Add parallel Print Page Options

18 · ho · de Paul Paulos, after remaining prosmenō there for a number of hikanos days hēmera, said farewell apotassō to the ho brothers adelphos and sailed ekpleō away to eis · ho Syria Syria, and kai with syn him autos were Priscilla Priskilla and kai Aquila Akylas. At en Cenchreae Kenchreai he had his ho head kephalē shaved keirō, for gar he had taken echō a vow euchē. 19 And de they went katantaō to eis Ephesus Ephesos, and he left kataleipō them kakeinos there autou but de he himself autos went eiserchomai into eis the ho synagogue synagōgē and reasoned dialegomai with the ho Jews Ioudaios. 20 When they autos asked erōtaō · de him to stay menō a longer polys time chronos, he would not ou consent epineuō 21 but alla bade apotassō farewell , · kai saying legō, “ I will come anakamptō back to pros you hymeis again palin, · ho God theos willing thelō.” Then he set anagō sail from apo · ho Ephesus Ephesos,

Read full chapter

Paul Returns to Antioch in Syria

18 So Paul, after[a] remaining many days longer, said farewell to the brothers and[b] sailed away to Syria, and with him Priscilla and Aquila. He shaved his[c] head at Cenchrea, because he had taken a vow. 19 So they arrived at Ephesus, and those he left behind there, but he himself entered into the synagogue and[d] discussed with the Jews. 20 And when[e] they asked him[f] to stay for a longer time, he did not give his consent, 21 but saying farewell and telling them,[g] “I will return to you again if[h] God wills,” he set sail from Ephesus.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 18:18 Here “after” is supplied as a component of the participle (“remaining”) which is understood as temporal
  2. Acts 18:18 Here “and” is supplied because the previous participle (“said farewell”) has been translated as a finite verb
  3. Acts 18:18 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  4. Acts 18:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“entered”) has been translated as a finite verb
  5. Acts 18:20 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“asked”)
  6. Acts 18:20 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Acts 18:21 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Acts 18:21 Here “if” is supplied as a component of the conditional adverbial participle (“wills”)