint pas ╵de mauvaises nouvelles,
il a le cœur tranquille, ╵confiant en l’Eternel.
8 Plein d’assurance, ╵il est sans crainte,
dans l’attente de voir ╵le sort réservé à ses ennemis.
9 Il donne aux pauvres ╵avec largesse,
et sa conduite juste ╵sera pour toujours prise en compte[e].
Il peut garder la tête haute ╵et il est honoré.
10 Le méchant le constate ╵et s’en irrite,
grince des dents ╵et se démoralise.
Le désir des méchants ╵n’aboutira à rien.
Le Dieu incomparable
113 Louez l’Eternel[f] !
Louez l’Eternel ╵vous ses serviteurs !
Louez-le, lui, l’Eternel !
2 Que l’Eternel soit béni
dès maintenant et toujours !
3 De l’Orient ╵jusqu’à l’Occident,
que l’Eternel soit loué.
4 L’Eternel est élevé ╵au-dessus de tous les peuples.
Sa gloire est plus haute ╵que le ciel.
5 Qui est comparable ╵à l’Eternel notre Dieu ?
Dans les lieux très-hauts, il siège,
6 mais il s’abaisse pour voir
le ciel et la terre.
7 Il arrache à la poussière ╵l’homme pauvre,
du tas de fumier, ╵il élève l’indigent
8 pour le faire asseoir ╵parmi les notables,
les notables de son peuple[g].
9 Il installe en sa maison ╵la femme stérile,
et elle y connaît ╵la joie d’être mère ╵de nombreux enfants[h].
Louez l’Eternel !
15 La vérité a disparu
et celui qui se détourne du mal ╵se fait piller.
Dieu intervient
Mais l’Eternel a vu ╵avec indignation
qu’il n’y a plus de droit.
16 Il n’a trouvé personne ╵qui intercède,
il s’en est étonné.
Alors son propre bras ╵lui est venu en aide,
et sa justice ╵a été son soutien[a].
17 Il se revêt de la justice ╵comme d’une cuirasse,
il s’est mis sur la tête ╵le casque du salut.
En guise de tunique, ╵il s’est drapé ╵de la rétribution,
il s’est enveloppé ╵comme dans un manteau[b] ╵d’une ardeur passionnée ╵pour la relation exclusive ╵qui le lie à son peuple.
18 Il rendra à chacun ╵ce que lui vaut ses actes :
la fureur à ses adversaires,
et leur dû à ses ennemis ;
il paiera leur salaire ╵aux habitants des îles, ╵et des régions côtières.
19 Ainsi, l’on craindra l’Eternel ╵et l’on révérera sa gloire
de l’occident jusqu’au levant.
Car il viendra ╵comme un fleuve en furie
agité par un vent ╵venu de l’Eternel[c].
20 Car le libérateur ╵va venir pour Sion,
pour ceux qui, en Jacob, ╵renonceront à leurs révoltes.
L’Eternel le déclare.
21 Quant à moi, déclare l’Eternel, voici quelle est l’alliance que je fais avec eux[d] : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche[e], ne s’écarteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. Voilà ce que dit l’Eternel, dès maintenant et pour l’éternité.
A l’Eglise qui est à Smyrne
8 A l’ange de l’Eglise qui est à Smyrne, écris : « Voici ce que dit celui qui est le premier et le dernier[a], celui qui était mort et qui est à nouveau vivant :
9 Je connais ta détresse et ta pauvreté – et pourtant tu es riche. Je sais les calomnies de ceux qui se disent juifs mais qui ne le sont pas : c’est une synagogue de Satan. 10 N’aie pas peur des souffrances qui t’attendent. Voici, le diable va jeter plusieurs d’entre vous en prison, pour vous tenter, et vous connaîtrez dix jours[b] de détresse. Sois fidèle jusqu’à la mort, et je te donnerai la vie pour couronne.
11 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. Au vainqueur, la seconde mort[c] ne causera pas de mal. »
A l’Eglise qui est à Pergame
12 A l’ange de l’Eglise qui est à Pergame, écris : « Voici ce que dit celui qui tient l’épée aiguisée à double tranchant :
13 Je sais que là où tu habites, Satan a son trône[d]. Mais tu me restes fermement attaché, tu n’as pas renié ta foi en moi, même aux jours où Antipas, mon témoin fidèle, a été mis à mort chez vous, là où habite Satan.
14 J’ai pourtant quelques reproches à te faire : tu as chez toi des gens attachés à la doctrine de Balaam[e] qui avait appris au roi Balaq à tendre un piège aux Israélites pour les amener à pécher en mangeant des viandes provenant des sacrifices offerts aux idoles et en se livrant à la débauche. 15 De même, tu as, toi aussi, des gens attachés à la doctrine des Nicolaïtes. 16 Change donc, sinon je viens à toi sans tarder et je vais combattre ces gens-là avec l’épée qui sort de ma bouche.
17 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. Au vainqueur, je donnerai la manne cachée et une pierre blanche ; sur cette pierre est gravé un nom nouveau[f], que personne ne connaît sauf celui qui le reçoit. »
46 Il repassa par Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or, à Capernaüm vivait un haut fonctionnaire[a] dont le fils était très malade. 47 Quand il apprit que Jésus était revenu de Judée en Galilée, il alla le trouver et le supplia de venir guérir son fils qui était sur le point de mourir.
48 Jésus lui dit : A moins de voir des signes miraculeux et des choses extraordinaires, vous ne croirez donc pas ?
49 Mais le fonctionnaire insistait : Seigneur, viens vite avant que mon petit garçon meure.
50 – Va, lui dit Jésus, rentre chez toi, ton fils vit.
Cet homme crut Jésus sur parole et il repartit chez lui.
51 Sur le chemin du retour, plusieurs de ses serviteurs vinrent à sa rencontre et lui annoncèrent : Ton fils vit !
52 Il leur demanda à quelle heure son état s’était amélioré.
Ils lui répondirent : C’est hier, vers une heure de l’après-midi, que la fièvre l’a quitté.
53 Le père constata que c’était l’heure même où Jésus lui avait dit : « Ton fils vit. » Dès lors il crut, lui et toute sa maison.
54 Tel est le deuxième signe miraculeux que Jésus accomplit en Galilée, après son retour de Judée.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
 
      Used by permission. All rights reserved worldwide.