Book of Common Prayer
85 Молитва Давида.
Услышь меня, Господи, и ответь,
ведь я беден и нищ.
2 Сохрани мою жизнь, ведь я Тебе верен.
Ты – мой Бог; спаси Своего слугу,
надеющегося на Тебя.
3 Владыка, помилуй меня,
ведь я к Тебе взываю целый день.
4 Даруй радость слуге Твоему,
ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.
5 Владыка, Ты благ и готов прощать,
богат милостью для всех, кто призывает Тебя.
6 Господь, молитву мою услышь;
внемли мольбе моей о милости.
7 В день беды моей я к Тебе взываю,
потому что Ты ответишь мне.
8 Владыка, нет подобного Тебе среди богов,
нет дел подобных Твоим.
9 Все народы, которые Ты создал,
придут и поклонятся пред Тобою, Владыка,
и восславят имя Твое,
10 потому что Ты велик и творишь чудеса;
Ты – единственный Бог.
11 Научи меня, Господи, пути Своему,
и буду ходить в истине Твоей.
Дай мне сердце, полностью преданное Тебе,
чтобы мне жить в страхе пред Тобой.
12 Восхвалю Тебя, Владыка, мой Боже, всем сердцем своим;
имя Твое буду славить вечно,
13 потому что велика милость Твоя ко мне,
Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.
14 Боже, гордецы восстали против меня,
сборище негодяев ищет жизни моей –
те, кто не думает о Тебе!
15 Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный,
долготерпеливый, богатый милостью и верностью.
16 Обратись ко мне и помилуй;
силы Твоей дай слуге Твоему;
спаси сына служанки Твоей.
17 Дай мне знак, что Ты ко мне благ;
пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся,
потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
87 Песнь. Псалом потомков Кораха. Дирижеру хора. На мотив «Страдание в несчастье». Наставление Емана езрахитянина.
2 Господи, Бог спасения моего,
днем и ночью взываю к Тебе.
3 Пусть достигнет Тебя молитва моя,
услышь мою мольбу.
4 Насытилась душа моя страданиями,
и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.
5 Я стал как те, кто спускается в пропасть,
как потерявший силу человек.
6 Я брошен между мертвыми;
я подобен убитым, лежащим в могиле,
о которых Ты уже не вспоминаешь
и которые от Твоей руки отторгнуты.
7 Ты положил меня в глубокую пропасть,
в темную бездну.
8 Тяжестью лежит на мне Твой гнев;
все волны Твои захлестнули меня. Пауза
9 Ты отвратил от меня друзей моих,
сделал меня для них страшилищем.
Я заключен и не могу выйти;
10 глаза истомились от горя.
Господь, я взывал к Тебе каждый день,
простирал к Тебе руки свои.
11 Разве для мертвых Ты творишь чудеса?
Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза
12 Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя
и верность Твоя – в Погибели?[a]
13 Разве в мире тьмы познают Твои чудеса
и праведность Твою – в земле забвения?
14 Но, Господи, я к Тебе взываю,
ранним утром молитва моя будет пред Тобой.
15 Зачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу?
Зачем скрываешь от меня лицо Свое?
16 С юности я страдаю и близок к смерти;
до отчаяния доведен я ужасами Твоими.
17 Твоя ярость прошла надо мною,
Твои устрашения сокрушили меня.
18 Как вода, окружают они меня целый день,
поглощают меня целиком.
19 Любимых и друзей отдалил Ты от меня,
и тьма – мой близкий друг.
Книга 4
89 Молитва Моисея, человека Божьего.
2 Владыка, Ты – наше прибежище
из поколения в поколение.
3 Прежде чем родились горы
и Ты образовал землю и вселенную,
от века и до века Ты – Бог.
4 Ты возвращаешь человека в тление
и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».
5 Тысяча лет в глазах Твоих,
как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.
6 Как наводнением уносишь людей;
они проходят, как сон.
Они – как трава, что утром взошла:
утром она цветет и зеленеет,
а вечером вянет и засыхает.
7 Мы исчезаем от Твоего гнева,
мы в смятении от Твоей ярости.
8 Ты поставил наши беззакония перед Собой
и наши тайные грехи – перед светом Своего лица.
9 Наши дни проходят в Твоем гневе;
мы завершаем свои годы со стоном.
10 Наших дней – лет семьдесят,
а для более сильных – восемьдесят,
и большая часть их – беда и несчастье;
они проходят быстро, и мы улетаем.
11 Кто познал силу Твоего гнева?
Ярость Твоя столь же велика,
сколь велик страх перед Тобой.
12 Научи нас вести счет нашим дням,
чтобы мы обрели сердце мудрое.
13 Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться?
Сжалься над Своими рабами!
14 Насыщай нас по утрам милостью Своей,
чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
15 Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас,
и за годы, в которые мы испытывали бедствие[a].
16 Да откроется взору рабов Твоих дело Твое,
и слава Твоя – их детям.
17 И да пребудет на нас благоволение Владыки, нашего Бога.
Укрепи дело наших рук для нас,
укрепи дело наших рук.
Моисей и горящий куст
3 Моисей пас отару своего тестя Иофора, мадианского жреца. Он повел ее далеко в пустыню и пришел к Хориву, Божьей горе. 2 Там ему явился Ангел Господень[a] в пламени[b] из среды горящего тернового куста. Моисей увидел, что объятый огнем куст не сгорал, 3 и подумал: «Пойду и посмотрю на это великое чудо – почему куст не сгорает».
4 Когда Господь увидел, что Моисей подошел посмотреть, Он позвал его из куста:
– Моисей! Моисей!
Моисей ответил:
– Вот я.
5 – Не подходи ближе, – сказал Бог. – Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, – святая земля.
6 Он сказал:
– Я – Бог твоего отца, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова.
Услышав это, Моисей закрыл лицо, потому что боялся смотреть на Бога.
7 Господь сказал:
– Я увидел угнетение Моего народа в Египте и услышал, как стонут они под властью надсмотрщиков, и узнал об их муках. 8 Я сошел, чтобы освободить их от ига египтян и вывести их из этой земли в добрую, просторную землю, где течет молоко и мед, – в край хананеев, хеттов, аморреев, ферезеев, хиввеев и иевусеев. 9 И вот, вопль израильтян дошел до Меня. Я увидел, как угнетают их египтяне. 10 А теперь иди, Я посылаю тебя к фараону, чтобы ты вывел Мой народ, израильтян, из Египта.
11 Но Моисей сказал Богу:
– Кто я такой, чтобы пойти к фараону и вывести израильтян из Египта?
12 Бог ответил:
– Я буду[c] с тобой. Вот тебе знак, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы будете служить Богу на этой горе.
23 Верой родители Моисея прятали его три месяца после того, как он родился, потому что они видели, что он был прекрасным ребенком, и их не напугал царский указ[a].
24 Верой Моисей, став взрослым, отказался называться сыном дочери фараона. 25 Он предпочел лучше быть притесняемым вместе с народом Божьим, чем наслаждаться кратковременными греховными удовольствиями. 26 Он видел, какая награда ждет его впереди, и поэтому унижение ради Христа для него было ценнее богатств Египта. 27 Верой он вышел из Египта, не боясь гнева царя. Он вытерпел все, как человек, который видел бы перед собой Невидимого[b]. 28 Верой он совершил Пасху с окроплением дверных косяков кровью, чтобы губитель первенцев не прикоснулся к семьям[c] израильтян.
29 Верой народ перешел Красное море[d], как по суше; когда же египтяне попытались сделать то же самое, они утонули[e].
30 Верой упали стены Иерихона после того, как семь дней подряд израильтяне обходили город[f].
31 Верой блудница Раав, с миром приняв израильских лазутчиков, не была убита вместе с неверующими[g].
6 Иисус ответил:
– Я есть путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня. 7 Если бы вы действительно знали Меня, вы бы знали и Моего Отца. И сейчас вы знаете Его и видели Его.
8 Филипп сказал:
– Господи, покажи нам Отца, и этого нам будет достаточно.
9 Иисус ответил:
– Неужели ты не знаешь Меня, Филипп? Ведь Я уже столько времени среди вас! Кто видел Меня, тот видел и Отца. Как ты можешь говорить: «Покажи нам Отца»? 10 Неужели вы не верите, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, не Мои слова. Это Отец, Который живет во Мне, совершает Свою работу. 11 Верьте Мне, когда Я говорю, что Я в Отце и Отец во Мне, или верьте, по крайней мере, по Моим делам. 12 Говорю вам истину: кто верит в Меня, тот сможет делать то, что Я делаю. Он сможет сделать еще больше, потому что Я возвращаюсь к Отцу. 13 Я сделаю все, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен через Сына. 14 Чего ни попросите во имя Мое, Я то сделаю.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.