Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

O ō foolish anoētos Galatians Galatēs! Who tis has bewitched baskainō you hymeis, before kata whose hos eyes ophthalmos Jesus Iēsous Christ Christos was publicly exhibited prographō as crucified stauroō? Only monon this houtos I want thelō to learn manthanō from apo you hymeis: Did you receive lambanō the ho Spirit pneuma by ek works ergon of the law nomos or ē by ek hearing akoē with faith pistis? Are you eimi so houtōs foolish anoētos? Having begun enarchomai by the Spirit pneuma, would you epiteleō now nyn attain your goal epiteleō by the flesh sarx? Have you suffered paschō so many things tosoutos for no purpose eikē?— if ei it really kai was for no purpose eikē. So oun does the ho one who gives epichorēgeō you hymeis the ho Spirit pneuma and kai works energeō miracles dynamis among en you hymeis do it by ek works ergon of the law nomos, or ē by ek hearing akoē with faith pistis?

Read full chapter

Justification by Law or by Faith?

You[a] foolish Galatians! Who has cast a spell[b] on you? Before your eyes Jesus Christ was vividly portrayed[c] as crucified! The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law[d] or by believing what you heard?[e] Are you so foolish? Although you began[f] with[g] the Spirit, are you now trying to finish[h] by human effort?[i] Have you suffered so many things for nothing?—if indeed it was for nothing. Does God then give[j] you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law[k] or by your believing what you heard?[l]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Galatians 3:1 tn Grk “O” (an interjection used both in address and emotion). In context the following section is highly charged emotionally.
  2. Galatians 3:1 tn Or “deceived”; the verb βασκαίνω (baskainō) can be understood literally here in the sense of bewitching by black magic, but could also be understood figuratively to refer to an act of deception (see L&N 53.98 and 88.159).
  3. Galatians 3:1 tn Or “publicly placarded,” “set forth in a public proclamation” (BDAG 867 s.v. προγράφω 2).
  4. Galatians 3:2 tn Grk “by [the] works of [the] law,” a reference to observing the Mosaic law.
  5. Galatians 3:2 tn Grk “by [the] hearing of faith.” Because the genitive noun πίστεως (pisteōs, “of faith”) is impersonal here, an objective genitive was preferred rather than a subjective genitive. See also v. 5.
  6. Galatians 3:3 tn Grk “Having begun”; the participle ἐναρξάμενοι (enarxamenoi) has been translated concessively.
  7. Galatians 3:3 tn Or “by the Spirit.”
  8. Galatians 3:3 tn The verb ἐπιτελεῖσθε (epiteleisthe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534). This is something the Galatians were attempting to do, but could not accomplish successfully.
  9. Galatians 3:3 tn Grk “in/by [the] flesh.”
  10. Galatians 3:5 tn Or “provide.”
  11. Galatians 3:5 tn Grk “by [the] works of [the] law” (the same phrase as in v. 2).
  12. Galatians 3:5 tn Grk “by [the] hearing of faith” (the same phrase as in v. 2).