Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

21 Then oun he said legō to them autos again palin, “ I egō am going hypagō away , and kai you will search zēteō for me egō but kai will die apothnēskō in en · ho your hymeis sin hamartia. Where hopou I egō am going hypagō, you hymeis cannot ou dynamai come erchomai.” 22 So oun the ho Jews Ioudaios said legō, “ Surely he is not mēti going to kill apokteinō himself heautou, is he , because hoti he said legō, ‘ Where hopou I egō am going hypagō, you hymeis cannot ou dynamai come erchomai’?” 23 · kai He said legō to them autos, “ You hymeis are eimi from ek · ho below katō; I egō am eimi from ek · ho above anō. You hymeis are eimi of ek this houtos · ho world kosmos; I egō am eimi not ou of ek · ho this houtos world kosmos. 24 This is why oun I said legō to you hymeis that hoti you would die apothnēskō in en · ho your hymeis sins hamartia, for gar if ean you do not believe pisteuō that hoti I egō am eimi he, you will die apothnēskō in en · ho your hymeis sins hamartia.” 25 So oun they said legō to him autos, “ Who tis are eimi you sy?” Jesus Iēsous said legō to them autos, · ho Just hos what tis I have been telling laleō you hymeis from the ho beginning archē. · kai 26 I have echō many polys things to say laleō about peri you hymeis · kai by way of judgment krinō; but alla the ho one who sent pempō me egō is eimi truthful alēthēs, and kagō I say laleō to eis the ho world kosmos only that houtos which hos I have heard akouō from para him autos.” 27 They did not ou understand ginōskō that hoti he was speaking legō to them autos about the ho Father patēr. 28 So oun Jesus Iēsous said legō to them autos, · ho When hotan you lift hypsoō up the ho Son hyios of ho Man anthrōpos, then tote you will know ginōskō that hoti I egō am eimi he. · kai I do poieō nothing oudeis on apo my emautou own , but alla speak laleō only kathōs those things houtos the ho Father patēr has taught didaskō me egō. 29 And kai the ho one who sent pempō me egō is eimi with meta me egō; he has not ou left aphiēmi me egō alone monos, for hoti I egō always pantote do poieō what ho is pleasing arestos to him autos.” 30 As laleō he autos was saying laleō these houtos things , many polys came to believe pisteuō in eis him autos.

Read full chapter

21 So he said to them again, (A)“I am going away, and (B)you will seek me, and (C)you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.” 22 So the Jews said, (D)“Will he kill himself, since he says, ‘Where I am going, you cannot come’?” 23 He said to them, (E)“You are from below; I am from above. (F)You are of this world; (G)I am not of this world. 24 I told you that you (H)would die in your sins, for (I)unless you believe that (J)I am he you will die in your sins.” 25 So they said to him, (K)“Who are you?” Jesus said to them, “Just what I have been telling you from the beginning. 26 I have much to say about you and much to judge, but (L)he who sent me is true, and I declare (M)to the world (N)what I have heard from him.” 27 They did not understand that (O)he had been speaking to them about the Father. 28 So Jesus said to them, “When you have (P)lifted up the Son of Man, (Q)then you will know that (R)I am he, and that (S)I do nothing on my own authority, but (T)speak just as the Father taught me. 29 And (U)he who sent me is with me. (V)He has not left me alone, for (W)I always do the things that are pleasing to him.” 30 As he was saying these things, (X)many believed in him.

Read full chapter