Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

22 · kai Immediately eutheōs Jesus made anankazō his ho disciples mathētēs get embainō into eis the ho boat ploion and kai go proagō on ahead of him autos to eis the ho opposite peran shore , until heōs hos he had dismissed apolyō the ho crowds ochlos. 23 And kai after sending apolyō the ho crowds ochlos away , he went anabainō up on eis the ho mountainside oros by kata himself idios to pray proseuchomai; and de when evening opsia came ginomai, he was eimi there ekei alone monos. 24 Meanwhile de the ho boat ploion, already ēdē far stadion polys from apo · ho land , was being apechō tossed basanizō by hypo the ho waves kyma, for gar the ho wind anemos was eimi against enantios it. 25 And de in the fourth tetartos watch phylakē of the ho night nyx he came erchomai to pros them autos, walking peripateō on epi the ho sea thalassa. 26 When the ho · de disciples mathētēs saw him autos walking peripateō on epi the ho sea thalassa, they were frightened tarassō and said legō, “ It is eimi a ghost phantasma!” And kai they cried out krazō in apo · ho fear phobos. 27 But de right away Jesus Iēsous spoke laleō · ho to them autos, saying legō, “ Take tharseō courage , it is eimi I egō! Do not be afraid phobeomai.” 28 And de Peter Petros answered apokrinomai him autos, · ho saying legō, “ Lord kyrios, if ei it is eimi you sy, tell keleuō me egō to come erchomai to pros you sy on epi the ho water hydōr.” 29 And de he ho said legō, “ Come erchomai!” So kai Peter Petros got katabainō out of apo the ho boat ploion, · ho stepped peripateō out on epi the ho water hydōr and kai headed erchomai toward pros · ho Jesus Iēsous. 30 But de when he realized blepō that the ho wind anemos was blustery ischuros, he became afraid phobeomai; and kai starting archō to sink katapontizō, he cried krazō out , “ Lord kyrios, save sōzō me egō!” 31 And de immediately eutheōs · ho Jesus Iēsous reached ekteinō out his ho hand cheir, took epilambanomai hold of him autos, and kai said legō to him autos, “O you of little faith oligopistos, why eis tis did you doubt distazō?” 32 And kai when they autos got anabainō into eis the ho boat ploion, the ho wind anemos died kopazō down . 33 And de those ho in en the ho boat ploion worshiped proskyneō him autos, saying legō, “ Truly alēthōs you are eimi the Son hyios of God theos.”

Read full chapter

Jesus Walks on the Water

22 Immediately He directed the disciples to get into the boat and go ahead of Him to the other side [of the Sea of Galilee], while He sent the crowds away.(A) 23 After He had dismissed the crowds, He went up on the mountain by Himself to pray. When it was evening, He was there alone. 24 But the boat [by this time] was already a [a]long distance from land, tossed and battered by the waves; for the wind was against them. 25 And in the fourth watch of the night (3:00-6:00 a.m.) Jesus came to them, walking on the sea.(B) 26 When the disciples saw Him walking on the sea, they were terrified, and said, “It is a ghost!” And they cried out in fear. 27 But immediately He spoke to them, saying, “Take courage, it is I! Do not be afraid!”(C)

28 Peter replied to Him, “Lord, if it is [really] You, command me to come to You on the water.” 29 He said, “Come!” So Peter got out of the boat, and walked on the water and came toward Jesus. 30 But when he saw [the effects of] the wind, he was frightened, and he began to sink, and he cried out, “Lord, save me!” 31 Immediately Jesus extended His hand and caught him, saying to him, “O you of little faith, why did you [b]doubt?” 32 And when they got into the boat, the wind ceased. 33 Then those in the boat worshiped Him [with awe-inspired reverence], saying, “Truly You are the Son of God!”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 14:24 Lit many stadia; a stadion being about an eighth of a mile or 192 meters.
  2. Matthew 14:31 I.e. allow yourself to be drawn in two directions.