Add parallel Print Page Options

10 · kai The ho crowds ochlos asked eperōtaō him autos saying legō, “ What tis, then oun, shall we do poieō?” 11 And de he would answer apokrinomai, saying legō to them autos, “ He ho who has echō two dyo tunics chitōn, let him share metadidōmi with the ho one who has echō none ; and kai he ho who has echō food brōma, let him do poieō the same homoiōs.” 12 Tax collectors telōnēs also kai came erchomai · de to be baptized baptizō and kai they said legō to pros him autos, “ Teacher didaskalos, what tis should we do poieō?” 13 And de he ho said legō to pros them autos, “ Collect prassō no mēdeis more polys than para what ho has been prescribed diatassō for you hymeis.” 14 Soldiers were also kai questioning eperōtaō · de him autos, saying legō, “ And kai we hēmeis, what tis should we do poieō?” · kai He said legō to them autos, “ Do not mēdeis extort diaseiō money from anyone, or mēde accuse sykophanteō them falsely ; and kai be content arkeō with · ho your hymeis wages opsōnion.”

Read full chapter

10 The crowds asked him, “Then what are we to do?” 11 And John replied, “The man who has two tunics is to share with him who has none; and he who has food is to do the same.” 12 Even some tax collectors came to be baptized, and they asked, “Teacher, what are we to do?” 13 And he told them, “Collect no more than the fixed amount you have been ordered to [collect].” 14 Some soldiers asked him, “And what about us, what are we to do?” And he replied to them, “Do not [a]extort money from anyone or harass or blackmail anyone, and be satisfied with your wages.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 3:14 The Greek term is similar to our colloquial “shake down,” that is, using violence or threats to force someone to hand over money.