Add parallel Print Page Options

Or ē what tis woman gynē, who has echō ten deka silver drachmē coins , should ean she lose apollymi one heis coin drachmē, would not ouchi light haptō a lamp lychnos, · kai sweep saroō the ho house oikia, and kai search zēteō diligently epimelōs until heōs hos she finds heuriskō it? And kai when she finds heuriskō it, would she not call synkaleō together her ho friends philos and kai neighbors geitōn, saying legō, ‘ Rejoice synchairō with me egō, for hoti I have found heuriskō the ho coin drachmē that hos I had lost apollymi’? 10 Just houtōs so , I tell legō you hymeis, there is ginomai joy chara before enōpion the ho angels angelos of ho God theos over epi one heis sinner hamartōlos who repents metanoeō.”

Read full chapter

The Parable of the Lost Coin

Or what woman who has ten drachmas, if she loses one drachma, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it?[a] And when she[b] has found it,[c] she calls together her[d] friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, because I have found the drachma that I had lost!’ 10 In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 15:8 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  2. Luke 15:9 Here “when” is supplied as a component of the participle (“has found”) which is understood as temporal
  3. Luke 15:9 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. Luke 15:9 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun