Add parallel Print Page Options

And de they went through dierchomai the ho Phrygian Phrygia and kai Galatian Galatikos region chōra, having been prevented kōlyō by hypo the ho Holy hagios Spirit pneuma from speaking laleō the ho message logos in en · ho Asia Asia. And de when they came erchomai to kata · ho Mysia Mysia, they tried peirazō to go poreuō into eis · ho Bithynia Bithunia, but kai the ho Spirit pneuma of Jesus Iēsous did not ou allow eaō them autos, so de they passed parerchomai through · ho Mysia Mysia and went katabainō down to eis Troas Trōias. And kai a vision horama in dia the ho night nyx appeared horaō to ho Paul Paulos: a tis man anēr of Macedonia Makedōn was eimi standing histēmi there, · kai urging parakaleō him autos and kai saying legō, “ Come diabainō over to eis Macedonia Makedonia and help boētheō us hēmeis!” 10 And de when hōs Paul had seen the ho vision horama, immediately eutheōs we tried zēteō to go exerchomai into eis Macedonia Makedonia, concluding symbibazō that hoti God theos had called proskaleō us hēmeis · ho to preach euangelizō the gospel to them autos.

Read full chapter

Evangelization of Europe

They went through the region of Phrygia and Galatia and were prevented by the Holy Spirit from speaking the message in Asia.(A) When they came to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus(B) did not allow them. So, bypassing Mysia, they came down to Troas.(C) During the night a vision appeared to Paul: A Macedonian man was standing and pleading with him, “Cross over to Macedonia and help us!”(D) 10 After(E) he had seen the vision, we[a] immediately made efforts to set out for Macedonia, concluding that God had called us to evangelize them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 16:10 The use of we in this passage probably indicates that the author Luke is joining Paul’s missionary team here.