Add parallel Print Page Options

24 Now de a tis Jew Ioudaios named onoma Apollos Apollōs, an Alexandrian Alexandreus by ho race genos, arrived katantaō in eis Ephesus Ephesos. He was an eloquent logios man anēr, well-versed dynatos eimi in en the ho Scriptures graphē. 25 He houtos had eimi been instructed katēcheō in the ho way hodos of the ho Lord kyrios; and kai being zeō fervent in ho spirit pneuma, he spoke laleō and kai taught didaskō accurately akribōs the ho facts about peri · ho Jesus Iēsous, though he knew epistamai only monon the ho baptism baptisma of John Iōannēs. 26 He houtos began archō to speak parrēsiazomai boldly in en the ho synagogue synagōgē, but de when they heard akouō him autos, Priscilla Priskilla and kai Aquila Akylas took proslambanō him autos and kai explained ektithēmi more accurately akribōs to him autos the ho way hodos of ho God theos. 27 And de when he autos wanted boulomai to continue dierchomai on into eis · ho Achaia Achaia, the ho brothers adelphos encouraged protrepō him and wrote graphō to the ho disciples mathētēs to welcome apodechomai him autos. When he hos arrived paraginomai there, he greatly polys helped symballō those ho who had come to believe pisteuō through dia · ho grace charis, 28 for gar he diakatelenchomai powerfully eutonōs refuted diakatelenchomai the ho Jews Ioudaios in public dēmosios, demonstrating epideiknymi by dia the ho Scriptures graphē that Jesus Iēsous was eimi the ho Messiah Christos.

Read full chapter

The Eloquent Apollos

24 Now a Jew named Apollos,(A) a native Alexandrian, an eloquent man who was competent in the use of the Scriptures, arrived in Ephesus. 25 He had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit,[a] he was speaking and teaching accurately about Jesus, although he knew only John’s baptism.(B) 26 He began to speak boldly in the synagogue. After Priscilla and Aquila heard him, they took him aside[b] and explained the way of God to him more accurately.(C) 27 When he wanted to cross over to Achaia, the brothers and sisters wrote to the disciples to welcome him. After he arrived, he was a great help to those who by grace had believed.(D) 28 For he vigorously refuted the Jews in public, demonstrating through the Scriptures that Jesus is the Messiah.(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. 18:25 Or in the Spirit
  2. 18:26 Lit they received him