Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

16 So de the ho eleven hendeka disciples mathētēs went poreuō to eis · ho Galilee Galilaia to eis the ho mountain oros where hou Jesus Iēsous had told tassō them autos · ho to go. 17 And kai when they saw him autos, they worshiped proskyneō him, but de some ho hesitated distazō. 18 And kai Jesus Iēsous came proserchomai · ho and spoke laleō to them autos, saying legō, “ All pas authority exousia in en heaven ouranos and kai on epi · ho earth has been given didōmi to me egō. 19 Therefore oun go poreuō and make mathēteuō disciples of all pas · ho nations ethnos, baptizing baptizō them autos in eis the ho name onoma of the ho Father patēr and kai of the ho Son hyios and kai of the ho Holy hagios Spirit pneuma, 20 teaching didaskō them autos to observe tēreō everything pas that hosos I have commanded entellō you hymeis. And kai remember idou, I egō am eimi with meta you hymeis all pas the ho days hēmera, to heōs the ho end synteleia of the ho age aiōn.”

Read full chapter

The Great Commission

16 So the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated for them. 17 And when they[a] saw him, they worshiped him,[b] but some doubted. 18 And Jesus approached and[c] spoke to them, saying, “All authority in heaven and on earth has been given to me. 19 Therefore, go[d] and[e] make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 teaching them to observe everything I have commanded you, and behold, I am with you all the days until the end of the age.”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 28:17 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  2. Matthew 28:17 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Matthew 28:18 Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb
  4. Matthew 28:19 As a participle of attendant circumstance this participle carries imperatival force picked up from the main verb (“make disciples”)
  5. Matthew 28:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb