Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Psalm 3[a]

A psalm of David, written when he fled from his son Absalom.[b]

Lord, how[c] numerous are my enemies!
Many attack me.[d]
Many say about me,
“God will not deliver him.”[e] (Selah)[f]
But you, Lord, are a shield that protects me;[g]
you are my glory[h] and the one who restores me.[i]
To the Lord I cried out,[j]
and he answered me from his holy hill.[k] (Selah)
I rested and slept;
I awoke,[l] for the Lord protects[m] me.
I am not afraid[n] of the multitude of people[o]
who attack me from all directions.[p]
Rise up,[q] Lord!
Deliver me, my God!
Yes,[r] you will strike[s] all my enemies on the jaw;
you will break the teeth[t] of the wicked.[u]
The Lord delivers;[v]
you show favor to your people.[w] (Selah)

Notas al pie

  1. Psalm 3:1 sn Psalm 3. The psalmist acknowledges that he is confronted by many enemies (vv. 1-2). But, alluding to a divine oracle he has received (vv. 4-5), he affirms his confidence in God’s ability to protect him (vv. 3, 6) and requests that God make his promise a reality (vv. 7-8).
  2. Psalm 3:1 sn According to Jewish tradition, David offered this prayer when he was forced to flee from Jerusalem during his son Absalom’s attempted coup (see 2 Sam 15:13-17).
  3. Psalm 3:1 tn The Hebrew term מָה (mah, “how”) is used here as an adverbial exclamation (see BDB 553 s.v.).
  4. Psalm 3:1 tn Heb “many rise up against me.”
  5. Psalm 3:2 tn Heb “there is no deliverance for him in God.”
  6. Psalm 3:2 sn The function of the Hebrew term סֶלָה (selah), transliterated here “Selah,” is uncertain. It may be a musical direction of some kind.
  7. Psalm 3:3 tn Heb “a shield round about me.”
  8. Psalm 3:3 tn Heb “my glory,” or “my honor.” The psalmist affirms that the Lord is his source of honor, i.e., the one who gives him honor in the sight of others. According to BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 7, the phrase refers to God as the one to whom the psalmist gives honor. But the immediate context focuses on what God does for the psalmist, not vice-versa.
  9. Psalm 3:3 tn Heb “[the one who] lifts my head.” This phrase could be understood to refer to a general strengthening of the psalmist by God during difficult circumstances. However, if one takes the suggestion of the superscription that this is a Davidic psalm written during the revolt of Absalom, the phrase “lift the head” could refer to the psalmist’s desire for restoration to his former position (cf. Gen 40:13 where the same phrase is used). Like the Hebrew text, the present translation (“who restores me”) can be understood in either sense.
  10. Psalm 3:4 tn The prefixed verbal form could be an imperfect, yielding the translation “I cry out,” but the verb form in the next line (a vav [ו] consecutive with the preterite) suggests this is a brief narrative of what has already happened. Consequently the verb form in v. 4a is better understood as a preterite, “I cried out.” (For another example of the preterite of this same verb form, see Ps 30:8.) Sometime after the crisis arose, the psalmist prayed to the Lord and received an assuring answer. Now he confidently awaits the fulfillment of the divine promise.
  11. Psalm 3:4 sn His holy hill. That is, Zion (see Pss 2:6; 48:1-2). The psalmist recognizes that the Lord dwells in his sanctuary on Mount Zion.
  12. Psalm 3:5 tn The three verbal forms that appear in succession here (perfect + vav [ו] consecutive with preterite + perfect) are most naturally taken as narrational. When the psalmist received an assuring word from the Lord, he was able to sleep calmly. Because the Lord was protecting him, he awoke safely from his sleep.
  13. Psalm 3:5 tn Or “supports”; “sustains.” In this explanatory causal clause the imperfect verbal form probably has a habitual or present progressive nuance, for the psalmist is confident of God’s continual protection (see v. 3). Another option is to take the verb as a preterite, “for the Lord protected me.” In this case, the psalmist focuses specifically on the protection God provided while he slept.
  14. Psalm 3:6 tn The imperfect verbal form here expresses the psalmist’s continuing attitude as he faces the crisis at hand.
  15. Psalm 3:6 tn Or perhaps “troops.” The Hebrew noun עָם (ʿam) sometimes refers to a military contingent or army.
  16. Psalm 3:6 tn Heb “who all around take a stand against me.”
  17. Psalm 3:7 tn In v. 1 the psalmist describes his enemies as those who “confront” him (קָמִים [qamim], literally, “rise up against him”). Now, using the same verbal root (קוּם, qum) he asks the Lord to rise up (קוּמָה, qumah) in his defense.
  18. Psalm 3:7 tn Elsewhere in the psalms the particle כִּי (ki), when collocated with a perfect verbal form and subordinated to a preceding imperative directed to God, almost always has an explanatory or causal force (“for, because”) and introduces a motivating argument for why God should respond positively to the request (see Pss 5:10; 6:2; 12:1; 16:1; 41:4; 55:9; 56:1; 57:1; 60:2; 69:1; 74:20; 119:94; 123:3; 142:6; 143:8). (On three occasions the כִּי is recitative after a verb of perception [“see/know that,” see Pss 4:3; 25:19; 119:159]). If כִּי is taken as explanatory here, then the psalmist is arguing that God should deliver him now because that is what God characteristically does. However, such a motivating argument is not used in the passages cited above. The motivating argument usually focuses on the nature of the psalmist’s dilemma or the fact that he trusts in the Lord. For this reason it is unlikely that כִּי has its normal force here. Most scholars understand the particle כִּי as having an asseverative (emphasizing) function here (“indeed, yes”; NEB leaves the particle untranslated).
  19. Psalm 3:7 tn If the particle כִּי (ki) is taken as explanatory, then the perfect verbal forms in v. 7b would describe God’s characteristic behavior. However, as pointed out in the preceding note on the word “yes,” the particle probably has an asseverative force here. If so, the perfects may be taken as indicating rhetorically the psalmist’s certitude and confidence that God will intervene. The psalmist is so confident of God’s positive response to his prayer, he can describe God’s assault on his enemies as if it had already happened. Such confidence is consistent with the mood of the psalm, as expressed before (vv. 3-6) and after this (v. 8). Another option is to take the perfects as precative, expressing a wish or request (“Strike all my enemies on the jaw, break the teeth of the wicked”). See IBHS 494-95 §30.5.4c, d. However, not all grammarians are convinced that the perfect is used as a precative in biblical Hebrew.
  20. Psalm 3:7 sn The expression break the teeth may envision violent hand-to hand combat, though it is possible that the enemies are pictured here as a dangerous animal (see Job 29:17).
  21. Psalm 3:7 tn In the psalms the Hebrew term רְשָׁעִים (reshaʿim, “wicked”) describes people who are proud, practical atheists (Ps 10:2, 4, 11) who hate God’s commands, commit sinful deeds, speak lies and slander (Ps 50:16-20), and cheat others (Ps 37:21). They oppose God and his people.
  22. Psalm 3:8 tn Heb “to the Lord [is] deliverance.”
  23. Psalm 3:8 tn Heb “upon your people [is] your blessing.” In this context God’s “blessing” includes deliverance/protection, vindication, and sustained life (see Pss 21:3, 6; 24:5).

A Psalm by David, when he fled from Absalom his son.

Yahweh, how my adversaries have increased!
    Many are those who rise up against me.
Many there are who say of my soul,
    “There is no help for him in God.”[a] Selah.
But you, Yahweh, are a shield around me,
    my glory, and the one who lifts up my head.
I cry to Yahweh with my voice,
    and he answers me out of his holy hill. Selah.
I laid myself down and slept.
    I awakened; for Yahweh sustains me.
I will not be afraid of tens of thousands of people
    who have set themselves against me on every side.
Arise, Yahweh!
    Save me, my God!
For you have struck all of my enemies on the cheek bone.
    You have broken the teeth of the wicked.
Salvation belongs to Yahweh.
    May your blessing be on your people. Selah.

Notas al pie

  1. 3:2 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

Absalom Leads an Insurrection against David

15 Some time later Absalom managed to acquire[a] a chariot and horses, as well as fifty men to serve as his royal guard.[b] Now Absalom used to get up early and stand beside the road that led to the city gate. Whenever anyone came by who had a complaint to bring to the king for arbitration, Absalom would call out to him, “What city are you from?” The person would answer, “I, your servant,[c] am from one of the tribes of Israel.” Absalom would then say to him, “Look, your claims are legitimate and appropriate.[d] But there is no representative of the king who will listen to you.” Absalom would then say, “If only they would make me[e] a judge in the land! Then everyone who had a judicial complaint[f] could come to me and I would make sure he receives a just settlement.”

When someone approached to bow before him, Absalom[g] would extend his hand and embrace him and kiss him. Absalom acted this way toward everyone in Israel who came to the king for justice. In this way Absalom won the loyalty[h] of the citizens[i] of Israel.

After four[j] years Absalom said to the king, “Let me go and repay my vow that I made to the Lord while I was in Hebron. For I made this vow[k] when I was living in Geshur in Aram: ‘If the Lord really does allow me to return to Jerusalem, I will serve the Lord.’” The king replied to him, “Go in peace.” So Absalom[l] got up and went to Hebron.

10 Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said, “When you hear the sound of the horn, you may assume[m] that Absalom rules in Hebron.” 11 Now 200 men had gone with Absalom from Jerusalem. Since they were invited, they went naively and were unaware of what Absalom was planning.[n] 12 While he was offering sacrifices, Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s adviser,[o] to come from his city, Giloh.[p] The conspiracy was gaining momentum, and the people were starting to side with Absalom.

David Flees from Jerusalem

13 Then a messenger came to David and reported, “The men of Israel are loyal to Absalom!”[q] 14 So David said to all his servants who were with him in Jerusalem, “Come on![r] Let’s escape![s] Otherwise no one will be delivered from Absalom! Go immediately, or else he will quickly overtake us and bring[t] disaster on us and kill the city’s residents with the sword.”[u] 15 The king’s servants replied to the king, “We will do whatever our lord the king decides.”[v]

16 So the king and all the members of his royal court[w] set out on foot, though the king left behind ten concubines[x] to attend to the palace. 17 The king and all the people set out on foot, pausing[y] at a spot[z] some distance away. 18 All his servants were leaving with him,[aa] along with all the Kerethites, all the Pelethites, and all the Gittites—some 600 men who had come on foot from Gath. They were leaving with[ab] the king.

19 Then the king said to Ittai the Gittite, “Why should you come with us? Go back and stay with the new[ac] king, for you are a foreigner and an exile from your own country.[ad] 20 It seems as if you arrived just yesterday. Today should I make you wander around by going with us? I go where I must go. But as for you, go back and take your men[ae] with you. May genuine loyal love[af] protect[ag] you!”

21 But Ittai replied to the king, “As surely as the Lord lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king is, whether it means death or life, there I[ah] will be as well!” 22 So David said to Ittai, “Come along then.”[ai] So Ittai the Gittite went along,[aj] accompanied by all his men and all the dependents[ak] who were with him.

23 All the land was weeping loudly[al] as all these people were leaving.[am] As the king was crossing over the Kidron Valley, all the people were leaving[an] on the road that leads to the desert. 24 Zadok and all the Levites who were with him were carrying the ark of the covenant of God. When they positioned the ark of God, Abiathar offered sacrifices until all the people had finished leaving[ao] the city.

25 Then the king said to Zadok, “Take the ark of God back to the city. If I find favor in the Lord’s sight he will bring me back and enable me to see both it and his dwelling place again. 26 However, if he should say, ‘I do not take pleasure in you,’ then he will deal with me in a way that he considers appropriate.”[ap]

27 The king said to Zadok the priest, “Are you a seer?[aq] Go back to the city in peace! Your son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan may go with you and Abiathar.[ar] 28 Look, I will be waiting at the fords of the desert until word from you[as] reaches me.” 29 So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and remained there.

30 As David was going up the Mount of Olives, he was weeping as he went; his head was covered and his feet were bare. All the people who were with him also had their heads covered and were weeping as they went up. 31 Now David[at] had been told, “Ahithophel has sided with the conspirators who are with Absalom.” So David prayed,[au] “Make the advice of Ahithophel foolish, O Lord.”

32 When David reached the summit, where he used to worship God, Hushai the Arkite met him with his clothes torn and dirt on his head. 33 David said to him, “If you leave[av] with me you will be a burden to me. 34 But you will be able to counter the advice of Ahithophel if you go back to the city and say to Absalom, ‘I will be your servant, O king! Previously I was your father’s servant, and now I will be your servant.’ 35 Zadok and Abiathar the priests will be there with you.[aw] Everything you hear in the king’s palace[ax] you must tell Zadok and Abiathar the priests. 36 Furthermore, their two sons are there with them, Zadok’s son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan. You must send them to me with any information you hear.”[ay]

37 So David’s friend Hushai arrived in the city, just as Absalom was entering Jerusalem.

David Receives Gifts from Ziba

16 When David had gone a short way beyond the summit, Ziba the servant of Mephibosheth was there to meet him. He had a couple of donkeys that were saddled, and on them were 200 loaves of bread, 100 raisin cakes, 100 baskets of summer fruit,[az] and a container of wine.

The king asked Ziba, “Why did you bring these things?”[ba] Ziba replied, “The donkeys are for the king’s family to ride on, the loaves of bread[bb] and the summer fruit are for the attendants to eat, and the wine is for those who get exhausted in the desert.”[bc] The king asked, “Where is your master’s grandson?”[bd] Ziba replied to the king, “He remains in Jerusalem, for he said, ‘Today the house of Israel will give back to me my grandfather’s[be] kingdom.’” The king said to Ziba, “Everything that was Mephibosheth’s now belongs to you.” Ziba replied, “I bow before you. May I find favor in your sight, my lord the king.”

Shimei Curses David and His Men

Then King David reached[bf] Bahurim. There a man from Saul’s extended family named Shimei son of Gera came out, yelling curses as he approached.[bg] He threw stones at David and all of King David’s servants, as well as all the people and the soldiers who were on his right and on his left. As he yelled curses, Shimei said, “Leave! Leave! You man of bloodshed, you wicked man![bh] The Lord has punished you for[bi] all the spilled blood of the house of Saul, in whose place you rule. Now the Lord has given the kingdom into the hand of your son Absalom. Disaster has overtaken you, for you are a man of bloodshed!”

Then Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!” 10 But the king said, “What do we have in common,[bj] you sons of Zeruiah? If he curses because the Lord has said to him, ‘Curse David!,’ who can say to him, ‘Why have you done this?’” 11 Then David said to Abishai and to all his servants, “My own son, my very own flesh and blood,[bk] is trying to take my life. So also now this Benjaminite! Leave him alone so that he can curse, for the Lord has spoken to him. 12 Perhaps the Lord will notice my affliction[bl] and this day grant me good in place of his curse.”[bm]

13 So David and his men went on their way. But Shimei kept going along the side of the hill opposite him, yelling curses as he threw stones and dirt at them.[bn] 14 The king and all the people who were with him arrived exhausted at their destination, where David[bo] refreshed himself.

The Advice of Ahithophel

15 Now when Absalom and all the men[bp] of Israel arrived in Jerusalem, Ahithophel was with him. 16 When David’s friend Hushai the Arkite came to Absalom, Hushai said to him,[bq] “Long live the king! Long live the king!”

17 Absalom said to Hushai, “Do you call this loyalty to your friend? Why didn’t you go with your friend?” 18 Hushai replied to Absalom, “No, I will be loyal to the one whom the Lord, these people, and all the men of Israel have chosen.[br] 19 Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you.”[bs]

20 Then Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?” 21 Ahithophel replied to Absalom, “Sleep with[bt] your father’s concubines whom he left to care for the palace. All Israel will hear that you have made yourself repulsive to your father. Then your followers will be motivated to support you.”[bu] 22 So they pitched a tent for Absalom on the roof,[bv] and Absalom slept with[bw] his father’s concubines in the sight of all Israel.

23 In those days Ahithophel’s advice was considered as valuable as a prophetic revelation.[bx] Both David and Absalom highly regarded the advice of Ahithophel.[by]

The Death of Ahithophel

17 Ahithophel said to Absalom, “Let me pick out 12,000 men. Then I will go and pursue David this very night. When I catch up with[bz] him he will be exhausted and worn out.[ca] I will rout him, and the entire army that is with him will flee. I will kill only the king and will bring the entire army back to you. In exchange for the life of the man you are seeking, you will get back everyone.[cb] The entire army will return unharmed.”[cc]

This seemed like a good idea to Absalom and to all the leaders[cd] of Israel. But Absalom said, “Call for[ce] Hushai the Arkite, and let’s hear what he has to say.”[cf] So Hushai came to Absalom. Absalom said to him, “Here is what Ahithophel has advised. Should we follow his advice? If not, what would you recommend?”

Hushai replied to Absalom, “Ahithophel’s advice is not sound this time.”[cg] Hushai went on to say, “You know your father and his men—they are soldiers and are as dangerous as a bear out in the wild that has been robbed of her cubs.[ch] Your father is an experienced soldier; he will not stay overnight with the army. At this very moment he is hiding out in one of the caves or in some other similar place. If it should turn out that he attacks our troops first,[ci] whoever hears about it will say, ‘Absalom’s army has been slaughtered!’ 10 If that happens even the bravest soldier—one who is lion-hearted—will virtually melt away. For all Israel knows that your father is a warrior and that those who are with him are brave. 11 My advice therefore is this: Let all Israel from Dan to Beer Sheba—in number like the sand by the sea—be mustered to you, and you lead them personally into battle. 12 We will come against him wherever he happens to be found. We will descend on him like the dew falls on the ground. Neither he nor any of the men who are with him will be spared alive—not one of them! 13 If he regroups in a city, all Israel will take up ropes to that city and drag it down to the valley, so that not a single pebble will be left there!”

14 Then Absalom and all the men of Israel said, “The advice of Hushai the Arkite sounds better than the advice of Ahithophel.” Now the Lord had decided[cj] to frustrate the sound advice of Ahithophel, so that the Lord could bring disaster on Absalom.

15 Then Hushai reported to Zadok and Abiathar the priests, “Here is what Ahithophel has advised Absalom and the leaders[ck] of Israel to do, and here is what I have advised. 16 Now send word quickly to David and warn him,[cl] “Don’t spend the night at the fords[cm] of the wilderness tonight. Instead, be sure you cross over,[cn] or else the king and everyone who is with him may be overwhelmed.”[co]

17 Now Jonathan and Ahimaaz were staying in En Rogel. A female servant would go and inform them, and they would then go and inform King David. It was not advisable for them to be seen going into the city. 18 But a young man saw them on one occasion and informed Absalom. So the two of them quickly departed and went to the house of a man in Bahurim. There was a well in his courtyard, and they got down in it. 19 His wife then took the covering and spread it over the top of the well and scattered some grain over it. No one was aware of what she had done.

20 When the servants of Absalom approached the woman at her home, they asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” The woman replied to them, “They crossed over the stream.” Absalom’s men[cp] searched but did not find them, so they returned to Jerusalem.

21 After the men had left, Ahimaaz and Jonathan[cq] climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, “Get up and cross the stream[cr] quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you.”[cs] 22 So David and all the people who were with him got up and crossed the Jordan River.[ct] By dawn there was not one person left who had not crossed the Jordan.

23 When Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey and returned to his house in his hometown. After setting his household in order, he hanged himself. So he died and was buried in the grave[cu] of his father.

24 Meanwhile David had gone to Mahanaim, while Absalom and all the men of Israel had crossed the Jordan River. 25 Absalom had made Amasa general in command of the army in place of Joab. (Now Amasa was the son of an Israelite man named Jether, who had married[cv] Abigail the daughter of Nahash and sister of Zeruiah, Joab’s mother.) 26 The army of Israel[cw] and Absalom camped in the land of Gilead.

27 When David came to Mahanaim, Shobi the son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, Makir the son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim 28 brought bedding, basins, and pottery utensils. They also brought food for David and all who were with him, including wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils,[cx] 29 honey, curds, flocks, and cheese.[cy] For they said, “The people are no doubt hungry, tired, and thirsty there in the desert.”[cz]

The Death of Absalom

18 David assembled the army that was with him. He appointed leaders of thousands and leaders of hundreds. David then sent out the army—a third under the leadership of Joab, a third under the leadership of Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under the leadership of Ittai the Gittite. The king said to the troops, “I too will indeed march out with you.”

But the soldiers replied,[da] “You should not do this![db] For if we should have to make a rapid retreat, they won’t be concerned about us.[dc] Even if half of us should die, they won’t be concerned. But you[dd] are like 10,000 of us! So it is better if you remain in the city for support.” Then the king said to them, “I will do whatever seems best to you.”

So the king stayed beside the city gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands. The king gave this order to Joab, Abishai, and Ittai: “For my sake deal gently with the young man Absalom.” Now the entire army was listening when the king gave all the leaders this order concerning Absalom.

Then the army marched out to the field to fight against Israel. The battle took place in the forest of Ephraim. The army of Israel was defeated there by David’s men.[de] The slaughter there was great that day—20,000 soldiers were killed. The battle there was spread out over the whole area, and the forest consumed more soldiers than the sword devoured that day.

Then Absalom happened to come across David’s men. Now as Absalom was riding on his[df] mule, it[dg] went under the branches of a large oak tree. His head got caught in the oak and he was suspended in midair,[dh] while the mule he had been riding kept going.

10 When one[di] of the men saw this, he reported it to Joab saying, “I saw Absalom hanging in an oak tree.” 11 Joab replied to the man who was telling him this, “What! You saw this? Why didn’t you strike him down right on the spot?[dj] I would have given you ten pieces of silver[dk] and a commemorative belt!”[dl]

12 The man replied to Joab, “Even if[dm] I were receiving[dn] 1,000 pieces of silver,[do] I would not strike[dp] the king’s son! In our very presence[dq] the king gave this order to you and Abishai and Ittai, ‘Protect the young man Absalom for my sake.’[dr] 13 If I had acted at risk of my own life[ds]—and nothing is hidden from the king—you would have abandoned me.”[dt]

14 Joab replied, “I will not wait around like this for you!” He took three spears in his hand and thrust them into the middle of Absalom while he was still alive in the middle of the oak tree.[du] 15 Then ten soldiers who were Joab’s armor-bearers struck Absalom and finished him off.

16 Then Joab blew the trumpet[dv] and the army turned back from chasing Israel, for Joab had called for the army to halt. 17 They took Absalom, threw him into a large pit in the forest, and stacked a huge pile of stones over him. In the meantime all the Israelite soldiers fled to their homes.[dw]

18 Before this[dx] Absalom[dy] had set up a monument[dz] and dedicated it to himself in the King’s Valley, reasoning, “I have no son who will carry on my name.” He named the monument after himself, and to this day it is known as Absalom’s Memorial.

David Learns of Absalom’s Death

19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, “Let me run and give the king the good news that the Lord has vindicated him before his enemies.”[ea] 20 But Joab said to him, “You will not be a bearer of good news today. You will bear good news some other day, but not today,[eb] for the king’s son is dead.”

21 Then Joab said to the Cushite, “Go and tell the king what you have seen.” After bowing to Joab, the Cushite ran off. 22 Ahimaaz the son of Zadok again spoke to Joab, “Whatever happens, let me go after the Cushite.” But Joab said, “Why is it that you want to go, my son? You have no good news that will bring you a reward.” 23 But he said,[ec] “Whatever happens, I want to go!” So Joab[ed] said to him, “Then go!” So Ahimaaz ran by the way of the Jordan plain, and he passed the Cushite.

24 Now David was sitting between the inner and outer gates,[ee] and the watchman went up to the roof over the gate at the wall. When he looked, he saw a man running by himself. 25 So the watchman called out and informed the king. The king said, “If he is by himself, he brings good news.”[ef] The runner[eg] came ever closer.

26 Then the watchman saw another man running. The watchman called out to the gatekeeper, “There is another man running by himself.” The king said, “This one also is bringing good news.” 27 The watchman said, “It appears to me that the first runner is Ahimaaz[eh] son of Zadok.” The king said, “He is a good man, and he comes with good news.”

28 Then Ahimaaz called out and said to the king, “Greetings!”[ei] He bowed down before the king with his face toward the ground and said, “May the Lord your God be praised because he has defeated[ej] the men who opposed[ek] my lord the king!”

29 The king replied, “How is the young man Absalom?” Ahimaaz replied, “I saw a great deal of confusion when Joab was sending the king’s servant and me, your servant, but I don’t know what it was all about.” 30 The king said, “Turn aside and take your place here.” So he turned aside and waited.

31 Then the Cushite arrived and said,[el] “May my lord the king now receive the good news! The Lord has vindicated you today and delivered you from the hand of all who have rebelled against you!”[em] 32 The king asked the Cushite, “How is the young man Absalom?” The Cushite replied, “May the enemies of my lord the king and all who have plotted against you[en] be like that young man!”

33 (19:1)[eo] The king then became very upset. He went up to the upper room over the gate and wept. As he went he said, “My son, Absalom! My son, my son,[ep] Absalom! If only I could have died in your place! Absalom, my son, my son!”[eq]

19 (19:2) Joab was told, “The king is weeping and mourning over Absalom.” So the victory of that day was turned to mourning as far as all the people were concerned. For the people heard on that day, “The king is grieved over his son.” That day the people stole away to go to the city the way people who are embarrassed steal away in fleeing from battle. The king covered his face and cried out loudly,[er] “My son, Absalom! Absalom, my son, my son!”

So Joab visited[es] the king at his home. He said, “Today you have embarrassed all your servants who have saved your life this day, as well as the lives of your sons, your daughters, your wives, and your concubines. You seem to love your enemies and hate your friends! For you have as much as declared today that leaders and servants don’t matter to you. I realize now[et] that if[eu] Absalom were alive and all of us were dead today,[ev] it would be all right with you. So get up now and go out and give some encouragement to[ew] your servants. For I swear by the Lord that if you don’t go out there, not a single man will stay here with you tonight! This disaster will be worse for you than any disaster that has overtaken you from your youth right to the present time!”

So the king got up and sat at the city gate. When all the people were informed that the king was sitting at the city gate, they[ex] all came before him.

David Goes Back to Jerusalem

But the Israelite soldiers[ey] had all fled to their own homes.[ez] All the people throughout all the tribes of Israel were arguing among themselves saying, “The king delivered us from the hand of our enemies. He rescued us from the hand of the Philistines, but now he has fled from the land because of Absalom. 10 But Absalom, whom we anointed as our king,[fa] has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?”[fb]

11 Then King David sent a message to Zadok and Abiathar the priests saying, “Tell the elders of Judah, ‘Why should you delay any further in bringing the king back to his palace,[fc] when everything Israel is saying has come to the king’s attention.[fd] 12 You are my brothers—my very own flesh and blood![fe] Why should you delay any further in bringing the king back?’ 13 Say to Amasa, ‘Are you not my flesh and blood?[ff] God will punish me severely,[fg] if from this time on you are not the commander of my army in place of Joab!’”

14 He[fh] won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. Then they sent word to the king saying, “Return, you and all your servants as well.” 15 So the king returned and came to the Jordan River.[fi]

Now the people of Judah[fj] had come to Gilgal to meet the king and to help him[fk] cross the Jordan. 16 Shimei son of Gera the Benjaminite from Bahurim came down quickly with the men of Judah to meet King David. 17 There were 1,000 men from Benjamin with him, along with Ziba the servant[fl] of Saul’s household, and with him his fifteen sons and twenty servants. They hurriedly crossed[fm] the Jordan within sight of the king. 18 They crossed at the ford in order to help the king’s household cross and to do whatever he thought appropriate.

Now after he had crossed the Jordan, Shimei son of Gera threw himself down before the king. 19 He said to the king, “Don’t think badly of me, my lord, and don’t recall the sin of your servant on the day when you, my lord the king, left[fn] Jerusalem! Please don’t call it to mind! 20 For I, your servant,[fo] know that I sinned, and I have come today as the first of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king.”

21 Abishai son of Zeruiah replied, “For this should not Shimei be put to death? After all, he cursed the Lord’s anointed!” 22 But David said, “What do we have in common,[fp] you sons of Zeruiah? You are like my enemy today! Should anyone be put to death in Israel today? Don’t I know that today I am king over Israel?” 23 The king said to Shimei, “You won’t die.” The king vowed an oath[fq] concerning this.

24 Now Mephibosheth, Saul’s grandson,[fr] came down to meet the king. From the day the king had left until the day he safely[fs] returned, Mephibosheth[ft] had not cared for his feet[fu] nor trimmed[fv] his mustache nor washed his clothes.

25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?” 26 He replied, “My lord the king, my servant deceived me! I[fw] said, ‘Let me get my donkey saddled so that I can ride on it and go with the king,’ for I[fx] am lame. 27 But my servant[fy] has slandered me[fz] to my lord the king. But my lord the king is like an angel of God. Do whatever seems appropriate to you. 28 After all, there was no one in the entire house of my grandfather[ga] who did not deserve death from my lord the king. But instead you allowed me to eat at your own table![gb] What further claim do I have to ask[gc] the king for anything?”

29 Then the king replied to him, “Why should you continue speaking like this? You and Ziba will inherit the field together.” 30 Mephibosheth said to the king, “Let him have[gd] the whole thing! My lord the king has returned safely[ge] to his house!”

31 Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there.[gf] 32 But Barzillai was very old—eighty years old, in fact—and he had taken care of the king when he stayed in Mahanaim, for he was a very rich[gg] man. 33 So the king said to Barzillai, “Cross over with me, and I will take care of you while you are with me in Jerusalem.”

34 Barzillai replied to the king, “How many days do I have left to my life, that I should go up with the king to Jerusalem? 35 I am now eighty years old. Am I able to discern good and bad? Can I[gh] taste what I eat and drink? Am I still able to hear the voices of male and female singers? Why should I[gi] continue to be a burden to my lord the king? 36 I will cross the Jordan with the king and go a short distance.[gj] Why should the king reward me in this way? 37 Let me[gk] return so that I may die in my own town near the grave of my father and my mother. But look, here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever seems appropriate to you.”

38 The king replied, “Kimham will cross over with me, and I will do for him whatever I deem appropriate. And whatever you choose, I will do for you.”

39 So all the people crossed the Jordan, as did the king. After the king had kissed him and blessed him, Barzillai returned to his home.[gl] 40 When the king crossed over to Gilgal, Kimham[gm] crossed over with him. Now all the soldiers[gn] of Judah along with half the soldiers of Israel had helped the king cross over.[go]

41 Then all the men of Israel began coming to the king. They asked the king, “Why did our brothers, the men of Judah, sneak the king[gp] away and help the king and his household cross the Jordan—and not only him but all of David’s men as well?” 42 All the men of Judah replied to the men of Israel, “Because the king is our close relative! Why are you so upset about this? Have we eaten at the king’s expense?[gq] Or have we misappropriated anything for our own use?” 43 The men of Israel replied to the men of Judah, “We have ten shares in the king, and we have a greater claim on David than you do! Why do you want[gr] to curse us? Weren’t we the first to suggest bringing back our king?” But the comments of the men of Judah were more severe than those of the men of Israel.

Notas al pie

  1. 2 Samuel 15:1 tn Heb “acquired for himself.”
  2. 2 Samuel 15:1 tn Heb “to run ahead of him.”
  3. 2 Samuel 15:2 tn Heb “your servant.” So also in vv. 8, 15, 21.
  4. 2 Samuel 15:3 tn Heb “good and straight.”
  5. 2 Samuel 15:4 tn Heb “Who will make me?”
  6. 2 Samuel 15:4 tn Heb “a complaint and a judgment.” The expression is a hendiadys.
  7. 2 Samuel 15:5 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.
  8. 2 Samuel 15:6 tn Heb “stole the heart.”
  9. 2 Samuel 15:6 tn Heb “the men.”
  10. 2 Samuel 15:7 tc The MT has here “forty,” but this is presumably a scribal error for “four.” The context will not tolerate a period of forty years prior to the rebellion of Absalom. The Lucianic Greek recension (τέσσαρα ἔτη, tessara etē), the Syriac Peshitta (ʾarbaʿ sanin), and Vulgate (post quattuor autem annos) in fact have the expected reading “four years.” Most English translations follow the versions in reading “four” here, although some (e.g. KJV, ASV, NASB, NKJV), following the MT, read “forty.”
  11. 2 Samuel 15:8 tn Heb “for your servant vowed a vow.” The formal court style of referring to one’s self in third person (“your servant”) has been translated here as first person for clarity.
  12. 2 Samuel 15:9 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.
  13. 2 Samuel 15:10 tn Heb “say.”
  14. 2 Samuel 15:11 tn Heb “being invited and going naively and they did not know anything.”
  15. 2 Samuel 15:12 tn Traditionally, “counselor,” but this term is more often associated with psychological counseling today, so “adviser” was used in the translation instead.
  16. 2 Samuel 15:12 tn Heb “Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, the adviser of David, from his city, from Giloh, while he was sacrificing.” It is not entirely clear who (Absalom or Ahithophel) was offering the sacrifices.
  17. 2 Samuel 15:13 tn Heb “the heart of the men of Israel is with Absalom.”
  18. 2 Samuel 15:14 tn Heb “Arise!”
  19. 2 Samuel 15:14 tn Heb “let’s flee.”
  20. 2 Samuel 15:14 tn Heb “thrust.”
  21. 2 Samuel 15:14 tn Heb “and strike the city with the edge of the sword.”
  22. 2 Samuel 15:15 tn Heb “according to all that my lord the king will choose, behold your servants!”
  23. 2 Samuel 15:16 tn Heb “and all his house.”
  24. 2 Samuel 15:16 tn Heb “women, concubines.”
  25. 2 Samuel 15:17 tn Heb “and they stood.”
  26. 2 Samuel 15:17 tn Heb “house.”
  27. 2 Samuel 15:18 tn Heb “crossing over near his hand.”
  28. 2 Samuel 15:18 tn Heb “crossing over near the face of.”
  29. 2 Samuel 15:19 tn The word “new” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation to make it clear that David refers to Absalom, not himself.
  30. 2 Samuel 15:19 tn Heb “place.”
  31. 2 Samuel 15:20 tn Heb “brothers,” but see v. 22.
  32. 2 Samuel 15:20 tn Heb “loyal love and truth.” The expression is a hendiadys.
  33. 2 Samuel 15:20 tn Heb “be with.”
  34. 2 Samuel 15:21 tn Heb “your servant.”
  35. 2 Samuel 15:22 tn Heb “Come and cross over.”
  36. 2 Samuel 15:22 tn Heb “crossed over.”
  37. 2 Samuel 15:22 tn Heb “all the little ones.”
  38. 2 Samuel 15:23 tn Heb “with a great voice.”
  39. 2 Samuel 15:23 tn Heb “crossing over.”
  40. 2 Samuel 15:23 tn Heb “crossing near the face of.”
  41. 2 Samuel 15:24 tn Heb “crossing from.”
  42. 2 Samuel 15:26 tn Heb “as [is] good in his eyes.”
  43. 2 Samuel 15:27 tn The Greek tradition understands the Hebrew word as an imperative (“see”). Most Greek mss have ἴδετε (idete); the Lucianic recension has βλέπε (blepe). It could just as well be taken as a question: “Don’t you see what is happening?” The present translation takes the word as a question, with the implication that Zadok is a priest and not a prophet (i.e., “seer”) and therefore unable to know what the future holds.
  44. 2 Samuel 15:27 tn Heb “And Ahimaaz your son, and Jonathan the son of Abiathar, two of your sons, with you.” The pronominal suffix on the last word is plural, referring to Zadok and Abiathar.
  45. 2 Samuel 15:28 tn The pronoun is plural, referring to Zadok and Abiathar.
  46. 2 Samuel 15:31 tc The translation follows 4QSama, part of the Greek tradition, the Syriac Peshitta, Targum, and Vulgate in reading “and to David,” rather than MT וְדָוִד (vedavid, “and David”). As Driver points out, the Hebrew verb הִגִּיד (higgid, “he related”) never uses the accusative for the person to whom something is told (S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 316).
  47. 2 Samuel 15:31 tn Heb “said.”
  48. 2 Samuel 15:33 tn Heb “cross over.”
  49. 2 Samuel 15:35 tn Heb “Will not Zadok and Abiathar the priests be there with you?” The rhetorical question draws attention to the fact that Hushai will not be alone.
  50. 2 Samuel 15:35 tn Heb “from the house of the king.”
  51. 2 Samuel 15:36 tn Heb “and you must send by their hand to me every word which you hear.” Both of the second person verb forms are plural with Zadok, Abiathar, and Hushai being the understood subjects.
  52. 2 Samuel 16:1 tn Heb “a hundred summer fruit.”
  53. 2 Samuel 16:2 tn Heb “What are these to you?”
  54. 2 Samuel 16:2 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading וְהַלֶּחֶם (vehallekhem, “and the bread”) rather than וּלְהַלֶּחֶם (ulehallekhem, “and to the bread”) of the Kethib. The syntax of the MT is confused here by the needless repetition of the preposition, probably taken from the preceding word.
  55. 2 Samuel 16:2 tn The Hebrew text adds “to drink.”
  56. 2 Samuel 16:3 tn Heb “son.”
  57. 2 Samuel 16:3 tn Heb “my father’s.”
  58. 2 Samuel 16:5 tn Heb “came to.” The form of the verb in the MT is odd. Some prefer to read וַיַּבֹא (vayyavoʾ, preterite with vav consecutive) rather than וּבָא (uvaʾ, apparently perfect with vav), but this is probably an instance where the narrative offline veqatal construction introduces a new scene.
  59. 2 Samuel 16:5 tn Heb “And look, from there a man was coming out from the clan of the house of Saul and his name was Shimei son of Gera, continually going out and cursing.”
  60. 2 Samuel 16:7 tn Heb “man of worthlessness.”
  61. 2 Samuel 16:8 tn Heb “has brought back upon you.”
  62. 2 Samuel 16:10 tn Heb “What to me and to you?”
  63. 2 Samuel 16:11 tn Heb “who came out from my entrails.” David’s point is that is his own son, his child whom he himself had fathered, was now wanting to kill him.
  64. 2 Samuel 16:12 tc The Hebrew text is difficult here. It is probably preferable to read with the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate בְּעוֹנִי (beʿonyi, “on my affliction”) rather than the Kethib of the MT בָּעַוֹנִי (baʿavoni, “on my wrongdoing”). While this Kethib reading is understandable as an objective genitive (i.e., “the wrong perpetrated upon me”), it does not conform to normal Hebrew idiom for this idea. The Qere of the MT בְּעֵינֵי (beʿeni, “on my eyes”), usually taken as synecdoche to mean “my tears,” does not commend itself as a likely meaning. The Hebrew word is one of the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.”
  65. 2 Samuel 16:12 tn Heb “and the Lord will restore to me good in place of his curse this day.”
  66. 2 Samuel 16:13 tn Heb “and he cursed and threw stones, opposite him, pelting [them] with dirt.” The offline veqatal construction in the last clause indicates an action that was complementary to the action described in the preceding clause. He simultaneously threw stones and dirt.
  67. 2 Samuel 16:14 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
  68. 2 Samuel 16:15 tn Heb “and all the people, the men of Israel.”
  69. 2 Samuel 16:16 tn Heb “to Absalom.” The proper name has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
  70. 2 Samuel 16:18 tn Heb “No for with the one whom the Lord has chosen, and this people, and all the men of Israel, I will be and with him I will stay.” The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading לוֹ (lo, “[I will be] to him”) rather than the MT לֹא (loʾ, “[I will] not be”), which makes very little sense here.
  71. 2 Samuel 16:19 tn Heb “Just as I served before your father, so I will be before you.”
  72. 2 Samuel 16:21 tn Heb “approach,” The verb בּוֹא (boʾ) with the preposition אֶל (ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.
  73. 2 Samuel 16:21 tn Heb “and the hands of all who are with you will be strengthened.”
  74. 2 Samuel 16:22 sn That is, on top of the flat roof of the palace, so it would be visible to the public.
  75. 2 Samuel 16:22 tn Heb “approached.” See note at v. 21.
  76. 2 Samuel 16:23 tn Heb “And the advice of Ahithophel which he advised in those days was as when one inquires of the word of God.”
  77. 2 Samuel 16:23 tn Heb “So was all the advice of Ahithophel, also to David, also to Absalom.”
  78. 2 Samuel 17:2 tn Heb “and I will come upon him.”
  79. 2 Samuel 17:2 tn Heb “exhausted and slack of hands.”
  80. 2 Samuel 17:3 tc Heb “like the returning of all, the man whom you are seeking.” The LXX reads differently: “And I will return all the people to you the way a bride returns to her husband, except for the life of the one man whom you are seeking.” The other early versions also struggled with this verse. Modern translations are divided as well: the NAB, NRSV, REB, and NLT follow the LXX, while the NASB and NIV follow the Hebrew text.
  81. 2 Samuel 17:3 tn Heb “all of the people will be safe.”
  82. 2 Samuel 17:4 tn Heb “elders.”
  83. 2 Samuel 17:5 tc In the MT the verb is singular, but in the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate it is plural.
  84. 2 Samuel 17:5 tn Heb “what is in his mouth.”
  85. 2 Samuel 17:7 tn Heb “Not good is the advice which Ahithophel has advised at this time.”
  86. 2 Samuel 17:8 tc The LXX (with the exception of the recensions of Origen and Lucian) repeats the description as follows: “Just as a female bear bereft of cubs in a field.”
  87. 2 Samuel 17:9 tn Heb “that he falls on them [i.e., Absalom’s troops] at the first [encounter]; or “that some of them [i.e., Absalom’s troops] fall at the first [encounter].”
  88. 2 Samuel 17:14 tn Heb “commanded.”
  89. 2 Samuel 17:15 tn Heb “elders.”
  90. 2 Samuel 17:16 tn Heb “send quickly and tell David saying.”
  91. 2 Samuel 17:16 tc The MT reads “the rift valleys (עֲרָבוֹת, ʿaravot) of the wilderness.” The plural form typically refers to the gently sloping plains at the basin of the rift valley just north of the Dead Sea (while the larger rift valley extends from Galilee to the Gulf of Aqaba). Many translations render as the “fords” (NASB, ESV, NIV, NRSV) assuming the reversal of two letters as עֲבָרוֹת (ʿavarot, “fords, crossing”).
  92. 2 Samuel 17:16 tn That is, “cross over the Jordan River.”
  93. 2 Samuel 17:16 tn Heb “swallowed up.”
  94. 2 Samuel 17:20 tn Heb “they”; the referents (Absalom’s men) have been specified in the translation for clarity.
  95. 2 Samuel 17:21 tn Heb “they”; the referents (Ahimaaz and Jonathan) have been specified in the translation for clarity.
  96. 2 Samuel 17:21 tn Heb “the water.”
  97. 2 Samuel 17:21 tn Heb “for thus Ahithophel has devised against you.” The expression “thus” is narrative shorthand, referring to the plan outlined by Ahithophel (see vv. 1-3). The men would surely have outlined the plan in as much detail as they had been given by the messenger.
  98. 2 Samuel 17:22 tn The word “River” is not in the Hebrew text here or in v. 24, but has been supplied in the translation for clarity.
  99. 2 Samuel 17:23 tc The Greek recensions of Origen and Lucian have here “house” for “grave.”
  100. 2 Samuel 17:25 tn Heb “come to.”
  101. 2 Samuel 17:26 tn Heb “and Israel.”
  102. 2 Samuel 17:28 tc The MT adds “roasted grain” וְקָלִי (veqali) at the end of v. 28, apparently accidentally repeating the word from its earlier occurrence in this verse. With the LXX, the Syriac Peshitta, and an Old Latin ms the translation deletes this second occurrence of the word.
  103. 2 Samuel 17:29 tn Heb “cheese of the herd,” probably referring to cheese from cow’s milk (rather than goat’s milk).
  104. 2 Samuel 17:29 tn Or “wilderness” (so KJV, NASB, NRSV, TEV, NLT).
  105. 2 Samuel 18:3 tn Heb “the people said.”
  106. 2 Samuel 18:3 tn Heb “march out.”
  107. 2 Samuel 18:3 tn Heb “they will not place to us heart.”
  108. 2 Samuel 18:3 tc The translation follows the LXX (except for the Lucianic recension), Symmachus, and Vulgate in reading אָתָּה (ʾattah, “you”) rather than MT עָתָּה (ʿattah, “now”).
  109. 2 Samuel 18:7 tn Heb “servants” (also in v. 9).
  110. 2 Samuel 18:9 tn Heb “the.”
  111. 2 Samuel 18:9 tn Heb “the donkey.”
  112. 2 Samuel 18:9 tn Heb “between the sky and the ground.”
  113. 2 Samuel 18:10 tc 4QSama lacks the word “one.”
  114. 2 Samuel 18:11 tn Heb “Why did you not strike him down there to the ground.”
  115. 2 Samuel 18:11 tn Heb “ten [shekels] of silver.” This would have been about 4 ounces (114 grams) of silver by weight.
  116. 2 Samuel 18:11 tn Heb “and a girdle” (so KJV); NIV “a warrior’s belt”; CEV “a special belt”; NLT “a hero’s belt.”
  117. 2 Samuel 18:12 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading וְלוּ (velu, “and if”) rather than MT וְלֹא (velo’, “and not”).
  118. 2 Samuel 18:12 tn Heb “weighing out in my hand.”
  119. 2 Samuel 18:12 tn Heb “a thousand [shekels] of silver.” This would have been about 25 pounds (11.4 kg) of silver by weight.
  120. 2 Samuel 18:12 tn Heb “extend my hand against.”
  121. 2 Samuel 18:12 tn Heb “in our ears.”
  122. 2 Samuel 18:12 tc The Hebrew text is very difficult here. The MT reads מִי (mi, “who”), apparently yielding the following sense: “Show care, whoever you might be, for the youth Absalom.” The Syriac Peshitta reads li (“for me”), the Hebrew counterpart of which may also lie behind the LXX rendering μοι (moi, “for me”). This reading seems preferable here, since it restores sense to the passage and most easily explains the rise of the variant.
  123. 2 Samuel 18:13 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew mss, and a number of the ancient versions in reading בְנַפְשִׁי (venafshi, “against my life”) rather than the MT בְנַפְשׁוֹ (venafsho, “against his life”).
  124. 2 Samuel 18:13 tn Heb “stood aloof.”
  125. 2 Samuel 18:14 tn There is a play on the word “heart” here that is difficult to reproduce in English. Literally the Hebrew text says “he took three spears in his hand and thrust them into the heart of Absalom while he was still alive in the heart of the oak tree.” This figure of speech involves the use of the same word in different senses and is known as antanaclasis. It is illustrated in the familiar saying from the time of the American Revolution: “If we don’t hang together, we will all hang separately.” The present translation understands “heart” to be used somewhat figuratively for “chest” (cf. TEV, CEV), which explains why Joab’s armor-bearers could still “kill” Absalom after he had been stabbed with three spears through the “heart.” Since trees do not have “chests” either, the translation uses “middle.”
  126. 2 Samuel 18:16 tn Heb “the shofar” (the ram’s horn trumpet).
  127. 2 Samuel 18:17 tn Heb “and all Israel fled, each to his tent.” In this context this refers to the supporters of Absalom (see vv. 6-7, 16).
  128. 2 Samuel 18:18 tn Heb “and in his life.”
  129. 2 Samuel 18:18 tn This disjunctive clause (conjunction + subject + verb) describes an occurrence that preceded the events just narrated.
  130. 2 Samuel 18:18 tn Heb “a pillar.”
  131. 2 Samuel 18:19 tn Heb “that the Lord has vindicated him from the hand of his enemies.”
  132. 2 Samuel 18:20 tn Heb “but this day you will not bear good news.”
  133. 2 Samuel 18:23 tn The words “but he said” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity.
  134. 2 Samuel 18:23 tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.
  135. 2 Samuel 18:24 tn Heb “the two gates.”
  136. 2 Samuel 18:25 tn Heb “good news is in his mouth.”
  137. 2 Samuel 18:25 tn Heb “he”; the referent (the runner) has been specified in the translation for clarity.
  138. 2 Samuel 18:27 tn Heb “I am seeing the running of the first one like the running of Ahimaaz.”
  139. 2 Samuel 18:28 tn Heb “Peace.”
  140. 2 Samuel 18:28 tn Heb “delivered over.”
  141. 2 Samuel 18:28 tn Heb “lifted their hand against.”
  142. 2 Samuel 18:31 tn Heb “And look, the Cushite came and the Cushite said.”
  143. 2 Samuel 18:31 tn Heb “for the Lord has vindicated you today from the hand of all those rising against you.”
  144. 2 Samuel 18:32 tn Heb “and all those rising against you for evil.”
  145. 2 Samuel 18:33 sn This marks the beginning of ch. 19 in the Hebrew text. Beginning with 18:33, the verse numbers through 19:43 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 18:33 ET = 19:1 HT, 19:1 ET = 19:2 HT, 19:2 ET = 19:3 HT, etc., through 19:43 ET = 19:44 HT. From 20:1 the versification in the English Bible and the Hebrew Bible is again the same.
  146. 2 Samuel 18:33 tc One medieval Hebrew ms, some mss of the LXX, and the Vulgate lack this repeated occurrence of “my son” due to haplography.
  147. 2 Samuel 18:33 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack this repeated occurrence of “my son” due to haplography.
  148. 2 Samuel 19:4 tn Heb “with a great voice.”
  149. 2 Samuel 19:5 tn Heb “came to.”
  150. 2 Samuel 19:6 tn Heb “today.”
  151. 2 Samuel 19:6 tc The translation follows the Qere, 4QSama, and many medieval Hebrew mss in reading לוּ (lu, “if”) rather than MT לֹא (loʾ, “not”).
  152. 2 Samuel 19:6 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack “today.”
  153. 2 Samuel 19:7 tn Heb “and speak to the heart of.”
  154. 2 Samuel 19:8 tn Heb “all the people.”
  155. 2 Samuel 19:8 tn The Hebrew text has simply “Israel” (see 18:16-17).
  156. 2 Samuel 19:8 tn Heb “had fled, each to his tent.”
  157. 2 Samuel 19:10 tn Heb “over us.”
  158. 2 Samuel 19:10 tc The LXX includes the following words at the end of v. 11: “And what all Israel was saying came to the king’s attention.” The words are misplaced in the LXX from v. 12 (although the same statement appears there in the LXX as well).
  159. 2 Samuel 19:11 tn Heb “his house.”
  160. 2 Samuel 19:11 tc The Hebrew text adds “to his house” (= palace), but the phrase, which also appears earlier in the verse, is probably accidentally repeated here.
  161. 2 Samuel 19:12 tn Heb “my bone and my flesh.”
  162. 2 Samuel 19:13 tn Heb “my bone and my flesh.”
  163. 2 Samuel 19:13 tn Heb “Thus God will do to me and thus he will add.”
  164. 2 Samuel 19:14 tn The referent of “he” is not entirely clear: cf. NCV “David”; TEV “David’s words”; NRSV, NLT “Amasa.”
  165. 2 Samuel 19:15 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
  166. 2 Samuel 19:15 tn The Hebrew text has simply “Judah.”
  167. 2 Samuel 19:15 tn Heb “the king.” The pronoun (“him”) has been used in the translation to avoid redundancy.
  168. 2 Samuel 19:17 tn Heb “youth.”
  169. 2 Samuel 19:17 tn Heb “rushed into.”
  170. 2 Samuel 19:19 tn Though this verb in the MT is third person masculine singular, it should probably be read as second person masculine singular. It is one of fifteen places where the Masoretes placed a dot over each of the letters of the word in question in order to call attention to their suspicion of the word. Their concern in this case apparently had to do with the fact that this verb and the two preceding verbs alternate from third person to second and back again to third. Words marked in this way in Hebrew manuscripts or printed editions are said to have puncta extrordinaria, or “extraordinary points.”
  171. 2 Samuel 19:20 tn The Hebrew text has simply “your servant.” The word "I" has been supplied for English style.
  172. 2 Samuel 19:22 tn Heb “what to me and to you.”
  173. 2 Samuel 19:23 tn Heb “swore to him.”
  174. 2 Samuel 19:24 tn Heb “son.”
  175. 2 Samuel 19:24 tn Heb “in peace.” So also in v. 31.
  176. 2 Samuel 19:24 tn Heb “he”; the referent (Mephibosheth) has been specified in the translation for clarity.
  177. 2 Samuel 19:24 tn Heb “done his feet.”
  178. 2 Samuel 19:24 tn Heb “done.”
  179. 2 Samuel 19:26 tn Heb “your servant.”
  180. 2 Samuel 19:26 tn Heb “your servant.”
  181. 2 Samuel 19:27 tn Heb “and he”; the referent (the servant) has been specified in the translation for clarity.
  182. 2 Samuel 19:27 tn Heb “your servant.”
  183. 2 Samuel 19:28 tn Heb “father.”
  184. 2 Samuel 19:28 tn Heb “and you placed your servant among those who eat at your table.”
  185. 2 Samuel 19:28 tn Heb “to cry out to.”
  186. 2 Samuel 19:30 tn Heb “take.”
  187. 2 Samuel 19:30 tn Heb “in peace.”
  188. 2 Samuel 19:31 tc The MT reading אֶת־בַיַּרְדֵּן (ʾet vayyarden, “in the Jordan”) is odd syntactically. The use of the preposition after the object marker אֶת (ʾet) is difficult to explain. Graphic confusion is likely in the MT; the translation assumes the reading מִיַּרְדֵּן (miyyarden, “from the Jordan”). Another possibility is to read the definite article on the front of “Jordan” (הַיַּרְדֵּן, hayyarden; “the Jordan”).
  189. 2 Samuel 19:32 tn Heb “great.”
  190. 2 Samuel 19:35 tn Heb “your servant.”
  191. 2 Samuel 19:35 tn Heb “your servant.”
  192. 2 Samuel 19:36 tn Heb “Like a little your servant will cross the Jordan with the king.”
  193. 2 Samuel 19:37 tn Heb “your servant.”
  194. 2 Samuel 19:39 tn Heb “to his place.”
  195. 2 Samuel 19:40 tn The MT in this instance alone spells the name with final ן (nun, “Kimhan”) rather than as elsewhere with final ם (mem, “Kimham”). As in most other translations, the conventional spelling (with ם) has been used here to avoid confusion.
  196. 2 Samuel 19:40 tn Heb “people.”
  197. 2 Samuel 19:40 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading the Hiphil verb הֶעֱבִירוּ (heʿeviru, “they caused to pass over”) rather than the Qal verb וַיְעֱבִרוּ (vayeʿeviru, “they crossed over”) of the MT.
  198. 2 Samuel 19:41 tn Heb “sneak you.”
  199. 2 Samuel 19:42 tn Heb “from the king.”
  200. 2 Samuel 19:43 tn The translation understands the verb in a desiderative sense, indicating the desire but not necessarily the completed action of the party in question. It is possible, however, that the verb should be given the more common sense of accomplished action, in which case it means here “Why have you cursed us?”

15 After this, Absalom prepared a chariot and horses for himself, and fifty men to run before him. Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate. When any man had a suit which should come to the king for judgment, then Absalom called to him, and said, “What city are you from?”

He said, “Your servant is of one of the tribes of Israel.”

Absalom said to him, “Behold, your matters are good and right; but there is no man deputized by the king to hear you.” Absalom said moreover, “Oh that I were made judge in the land, that every man who has any suit or cause might come to me, and I would do him justice!” It was so, that when any man came near to bow down to him, he stretched out his hand, and took hold of him, and kissed him. Absalom did this sort of thing to all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel. At the end of forty years, Absalom said to the king, “Please let me go and pay my vow, which I have vowed to Yahweh, in Hebron. For your servant vowed a vow while I stayed at Geshur in Syria, saying, ‘If Yahweh shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Yahweh.’”

The king said to him, “Go in peace.”

So he arose, and went to Hebron. 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom is king in Hebron!’”

11 Two hundred men went with Absalom out of Jerusalem, who were invited, and went in their simplicity; and they didn’t know anything. 12 Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, from his city, even from Giloh, while he was offering the sacrifices. The conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom. 13 A messenger came to David, saying, “The hearts of the men of Israel are after Absalom.”

14 David said to all his servants who were with him at Jerusalem, “Arise! Let’s flee; or else none of us will escape from Absalom. Hurry to depart, lest he overtake us quickly, and bring down evil on us, and strike the city with the edge of the sword.”

15 The king’s servants said to the king, “Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses.”

16 The king went out, and all his household after him. The king left ten women, who were concubines, to keep the house. 17 The king went out, and all the people after him; and they stayed in Beth Merhak. 18 All his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who came after him from Gath, passed on before the king. 19 Then the king said to Ittai the Gittite, “Why do you also go with us? Return, and stay with the king; for you are a foreigner, and also an exile. Return to your own place. 20 Whereas you came but yesterday, should I today make you go up and down with us, since I go where I may? Return, and take back your brothers. Mercy and truth be with you.”

21 Ittai answered the king, and said, “As Yahweh lives, and as my lord the king lives, surely in what place my lord the king is, whether for death or for life, your servant will be there also.”

22 David said to Ittai, “Go and pass over.” Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones who were with him. 23 All the country wept with a loud voice, and all the people passed over. The king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness. 24 Behold, Zadok also came, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God; and they set down God’s ark; and Abiathar went up, until all the people finished passing out of the city. 25 The king said to Zadok, “Carry God’s ark back into the city. If I find favor in Yahweh’s eyes, he will bring me again, and show me both it, and his habitation; 26 but if he says, ‘I have no delight in you;’ behold, here I am. Let him do to me as seems good to him.” 27 The king said also to Zadok the priest, “Aren’t you a seer? Return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz your son, and Jonathan the son of Abiathar. 28 Behold, I will stay at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me.” 29 Zadok therefore and Abiathar carried God’s ark to Jerusalem again; and they stayed there. 30 David went up by the ascent of the Mount of Olives, and wept as he went up; and he had his head covered, and went barefoot. All the people who were with him each covered his head, and they went up, weeping as they went up.

31 Someone told David, saying, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom.”

David said, “Yahweh, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness.”

32 When David had come to the top, where God was worshiped, behold, Hushai the Archite came to meet him with his tunic torn, and earth on his head. 33 David said to him, “If you pass on with me, then you will be a burden to me; 34 but if you return to the city, and tell Absalom, ‘I will be your servant, O king. As I have been your father’s servant in time past, so I will now be your servant; then will you defeat for me the counsel of Ahithophel.’ 35 Don’t you have Zadok and Abiathar the priests there with you? Therefore whatever you hear out of the king’s house, tell it to Zadok and Abiathar the priests. 36 Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz, Zadok’s son, and Jonathan, Abiathar’s son. Send to me everything that you shall hear by them.”

37 So Hushai, David’s friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem.

16 When David was a little past the top, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him with a couple of donkeys saddled, and on them two hundred loaves of bread, and one hundred clusters of raisins, and one hundred summer fruits, and a container of wine. The king said to Ziba, “What do you mean by these?”

Ziba said, “The donkeys are for the king’s household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that those who are faint in the wilderness may drink.”

The king said, “Where is your master’s son?”

Ziba said to the king, “Behold, he is staying in Jerusalem; for he said, ‘Today the house of Israel will restore me the kingdom of my father.’”

Then the king said to Ziba, “Behold, all that belongs to Mephibosheth is yours.”

Ziba said, “I bow down. Let me find favor in your sight, my lord, O king.”

When king David came to Bahurim, behold, a man of the family of Saul’s house came out, whose name was Shimei, the son of Gera. He came out and cursed as he came. He cast stones at David, and at all the servants of king David, and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left. Shimei said when he cursed, “Be gone, be gone, you man of blood, and wicked fellow! Yahweh has returned on you all the blood of Saul’s house, in whose place you have reigned! Yahweh has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son! Behold, you are caught by your own mischief, because you are a man of blood!”

Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and take off his head.” 10 The king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Because he curses, and because Yahweh has said to him, ‘Curse David;’ who then shall say, ‘Why have you done so?’”

11 David said to Abishai, and to all his servants, “Behold, my son, who came out of my bowels, seeks my life. How much more this Benjamite, now? Leave him alone, and let him curse; for Yahweh has invited him. 12 It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today.” 13 So David and his men went by the way; and Shimei went along on the hillside opposite him, and cursed as he went, threw stones at him, and threw dust. 14 The king, and all the people who were with him, came weary; and he refreshed himself there.

15 Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. 16 When Hushai the Archite, David’s friend, had come to Absalom, Hushai said to Absalom, “Long live the king! Long live the king!”

17 Absalom said to Hushai, “Is this your kindness to your friend? Why didn’t you go with your friend?”

18 Hushai said to Absalom, “No; but whomever Yahweh, and this people, and all the men of Israel have chosen, I will be his, and I will stay with him. 19 Again, whom should I serve? Shouldn’t I serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so I will be in your presence.”

20 Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel what we shall do.”

21 Ahithophel said to Absalom, “Go in to your father’s concubines that he has left to keep the house. Then all Israel will hear that you are abhorred by your father. Then the hands of all who are with you will be strong.”

22 So they spread a tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel. 23 The counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the inner sanctuary of God. All the counsel of Ahithophel both was like this with David and with Absalom.

17 Moreover Ahithophel said to Absalom, “Let me now choose twelve thousand men, and I will arise and pursue after David tonight. I will come on him while he is weary and exhausted, and will make him afraid. All the people who are with him will flee. I will strike the king only, and I will bring back all the people to you. The man whom you seek is as if all returned. All the people shall be in peace.”

The saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel. Then Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let’s hear likewise what he says.”

When Hushai had come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, “Ahithophel has spoken like this. Shall we do what he says? If not, speak up.”

Hushai said to Absalom, “The counsel that Ahithophel has given this time is not good.” Hushai said moreover, “You know your father and his men, that they are mighty men, and they are fierce in their minds, like a bear robbed of her cubs in the field. Your father is a man of war, and will not lodge with the people. Behold, he is now hidden in some pit, or in some other place. It will happen, when some of them have fallen at the first, that whoever hears it will say, ‘There is a slaughter among the people who follow Absalom!’ 10 Even he who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knows that your father is a mighty man, and those who are with him are valiant men. 11 But I counsel that all Israel be gathered together to you, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that you go to battle in your own person. 12 So we will come on him in some place where he will be found, and we will light on him as the dew falls on the ground, then we will not leave so much as one of him and of all the men who are with him. 13 Moreover, if he has gone into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there isn’t one small stone found there.”

14 Absalom and all the men of Israel said, “The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel.” For Yahweh had ordained to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that Yahweh might bring evil on Absalom. 15 Then Hushai said to Zadok and to Abiathar the priests, “Ahithophel counseled Absalom and the elders of Israel that way; and I have counseled this way. 16 Now therefore send quickly, and tell David, saying, ‘Don’t lodge tonight at the fords of the wilderness, but by all means pass over; lest the king be swallowed up, and all the people who are with him.’”

17 Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En Rogel; and a female servant used to go and tell them; and they went and told king David. For they might not be seen to come into the city. 18 But a boy saw them, and told Absalom. Then they both went away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down there. 19 The woman took and spread the covering over the well’s mouth, and spread out crushed grain on it; and nothing was known. 20 Absalom’s servants came to the woman to the house; and they said, “Where are Ahimaaz and Jonathan?”

The woman said to them, “They have gone over the brook of water.”

When they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem. 21 After they had departed, they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, “Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you.”

22 Then David arose, and all the people who were with him, and they passed over the Jordan. By the morning light there lacked not one of them who had not gone over the Jordan. 23 When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey, arose, and went home, to his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the tomb of his father. 24 Then David came to Mahanaim. Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him. 25 Absalom set Amasa over the army instead of Joab. Now Amasa was the son of a man whose name was Ithra the Israelite, who went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah, Joab’s mother. 26 Israel and Absalom encamped in the land of Gilead. 27 When David had come to Mahanaim, Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim, 28 brought beds, basins, earthen vessels, wheat, barley, meal, parched grain, beans, lentils, roasted grain, 29 honey, butter, sheep, and cheese of the herd, for David, and for the people who were with him, to eat; for they said, “The people are hungry, weary, and thirsty in the wilderness.”

18 David counted the people who were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them. David sent the people out, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. The king said to the people, “I will also surely go out with you myself.”

But the people said, “You shall not go out; for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us. But you are worth ten thousand of us. Therefore now it is better that you are ready to help us out of the city.”

The king said to them, “I will do what seems best to you.”

The king stood beside the gate, and all the people went out by hundreds and by thousands. The king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, “Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom.” All the people heard when the king commanded all the captains concerning Absalom.

So the people went out into the field against Israel; and the battle was in the forest of Ephraim. The people of Israel were struck there before David’s servants, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men. For the battle was there spread over the surface of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword devoured. Absalom happened to meet David’s servants. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the sky and earth; and the mule that was under him went on. 10 A certain man saw it, and told Joab, and said, “Behold, I saw Absalom hanging in an oak.”

11 Joab said to the man who told him, “Behold, you saw it, and why didn’t you strike him there to the ground? I would have given you ten pieces of silver, and a sash.”

12 The man said to Joab, “Though I should receive a thousand pieces of silver in my hand, I still wouldn’t stretch out my hand against the king’s son; for in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, saying, ‘Beware that no one touch the young man Absalom.’ 13 Otherwise if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hidden from the king), then you yourself would have set yourself against me.”

14 Then Joab said, “I’m not going to wait like this with you.” He took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the middle of the oak. 15 Ten young men who bore Joab’s armor surrounded and struck Absalom, and killed him. 16 Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held the people back. 17 They took Absalom and cast him into a great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones. Then all Israel fled, each to his own tent. 18 Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself the pillar which is in the king’s valley, for he said, “I have no son to keep my name in memory.” He called the pillar after his own name. It is called Absalom’s monument, to this day.

19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, “Let me now run and carry the king news, how Yahweh has avenged him of his enemies.”

20 Joab said to him, “You must not be the bearer of news today, but you must carry news another day. But today you must carry no news, because the king’s son is dead.”

21 Then Joab said to the Cushite, “Go, tell the king what you have seen!” The Cushite bowed himself to Joab, and ran.

22 Then Ahimaaz the son of Zadok said yet again to Joab, “But come what may, please let me also run after the Cushite.”

Joab said, “Why do you want to run, my son, since you will have no reward for the news?”

23 “But come what may,” he said, “I will run.”

He said to him, “Run!” Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.

24 Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate to the wall, and lifted up his eyes, and looked, and, behold, a man running alone. 25 The watchman cried, and told the king. The king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” He came closer and closer.

26 The watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper, and said, “Behold, a man running alone!”

The king said, “He also brings news.”

27 The watchman said, “I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.”

The king said, “He is a good man, and comes with good news.”

28 Ahimaaz called, and said to the king, “All is well.” He bowed himself before the king with his face to the earth, and said, “Blessed is Yahweh your God, who has delivered up the men who lifted up their hand against my lord the king!”

29 The king said, “Is it well with the young man Absalom?”

Ahimaaz answered, “When Joab sent the king’s servant, even me your servant, I saw a great tumult, but I don’t know what it was.”

30 The king said, “Come and stand here.” He came, and stood still.

31 Behold, the Cushite came. The Cushite said, “News for my lord the king, for Yahweh has avenged you today of all those who rose up against you.”

32 The king said to the Cushite, “Is it well with the young man Absalom?”

The Cushite answered, “May the enemies of my lord the king, and all who rise up against you to do you harm, be as that young man is.”

33 The king was much moved, and went up to the room over the gate, and wept. As he went, he said, “My son Absalom! My son, my son Absalom! I wish I had died for you, Absalom, my son, my son!”

19 Joab was told, “Behold, the king weeps and mourns for Absalom.” The victory that day was turned into mourning among all the people; for the people heard it said that day, “The king grieves for his son.”

The people sneaked into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle. The king covered his face, and the king cried with a loud voice, “My son Absalom, Absalom, my son, my son!”

Joab came into the house to the king, and said, “Today you have shamed the faces of all your servants, who today have saved your life, and the lives of your sons and of your daughters, and the lives of your wives, and the lives of your concubines; in that you love those who hate you, and hate those who love you. For you have declared today that princes and servants are nothing to you. For today I perceive that if Absalom had lived, and we had all died today, then it would have pleased you well. Now therefore arise, go out, and speak to comfort your servants; for I swear by Yahweh, if you don’t go out, not a man will stay with you this night. That would be worse to you than all the evil that has happened to you from your youth until now.”

Then the king arose, and sat in the gate. They told to all the people, saying, “Behold, the king is sitting in the gate.” All the people came before the king. Now Israel had fled every man to his tent. All the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, “The king delivered us out of the hand of our enemies, and he saved us out of the hand of the Philistines; and now he has fled out of the land from Absalom. 10 Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don’t you speak a word of bringing the king back?”

11 King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, “Speak to the elders of Judah, saying, ‘Why are you the last to bring the king back to his house? Since the speech of all Israel has come to the king, to return him to his house. 12 You are my brothers. You are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?’ 13 Say to Amasa, ‘Aren’t you my bone and my flesh? God do so to me, and more also, if you aren’t captain of the army before me continually instead of Joab.’” 14 He bowed the heart of all the men of Judah, even as one man; so that they sent to the king, saying, “Return, you and all your servants.”

15 So the king returned, and came to the Jordan. Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan. 16 Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David. 17 There were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of Saul’s house, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they went through the Jordan in the presence of the king. 18 A ferry boat went to bring over the king’s household, and to do what he thought good. Shimei the son of Gera fell down before the king, when he had come over the Jordan. 19 He said to the king, “Don’t let my lord impute iniquity to me, or remember that which your servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart. 20 For your servant knows that I have sinned. Therefore behold, I have come today as the first of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.”

21 But Abishai the son of Zeruiah answered, “Shouldn’t Shimei be put to death for this, because he cursed Yahweh’s anointed?”

22 David said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should be adversaries to me today? Shall any man be put to death today in Israel? For don’t I know that I am king over Israel today?” 23 The king said to Shimei, “You will not die.” The king swore to him.

24 Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither groomed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace. 25 When he had come to Jerusalem to meet the king, the king said to him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?”

26 He answered, “My lord, O king, my servant deceived me. For your servant said, ‘I will saddle a donkey for myself, that I may ride on it and go with the king,’ because your servant is lame. 27 He has slandered your servant to my lord the king, but my lord the king is as an angel of God. Therefore do what is good in your eyes. 28 For all my father’s house were but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. What right therefore have I yet that I should cry any more to the king?”

29 The king said to him, “Why do you speak any more of your matters? I say, you and Ziba divide the land.”

30 Mephibosheth said to the king, “Yes, let him take all, because my lord the king has come in peace to his own house.” 31 Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan. 32 Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old. He had provided the king with sustenance while he stayed at Mahanaim; for he was a very great man. 33 The king said to Barzillai, “Come over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem.” 34 Barzillai said to the king, “How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem? 35 I am eighty years old, today. Can I discern between good and bad? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I hear the voice of singing men and singing women any more? Why then should your servant be a burden to my lord the king? 36 Your servant would but just go over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward? 37 Please let your servant turn back again, that I may die in my own city, by the grave of my father and my mother. But behold, your servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good to you.”

38 The king answered, “Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good to you. Whatever you request of me, that I will do for you.”

39 All the people went over the Jordan, and the king went over. Then the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned to his own place. 40 So the king went over to Gilgal, and Chimham went over with him. All the people of Judah brought the king over, and also half the people of Israel. 41 Behold, all the men of Israel came to the king, and said to the king, “Why have our brothers the men of Judah stolen you away, and brought the king, and his household, over the Jordan, and all David’s men with him?”

42 All the men of Judah answered the men of Israel, “Because the king is a close relative to us. Why then are you angry about this matter? Have we eaten at all at the king’s cost? Or has he given us any gift?”

43 The men of Israel answered the men of Judah, and said, “We have ten parts in the king, and we have also more claim to David than you. Why then did you despise us, that our advice should not be first had in bringing back our king?” The words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel.