Book of Common Prayer
Il fait droit aux opprimés
146 Louez l’Eternel !
Que, de tout mon être, |je loue l’Eternel !
2 Je veux louer l’Eternel |tant que je vivrai,
je célébrerai |mon Dieu en musique |tout au long |de mon existence.
3 Ne placez pas votre foi |dans les puissants de ce monde
ni dans des humains |incapables de sauver !
4 Dès qu’ils ont poussé |leur dernier soupir, |ils retournent à la terre
et, au même instant, |leurs projets s’évanouissent.
5 Heureux l’homme |qui reçoit son aide |du Dieu de Jacob,
et dont l’espérance |est dans l’Eternel son Dieu.
6 Car l’Eternel a créé |le ciel et la terre
ainsi que la mer, |avec tout ce qui s’y trouve[a].
Il reste à jamais fidèle.
7 Il fait droit aux opprimés ;
il nourrit les affamés ;
l’Eternel relâche |ceux qui sont emprisonnés.
8 L’Eternel rend la vue aux aveugles.
L’Eternel relève |celui qui fléchit.
L’Eternel aime les justes.
9 L’Eternel protège |l’étranger,
il est le soutien |de la veuve |et de l’orphelin.
Mais il fait dévier |le chemin qu’empruntent les méchants.
10 L’Eternel est Roi |pour l’éternité,
lui qui est ton Dieu, |ô Sion, |de génération |en génération.
Louez l’Eternel !
Dieu dans la nature et dans l’histoire
147 Loué soit l’Eternel !
Oui, qu’il est bon de célébrer |notre Dieu en musique
et qu’il est agréable |et bienvenu |de le louer.
2 L’Eternel rebâtit |Jérusalem,
il y rassemblera |les déportés |du peuple d’Israël.
3 Ceux qui sont abattus, |il les guérit.
Il panse leurs blessures !
4 C’est lui qui détermine |le nombre des étoiles,
et, à chacune d’elles, |il donne un nom.
5 Notre Seigneur est grand, |son pouvoir est immense,
son savoir-faire est sans limite.
6 L’Eternel soutient les petits,
mais il renverse les méchants |et les abaisse jusqu’à terre.
7 Chantez pour l’Eternel |d’un cœur reconnaissant !
Célébrez notre Dieu |en jouant de la lyre !
8 Il couvre les cieux de nuages,
prépare la pluie pour la terre,
fait germer l’herbe sur les monts.
9 Il donne leur pâture |aux animaux,
aux petits du corbeau |que la faim fait crier.
10 La vigueur du cheval |n’est pas ce qui compte à ses yeux,
ni la force de l’homme, |ce qu’il agrée.
11 Mais l’Eternel agrée |ceux qui le craignent,
et ceux qui comptent |sur son amour.
12 O toi, Jérusalem, |célèbre l’Eternel,
loue ton Dieu, ô Sion !
13 Car il a renforcé |les verrous de tes portes,
il a béni tes fils chez toi,
14 il fait régner la paix |sur tout ton territoire,
et il te rassasie |de la fleur du froment.
15 A la terre, il envoie ses ordres
et promptement court sa parole.
16 Il fait tomber la neige : |on dirait de la laine,
et il répand le givre : |on dirait de la cendre.
17 Il lance sa glace en grêlons.
Qui peut supporter sa froidure ?
18 Dès qu’il en donne l’ordre, |c’est le dégel.
S’il fait souffler son vent, |voici, les eaux ruissellent.
19 C’est lui qui communique |sa parole à Jacob
et ses commandements, |ses lois à Israël.
20 Il n’a agi ainsi |pour aucun autre peuple,
aussi ses lois |leur restent inconnues.
Loué soit l’Eternel !
Il a fait des merveilles[a]
111 Louez l’Eternel[b] !
Je mettrai tout mon cœur |à louer l’Eternel
dans l’assemblée, |dans le conseil des justes.
2 L’Eternel accomplit |des œuvres admirables,
elles sont méditées |par tous ceux qui les aiment.
3 Ses actes manifestent |sa gloire et sa splendeur.
Et sa justice |subsiste pour l’éternité[c].
4 Il fait qu’on se souvienne |de ses prodiges.
L’Eternel est compatissant, |et il fait grâce[d].
5 Il a pourvu de quoi manger |pour ceux qui le craignaient[e].
Il se souvient toujours |de son alliance.
6 Il a manifesté |sa puissance à son peuple |en agissant pour lui
quand il lui a donné |le pays d’autres peuples.
7 Tout ce qu’il fait témoigne |qu’il est fidèle et juste ;
tous ses commandements |sont dignes de confiance ;
8 ils sont bien établis |pour toute éternité,
et fondés sur la vérité |et la droiture[f].
9 Il a accordé la délivrance à son peuple,
et il a conclu avec lui |une alliance éternelle.
C’est un Dieu saint et redoutable.
10 La sagesse commence |par la crainte de l’Eternel[g].
Qui observe ses lois |a une saine intelligence.
Sa louange subsiste |jusqu’en l’éternité.
Le bonheur des fidèles[h]
112 Louez l’Eternel[i] !
Heureux est l’homme qui craint l’Eternel
et trouve un grand plaisir |à ses commandements !
2 Sa postérité sera forte |dans le pays
et la génération du juste |sera bénie.
3 Abondance et richesse |règnent dans sa maison,
et sa conduite juste |sera pour toujours prise en compte[j].
4 Une lumière luit |dans les ténèbres, |pour les gens droits,
ceux qui font grâce, |qui sont compatissants et justes[k].
5 Il est bon qu’un homme ait de l’empathie |et qu’il prête à autrui,
et qu’avec équité, |il gère ses affaires ;
6 ainsi ne trébuchera-t-il jamais,
et l’on se souviendra |du juste pour toujours.
7 Il ne craint pas |de mauvaises nouvelles,
il a le cœur tranquille, |confiant en l’Eternel.
8 Plein d’assurance, |il est sans crainte,
dans l’attente de voir |le sort réservé à ses ennemis.
9 Il donne aux pauvres |avec largesse,
et sa conduite juste |sera pour toujours prise en compte[l].
Il peut garder la tête haute |et il est honoré.
10 Le méchant le constate |et s’en irrite,
grince des dents |et se démoralise.
Le désir des méchants |n’aboutira à rien.
Le Dieu incomparable
113 Louez l’Eternel[m] !
Louez l’Eternel |vous ses serviteurs !
Louez-le, lui, l’Eternel !
2 Que l’Eternel soit béni
dès maintenant et toujours !
3 De l’Orient |jusqu’à l’Occident,
que l’Eternel soit loué.
4 L’Eternel est élevé |au-dessus de tous les peuples.
Sa gloire est plus haute |que le ciel.
5 Qui est comparable |à l’Eternel notre Dieu ?
Dans les lieux très-hauts, il siège,
6 mais il s’abaisse pour voir
le ciel et la terre.
7 Il arrache à la poussière |l’homme pauvre,
du tas de fumier, |il élève l’indigent
8 pour le faire asseoir |parmi les notables,
les notables de son peuple[n].
9 Il installe en sa maison |la femme stérile,
et elle y connaît |la joie d’être mère |de nombreux enfants[o].
Louez l’Eternel !
Les souffrances de Jérémie
La destruction du rouleau
36 La quatrième année du règne de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda[a], l’Eternel adressa ce message à Jérémie : 2 Prends un rouleau de parchemin. Tu y inscriras toutes les paroles que je t’ai dites au sujet d’Israël, de Juda et de tous les autres peuples, depuis le jour où j’ai commencé à te parler sous le règne de Josias, et jusqu’à ce jour. 3 Lorsque les gens de Juda entendront tous les maux que j’ai décidé de leur infliger, peut-être chacun d’eux abandonnera-t-il sa conduite mauvaise, et alors je pardonnerai leurs fautes et leurs péchés.
4 Alors Jérémie fit appel à Baruch[b], fils de Nériya, et Baruch écrivit, sous la dictée de Jérémie, sur un rouleau de parchemin, tout ce que l’Eternel lui avait dit. 5 Puis Jérémie donna les instructions suivantes à Baruch : Je suis retenu et je me trouve dans l’impossibilité de me rendre au Temple. 6 Va donc toi-même au temple de l’Eternel, un jour de jeûne[c], et lis, dans ce rouleau que tu as écrit sous ma dictée, les paroles de l’Eternel pour les faire entendre à tout le peuple ainsi qu’à tous les gens de Juda qui seront venus de leurs différentes villes. 7 Peut-être se mettront-ils alors à supplier l’Eternel et chacun d’eux abandonnera-t-il sa conduite mauvaise, puisque l’Eternel a menacé ce peuple avec une grande colère et une forte indignation.
8 Baruch, fils de Nériya, fit tout ce que le prophète Jérémie lui avait ordonné. Il lut au temple de l’Eternel les paroles de l’Eternel consignées dans le livre. 9 Cela se passait la cinquième année du règne de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois[d] : on avait publié un jeûne[e] devant l’Eternel pour tout le peuple de Jérusalem et pour tous les gens des villes de Juda qui venaient à Jérusalem.
10 Baruch lut dans le rouleau les paroles de Jérémie, dans le temple de l’Eternel, dans la salle de Guemaria[f], fils de Shaphân, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l’entrée de la porte Neuve du Temple. Tout le peuple pouvait l’entendre.
A Lystres
8 A Lystres se trouvait un homme paralysé des pieds : infirme de naissance, il n’avait jamais pu marcher. 9 Il écoutait les paroles de Paul. L’apôtre fixa les yeux sur lui et, voyant qu’il avait la foi pour être sauvé, 10 il lui commanda d’une voix forte : Lève-toi et tiens-toi droit sur tes pieds !
D’un bond, il fut debout et se mit à marcher.
11 Quand ils virent ce que Paul avait fait, les nombreux assistants crièrent dans leur langue, le lycaonien : Les dieux ont pris forme humaine et ils sont descendus parmi nous.
12 Ils appelaient Barnabas Zeus[a], et Paul Hermès parce qu’il était le porte-parole.
13 Le prêtre du dieu Zeus, dont le temple se trouvait à l’entrée de la ville, fit amener devant les portes de la cité des taureaux ornés de guirlandes et de fleurs. Déjà il s’apprêtait, avec la foule, à les offrir en sacrifice.
14 Quand les apôtres Barnabas et Paul l’apprirent, ils déchirèrent leurs vêtements en signe de consternation et se précipitèrent au milieu de la foule en s’écriant : 15 Amis, que faites-vous là ? Nous ne sommes que des hommes, nous aussi, semblables à vous. Nous sommes venus vous annoncer une bonne nouvelle : c’est qu’il vous faut abandonner ces idoles inutiles pour vous tourner vers le Dieu vivant, qui a créé le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve. 16 Dans les siècles passés, ce Dieu a laissé tous les peuples suivre leurs propres chemins. 17 Pourtant, il n’a jamais cessé de leur donner des témoignages de sa bonté, car il vous envoie du ciel la pluie et des fruits abondants en leur saison. Oui, c’est lui qui vous donne de la nourriture en abondance et comble votre cœur de joie.
18 Même en leur parlant ainsi, ils eurent beaucoup de mal à dissuader la foule de leur offrir un sacrifice.
L’amour, fruit du pardon
36 Un pharisien invita Jésus à manger. Jésus se rendit chez lui et se mit à table. 37 Survint une femme connue dans la ville pour sa vie dissolue. Comme elle avait appris que Jésus mangeait chez le pharisien, elle avait apporté un flacon d’albâtre[a] rempli de parfum. 38 Elle se tint derrière lui, à ses pieds[b]. Elle pleurait ; elle se mit à mouiller de ses larmes les pieds de Jésus ; alors elle les essuya avec ses cheveux et, en les embrassant, elle versait le parfum sur eux.
39 En voyant cela, le pharisien qui l’avait invité se dit : Si cet homme était vraiment un prophète, il saurait quelle est cette femme qui le touche, que c’est quelqu’un qui mène une vie dissolue.
40 Jésus lui répondit à haute voix : Simon, j’ai quelque chose à te dire.
– Oui, Maître, parle, répondit le pharisien.
41 – Il était une fois un prêteur à qui deux hommes devaient de l’argent. Le premier devait cinq cents pièces d’argent ; le second cinquante[c]. 42 Comme ni l’un ni l’autre n’avaient de quoi rembourser leur dette, il fit cadeau à tous deux de ce qu’ils lui devaient. A ton avis, lequel des deux l’aimera le plus ?
43 Simon répondit : Celui, je suppose, auquel il aura remis la plus grosse dette.
– Voilà qui est bien jugé, lui dit Jésus.
44 Puis, se tournant vers la femme, il reprit : Tu vois cette femme ? Eh bien, quand je suis entré dans ta maison, tu ne m’as pas apporté d’eau pour me laver les pieds[d] ; mais elle, elle me les a arrosés de ses larmes et les a essuyés avec ses cheveux. 45 Tu ne m’as pas accueilli en m’embrassant, mais elle, depuis que je suis entré, elle n’a cessé de couvrir mes pieds de baisers. 46 Tu n’as pas versé d’huile parfumée sur ma tête, mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds. 47 C’est pourquoi je te le dis : ses nombreux péchés lui ont été pardonnés, c’est pour cela qu’elle m’a témoigné tant d’amour. Mais celui qui a eu peu de choses à se faire pardonner ne manifeste que peu d’amour !
48 Puis il dit à la femme : Tes péchés te sont pardonnés.
49 Les autres invités se dirent en eux-mêmes : « Qui est donc cet homme qui ose pardonner les péchés ? »
50 Mais Jésus dit à la femme : Parce que tu as cru en moi, tu es sauvée ; va en paix.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.