Add parallel Print Page Options

57 The ho time chronos arrived pimplēmi for ho · de Elizabeth Elisabet to ho give tiktō birth , and kai she bore gennaō a son hyios. 58 And kai her autos neighbors perioikos and kai relatives syngenēs heard akouō · ho · ho that hoti the Lord kyrios had greatly displayed megalynō · ho his autos mercy eleos to meta her autos, and kai they rejoiced synchairō with her autos. 59 · kai On en the ho eighth ogdoos day hēmera · ho they came erchomai to circumcise peritemnō the ho child paidion, and kai they wanted to call kaleō him autos by epi the ho name onoma of ho his autos father patēr, Zechariah Zacharias. 60 But kai his autos mother mētēr responded apokrinomai, · ho saying legō, “ No ouchi; he is rather alla to be called kaleō John Iōannēs.” 61 And kai they said legō to pros her autos, “ There is eimi no oudeis one among ek · ho your sy relatives syngeneia who hos is called kaleō by ho this houtos name onoma.” 62 So de they motioned enneuō to ho his autos father patēr to find out · ho what tis he would an like thelō him autos to be called kaleō. 63 · kai He asked aiteō for a writing pinakidion tablet and wrote graphō, “ His autos name onoma is eimi John Iōannēs.” And kai they were all pas astonished thaumazō. 64 Instantly parachrēma his autos mouth stoma was opened anoigō · de · ho and kai · ho his autos tongue glōssa loosed , and kai he began to speak laleō, praising eulogeō · ho God theos.

65 · kai Fear phobos came upon epi all pas who ho lived perioikeō around them autos, and kai all pas these houtos things rhēma were being talked about dialaleō throughout en the whole holos · ho hill oreinos country of ho Judea Ioudaia. · ho 66 · kai All pas who ho heard akouō took tithēmi these things to en · ho their autos heart kardia, saying legō, “ What tis, then ara, will · ho this houtos child paidion be eimi?” · kai For gar the hand cheir of the Lord kyrios was eimi with meta him autos.

Read full chapter

The Birth of John the Baptist

57 Now the time came for Elizabeth that she should give birth, and she gave birth to a son. 58 And her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy to her,[a] and they rejoiced with her. 59 And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were wanting to name him after[b] his father Zechariah. 60 And his mother answered and[c] said, “No, but he will be named John.” 61 And they said to her, “There is no one of your relatives who is called by this name.” 62 So they made signs to his father asking what he wanted him to be named, 63 and he asked for a writing tablet and[d] wrote, saying, “John is his name.” And they were all astonished. 64 And his mouth and his tongue were opened immediately, and he began to speak,[e] praising God. 65 And fear came on all those who lived near them, and in all the hill country of Judea all these events were discussed. 66 And all those who heard kept these things[f] in their hearts, saying, “What then will this child be? For indeed the hand of the Lord was with him!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 1:58 Literally “the Lord had made great his mercy with her”
  2. Luke 1:59 Literally “in the name of”
  3. Luke 1:60 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  4. Luke 1:63 Here “and” is supplied because the previous participle (“asked for”) has been translated as a finite verb
  5. Luke 1:64 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to speak”)
  6. Luke 1:66 Here the direct object is supplied from context in the English translation