Add parallel Print Page Options

12 Not ou that hoti I have already ēdē obtained lambanō all this or ē have already ēdē reached teleioō my goal , but de I press diōkō on in order to ei · kai make it my own katalambanō because epi hos · kai Christ Christos Jesus Iēsous has made me his own katalambanō. 13 Brothers adelphos, I egō do logizomai not ou consider logizomai to have made katalambanō it my emautou own ; but de this one heis thing I do: forgetting epilanthanomai what ho lies behind opisō and de reaching out to epekteinomai what ho lies ahead emprosthen, 14 I press on diōkō toward kata the goal skopos for eis the ho prize brabeion of the ho upward anō call klēsis of ho God theos in en Christ Christos Jesus Iēsous.

15 So oun those hosos of us who are mature teleios should take this houtos point of view phroneō; and kai if ei in anything tis you think phroneō differently heterōs, that houtos too kai · ho God theos will make known apokalyptō to you hymeis. 16 In any case plēn, let us live stoicheō up to eis what hos we have already autos attained phthanō. · ho

Read full chapter

Keep Going Forward

12 Not that I have already attained this—that is, I have not already been perfected—but I strive to lay hold of that for which Christ Jesus also laid hold of me.[a] 13 Brothers and sisters,[b] I do not consider myself to have attained this. Instead I am single-minded:[c] Forgetting the things that are behind and reaching out for the things that are ahead, 14 with this goal in mind,[d] I strive toward the prize of the upward call of God[e] in Christ Jesus. 15 Therefore let those of us who are “perfect” embrace this point of view.[f] If you think otherwise, God will reveal to you the error of your ways.[g] 16 Nevertheless, let us live up to the standard[h] that we have already attained.[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Philippians 3:12 tn Grk “that for which I also was laid hold of by Christ Jesus.” The passive has been translated as active in keeping with contemporary English style.
  2. Philippians 3:13 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
  3. Philippians 3:13 tn Grk “But this one thing (I do).”
  4. Philippians 3:14 tn Grk “according to the goal.”
  5. Philippians 3:14 tn Grk “prize, namely, the heavenly calling of God.”
  6. Philippians 3:15 tn Grk “those of us who are ‘perfect’ should think this,” or possibly “those of us who are mature should think this.”sn The adjective perfect comes from the same root as the verb perfected in v. 12; Paul may well be employing a wordplay to draw in his opponents. Thus, perfect would then be in quotation marks and Paul would then argue that no one—neither they nor he—is in fact perfect. The thrust of vv. 1-16 is that human credentials can produce nothing that is pleasing to God (vv. 1-8). Instead of relying on such, Paul urges his readers to trust God for their righteousness (v. 9) rather than their own efforts, and at the same time to press on for the prize that awaits them (vv. 12-14). He argues further that perfection is unattainable in this life (v. 15), yet the level of maturity that one has reached should not for this reason be abandoned (v. 16).
  7. Philippians 3:15 tn Grk “reveal this to you.” The referent of the pronoun “this” is the fact that the person is thinking differently than Paul does. This has been specified in the translation with the phrase “the error of your ways”; Paul is stating that God will make it known to these believers when they are not in agreement with Paul.
  8. Philippians 3:16 tc Although κανόνι (kanoni, “standard, rule”) is found in most witnesses, though in various locations in this verse (א2 D2 Ψ 075 1505 2464 M), it is almost surely a motivated reading, for it clarifies the cryptic τῷ αὐτῷ (tō autō, “the same”). Both the fact that the word floats, and that there are other variants which accomplish greater clarity by other means, strongly suggests the secondary nature of any of the longer readings here. Further, the shortest text has excellent and early support in P16,46 א* A B Ivid 6 33 1739 co, rendering it decidedly the preferred reading. The translation adds “standard” because of English requirements, not because of textual basis.
  9. Philippians 3:16 tn Grk “Nevertheless, to what we have attained, to the same hold fast.”