Book of Common Prayer
Avec Dieu, plus de peur
56 Au maître de chant. Sur la mélodie de « Colombe silencieuse des pays lointains[a] ». Cantique[b] composé par David lorsqu’il fut pris par les Philistins à Gath[c].
2 Aie pitié de moi, ô Dieu, |car on me harcèle.
A longueur de jour, |on m’assaille, |on me persécute.
3 Oui, mes adversaires, |à longueur de jour, |me harcèlent !
Car ils sont nombreux |ceux qui me combattent |avec arrogance[d].
4 Le jour où j’ai peur,
je mets ma confiance en toi.
5 Je loue Dieu pour sa parole[e],
je mets ma confiance en lui, |et je n’ai pas peur.
Que pourraient me faire |de simples créatures terrestres ?
6 A longueur de jour, |ils tordent ce que je dis,
ils ne pensent qu’à me nuire[f].
7 Postés à l’affût, |ils m’épient
et ils sont sur mes talons,
pour attenter à ma vie.
8 Après ce méfait, |échapperaient-ils ?
Dieu, que ta colère |abatte ces gens !
9 Toi, tu tiens le compte |de chacun des pas |de ma vie errante,
et mes larmes même |tu les gardes dans ton outre.
Leur compte est inscrit |dans ton livre.
10 Je t’appellerai, |et mes ennemis |battront en retraite,
alors je saurai |que Dieu est pour moi.
11 Je loue Dieu pour sa parole.
Oui, pour sa parole, |je loue l’Eternel[g].
12 Je mets ma confiance en lui |et je n’ai pas peur.
Que pourraient me faire |des humains ?
13 O Dieu, je veux accomplir |les vœux que j’ai faits,
et je veux t’offrir |ma reconnaissance[h].
14 Car tu m’as délivré de la mort,
tu as préservé |mes pieds de la chute
afin que je marche |devant toi, ô Dieu, |et dans la lumière |de la vie.
Calme au milieu des ennemis
57 Au maître de chant. Cantique[i] de David sur la mélodie de « Ne détruis pas ! » lorsqu’il s’enfuit, poursuivi par Saül et se réfugia dans la caverne[j].
2 Aie pitié de moi, ô Dieu ! |Aie pitié !
Car en toi je cherche |mon refuge ;
je me réfugie |sous tes ailes
jusqu’à ce que passe |le malheur.
3 Oui, j’appelle Dieu, |le Très-Haut,
Dieu qui mènera |tout à bien pour moi.
4 Qu’il m’envoie du ciel |son salut,
et qu’il réprimande |ceux qui me poursuivent !
Que Dieu manifeste |envers moi |sa fidélité, |son amour !
Pause
5 Je suis entouré |de lions,
couché au milieu |de gens qui consument |des humains.
Leurs dents sont des lances |et des flèches,
et leur langue |est une épée acérée.
6 O Dieu, manifeste |ta grandeur |au-dessus des cieux
et ta gloire |sur toute la terre !
7 Ils ont tendu un filet |sur ma route.
Je suis humilié.
Devant moi, |ils avaient creusé |une fosse ;
ils y sont tombés en plein.
Pause
8 Mon cœur est tranquille, |ô mon Dieu ! |Mon cœur est tranquille.
Oui, je chante |et je te célèbre |en musique[k] !
9 Vite, éveille-toi, |ô mon âme,
vite, éveillez-vous, |luth et lyre !
Je veux éveiller l’aurore,
10 je veux te louer, |ô Seigneur, |au milieu des peuples,
et te célébrer |en musique |parmi les nations.
11 Ton amour atteint |jusqu’aux cieux,
ta fidélité |jusqu’aux nues.
12 O Dieu, manifeste |ta grandeur |au-dessus des cieux
et ta gloire |sur toute la terre !
Dieu est le juste juge des dirigeants coupables
58 Au maître de chant. Sur la mélodie de « Ne détruis pas ! ». Cantique[l] composé par David.
2 Vraiment, est-ce en vous taisant |que vous rendez la justice[m] ?
Jugez-vous les hommes |en toute droiture ?
3 Non, vous commettez |sciemment l’injustice !
Vous propagez sur la terre |la violence de vos mains.
4 Dès le ventre maternel, |les méchants s’écartent du chemin,
depuis leur naissance, |les menteurs s’égarent.
5 Ils sont venimeux |comme des serpents,
ils se bouchent les oreilles |comme la vipère sourde
6 qui n’écoute pas |la voix des charmeurs
et de l’enchanteur |expert dans son art.
7 O Dieu, brise-leur les dents |dans la bouche :
Eternel, arrache |les crocs de ces lions !
8 Que ces gens-là disparaissent |comme les eaux qui s’écoulent !
Rends leurs flèches sans effet |quand ils tirent de leur arc[n].
9 Qu’ils périssent comme la limace |qui fond tout en se mouvant !
Comme les enfants mort-nés, |qu’ils ne voient pas le soleil !
10 Et avant que leurs épines[o] |ne deviennent des buissons,
qu’elles soient vertes ou sèches, |qu’un tourbillon les emporte[p] !
11 Pour le juste, quelle joie |de voir les méchants punis.
Dans leur sang, |il se lavera les pieds.
12 Et les hommes pourront dire :
« Oui, ceux qui sont justes |trouvent une récompense.
Il y a un Dieu |qui exerce la justice |sur la terre. »
Protège-moi !
64 Au chef de chœur. Psaume de David.
2 O Dieu, écoute |ma voix plaintive,
protège-moi |d’un ennemi |qui me fait peur,
3 et mets-moi à l’abri |des complots des méchants,
de la troupe tumultueuse |de malfaisants.
4 Comme une épée, |leur langue est aiguisée
et ils décochent |leurs propos venimeux |comme des flèches !
5 Ils tirent depuis leur cachette |sur l’innocent,
ils le visent soudain, |sans éprouver |la moindre crainte.
6 Ils s’enhardissent |pour de mauvais desseins,
ils se concertent |pour bien cacher leurs pièges,
en se disant : |« Qui s’en apercevra ? »
7 Chacun combine |des mauvais coups. |« Nous voici prêts,
notre plan est au point ! »
Oui, la pensée intime, |le cœur de l’homme |est un gouffre profond.
8 Mais Dieu leur lance |soudain des flèches.
Ils sont frappés :
9 leur propre langue |cause leur chute.
En les voyant, |chacun secoue la tête[a],
10 et tous les hommes |sont pris de crainte
et ils proclament |l’œuvre de Dieu
en tirant la leçon |de ses actions.
11 Qu’en l’Eternel, |le juste trouve |sa joie et son refuge,
et tous les hommes au cœur droit |s’en féliciteront.
Tu nous donnes l’abondance
65 Au chef de chœur. Un psaume de David. Cantique.
2 Compter sur toi, |dans la quiétude : |c’est la louange[b] |que nous t’offrons, |Dieu, en Sion.
Et les vœux que nous t’avons faits, |nous les accomplirons.
3 Toi qui écoutes les prières,
tout le monde viendra vers toi.
4 Le poids des fautes |pèse sur moi : |il est trop lourd,
mais tu pardonnes |tous nos péchés.
5 Heureux celui |que tu choisis |pour l’inviter |auprès de toi
à demeurer |dans tes parvis !
Nous y serons comblés |des bienfaits de ton temple,
et de la sainteté |de ton palais.
6 Dans ta justice, |tu nous réponds
par des interventions terribles, |ô Dieu sauveur,
toi en qui mettent leur espoir |les hommes jusqu’aux confins de la terre, |jusqu’au-delà des mers.
7 Par son pouvoir, |il établit fermement les montagnes.
Il est revêtu de puissance,
8 il calme le fracas des mers, |tout le mugissement de leurs vagues,
et les peuples tumultueux.
9 Ceux qui habitent |au bout du monde |sont saisis d’une grande crainte |en voyant tes prodiges.
Tu fais crier de joie |le levant, le couchant.
10 Tu prends soin de la terre |et tu l’abreuves.
Tu la combles d’abondantes richesses !
Dieu, ton ruisseau |est rempli d’eau :
fertilisant ainsi la terre, |tu fais pousser le blé |pour les humains.
11 Tu fais regorger d’eau |tous ses sillons. |Tu aplanis ses mottes,
tu l’amollis par les averses, |et tu bénis ce qui y germe.
12 Tu couronnes l’année |de tes bienfaits ;
et partout où tu passes, |la terre est engraissée.
13 Les pâturages des steppes ruissellent,
et les coteaux |se revêtent de joie.
14 Les prés se couvrent |de moutons et de chèvres,
les vallées se drapent de blé :
tout chante et pousse des clameurs de joie.
Le meurtre de Naboth
21 Quelque temps après ces événements, voici ce qui arriva : Naboth, un habitant de Jizréel, possédait une vigne à Jizréel, près du palais d’Achab, roi de Samarie[a]. 2 Achab fit à Naboth la proposition suivante : Cède-moi ta vigne. Je voudrais en faire un jardin potager, car elle est juste à côté de mon palais. Je te donnerai en échange une vigne meilleure ou, si tu préfères, je t’en paierai la valeur en argent.
3 Mais Naboth répondit à Achab : Que l’Eternel me garde de te céder la propriété héritée de mes ancêtres[b] !
4 Achab rentra chez lui, maussade et abattu, parce que Naboth de Jizréel lui avait dit qu’il ne lui céderait pas la propriété héritée de ses ancêtres. Il se jeta sur son lit, tourna le visage contre le mur et refusa de manger.
5 Sa femme Jézabel vint le trouver et lui demanda : Pourquoi es-tu de si mauvaise humeur et refuses-tu de manger ?
6 Il lui répondit : J’ai parlé à Naboth de Jizréel et je lui ai proposé de lui acheter sa vigne ou, s’il préférait, de l’échanger contre une autre. Mais il a répondu : « Je ne te céderai pas ma vigne ! »
7 Alors sa femme Jézabel lui dit : Est-ce toi qui exerces la royauté sur Israël ? Allons ! Lève-toi, mange et réjouis-toi : la vigne de Naboth de Jizréel, je vais te la donner.
8 Elle écrivit des lettres au nom d’Achab, les scella du sceau royal et les fit porter aux responsables et aux magistrats de la ville où demeurait Naboth. 9 Dans ces lettres, elle leur ordonnait : « Proclamez un jour de jeûne. Installez Naboth au premier rang de l’assemblée 10 et faites asseoir en face de lui deux vauriens qui l’accuseront d’avoir maudit Dieu et le roi ! Puis menez-le en dehors de la ville et lapidez-le pour le faire mourir[c]. »
11 Les gens de la ville de Naboth, les responsables et les magistrats, concitoyens de Naboth, obéirent à l’ordre de Jézabel et firent ce qu’elle demandait dans les lettres qu’elle leur avait envoyées. 12 Ils proclamèrent un jeûne et firent asseoir Naboth au premier rang de l’assemblée. 13 Les deux vauriens vinrent se placer en face de lui et se mirent à l’accuser devant tout le monde en disant : Naboth a maudit Dieu et le roi !
Alors on le fit sortir de la ville et on le lapida et il mourut. 14 Puis les autorités de la ville envoyèrent dire à Jézabel : Naboth a été lapidé ; il est mort.
15 Lorsque Jézabel apprit que Naboth avait été lapidé et qu’il était mort, elle dit à Achab : Lève-toi, va prendre possession de la vigne de Naboth de Jizréel qui a refusé de te la vendre, car Naboth n’est plus en vie ; il est mort.
16 Lorsqu’il entendit que Naboth était mort, Achab se mit en route pour se rendre à la vigne de Naboth de Jizréel afin d’en prendre possession.
Salutation
1 Paul, qui a été appelé, par la volonté de Dieu, à être un apôtre de Jésus-Christ, et le frère Sosthène[a], 2 saluent l’Eglise de Dieu établie à Corinthe, ceux qui ont été purifiés de leurs péchés dans l’union avec Jésus-Christ et qui ont été appelés à faire partie du peuple saint, ainsi que tous ceux qui, en quelque lieu que ce soit, font appel à notre Seigneur Jésus-Christ, leur Seigneur comme le nôtre.
3 Que la grâce et la paix vous soient accordées par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.
Paul remercie Dieu au sujet des Corinthiens
4 Je ne cesse d’exprimer ma reconnaissance à mon Dieu[b] à votre sujet pour la grâce qu’il vous a accordée dans l’union avec Jésus-Christ. 5 En effet, vous avez été comblés en lui dans tous les domaines, en particulier celui de la parole et celui de la connaissance, 6 dans la mesure même où la vérité dont Christ est le témoin a été fermement établie chez vous[c]. 7 Ainsi, il ne vous manque aucun don de la grâce divine tandis que vous attendez le moment où notre Seigneur Jésus-Christ apparaîtra. 8 Lui-même, d’ailleurs, vous rendra forts jusqu’à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ. 9 Car Dieu, qui vous a appelés à être en communion avec son Fils, notre Seigneur Jésus-Christ, est fidèle.
Les divisions dans l’Église
Les divisions à Corinthe
10 Il faut cependant, frères et sœurs, que je vous adresse une recommandation instante, et c’est au nom de notre Seigneur Jésus-Christ que je le fais. Vivez tous ensemble en pleine harmonie ! Ne laissez pas de division s’introduire entre vous ! Soyez parfaitement unis en ayant une même conviction, une même façon de penser ! 11 En effet, mes frères et sœurs, j’ai été informé par les gens de la maison de Chloé[d] que la discorde règne parmi vous. 12 Voici ce que je veux dire : chacun de vous tient ce type de langage : « Pour moi, c’est Paul ! » ou : « Pour moi, c’est Apollos[e] ! » ou : « Pour moi, c’est Pierre ! » ou encore : « Pour moi, c’est Christ ! »
13 Voyons : Christ serait-il divisé ? Paul aurait-il été crucifié pour vous ? Ou bien est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés ? 14 Je remercie Dieu de n’avoir baptisé aucun de vous, sauf Crispus et Gaïus[f]. 15 Personne, en tout cas, ne peut prétendre avoir été baptisé en mon nom. 16 – Ah si ! J’ai baptisé encore les gens de la maison de Stéphanas. A part ceux-là, je crois n’avoir baptisé personne. 17 Car ce n’est pas pour baptiser que Christ m’a envoyé, c’est pour proclamer l’Evangile. Et cela, sans recourir à la sagesse des beaux discours, afin de ne pas vider de son sens la mort de Christ sur la croix.
La sagesse des hommes et la folie de Dieu
18 En effet, la prédication de la mort de Christ sur une croix est une folie aux yeux de ceux qui se perdent. Mais pour nous qui sommes sauvés, elle est la puissance même de Dieu. 19 N’est-il pas écrit :
Je détruirai la sagesse des sages
et je réduirai à néant |l’intelligence des intelligents[g] ?
La tentation de Jésus(A)
4 Alors l’Esprit conduisit Jésus dans le désert pour qu’il y soit tenté par le diable. 2 Après avoir jeûné pendant quarante jours et quarante nuits, il eut faim. 3 Le tentateur s’approcha et lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, ordonne que ces pierres se changent en pains.
4 Jésus répondit : Il est écrit :
L’homme ne vivra pas seulement de pain,
mais aussi de toute parole que Dieu prononce[a] .
5 Alors le diable l’emmena dans la cité sainte, le plaça tout en haut du Temple 6 et lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas, car il est écrit :
Il donnera des ordres |à ses anges à ton sujet
et ils te porteront sur leurs mains
pour que ton pied ne heurte pas de pierre[b] .
7 Jésus lui dit : Il est aussi écrit : Tu ne forceras pas la main au Seigneur, ton Dieu[c].
8 Le diable l’emmena encore sur une très haute montagne. Là, il lui montra tous les royaumes du monde et leur magnificence. 9 Puis il lui dit : Tout cela, je te le donnerai si tu te prosternes devant moi pour m’adorer.
10 Alors Jésus lui dit : Va-t’en, Satan ! Car il est écrit :
Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu,
et c’est à lui seul que tu rendras un culte[d] .
11 Là-dessus, le diable le laissa. Et voici que des anges vinrent et se mirent à le servir.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.