Add parallel Print Page Options

15 Now kai some tis men came katerchomai down from apo · ho Judea Ioudaia and began to teach didaskō the ho brothers adelphos, “ Unless ean mē you are circumcised peritemnō according to the ho custom ethos of ho Moses Mōysēs, you cannot ou be saved sōzō.” And de when Paul Paulos and kai Barnabas Barnabas had ginomai no ou small oligos argument stasis and kai debate zētēsis · ho · ho with pros them autos, the brethren appointed tassō Paul Paulos and kai Barnabas Barnabas and kai some tis others allos among ek them autos to go up anabainō to eis Jerusalem Ierousalēm to pros the ho apostles apostolos and kai elders presbyteros regarding peri · ho this houtos issue zētēma. So oun being sent propempō on their way by hypo the ho church ekklēsia, they ho went dierchomai through · ho both te Phoenicia Phoinikē and kai Samaria Samareia, narrating ekdiēgeomai in detail the ho conversion epistrophē of the ho Gentiles ethnos, and kai brought poieō great megas joy chara to all pas the ho brothers adelphos. And de when they arrived paraginomai in eis Jerusalem Ierousalēm, they were welcomed paradechomai by apo the ho church ekklēsia and kai the ho apostles apostolos and kai the ho elders presbyteros, and te they reported anangellō all hosos that · ho God theos had done poieō with meta them autos. But de some tis arose exanistēmi · ho from apo the ho party hairesis of the ho Pharisees Pharisaios, believers pisteuō, and said legō, “ It is necessary dei to circumcise peritemnō them autos and te order parangellō them to keep tēreō the ho law nomos of Moses Mōysēs.”

The ho apostles apostolos and kai the ho elders presbyteros were gathered synagō to see about peri · ho this houtos matter logos. After there had been ginomai much polys · de debate zētēsis, Peter Petros stood anistēmi up and said legō to pros them autos, “ My brothers anēr, you hymeis know epistamai that hoti in apo days hēmera of old archaios God theos made a choice eklegomai among en you hymeis, · ho that through dia · ho my egō mouth stoma the ho Gentiles ethnos should hear akouō the ho message logos of the ho gospel euangelion and kai believe pisteuō. And kai · ho God theos, who knows kardiognōstēs the heart , confirmed martyreō this, by giving didōmi the ho Holy hagios Spirit pneuma · ho to them autos just kathōs as · kai he did to us hēmeis, and kai he made no outheis distinction diakrinō between metaxy us hēmeis and kai them autos, cleansing katharizō their autos hearts kardia by ho faith pistis. · ho 10 So oun now nyn why tis are you testing peirazō · ho God theos by putting epitithēmi a yoke zygos on epi the ho neck trachēlos of the ho disciples mathētēs, which hos neither oute · ho our hēmeis ancestors patēr nor oute we hēmeis have been able ischuō to bear bastazō? 11 But alla through dia the ho grace charis of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous we believe pisteuō that we will be saved sōzō, in kata the same hos way tropos as those kakeinos also .”

12 And de the ho entire pas assembly plēthos fell silent sigaō, and kai listened akouō to Barnabas Barnabas and kai Paul Paulos recounting exēgeomai all hosos the signs sēmeion and kai wonders teras that God theos had done poieō · ho through dia them autos among en the ho Gentiles ethnos. 13 When meta · de they autos finished speaking sigaō, James Iakōbos replied apokrinomai, saying legō, “ My brothers anēr, listen akouō to me egō. 14 Simeon Symeōn has recounted exēgeomai how kathōs God theos first prōton · ho concerned episkeptomai himself about taking lambanō from ek among the Gentiles ethnos a people laos for ho his autos name onoma. 15 And kai with this houtos agree symphōneō the ho words logos of the ho prophets prophētēs, as kathōs it is written graphō, 16  After meta this houtos I will return anastrephō, and kai I will rebuild anoikodomeō the ho tent skēnē of David Dauid, which ho has fallen piptō, and kai I will rebuild anoikodomeō the ho ruins kataskaptō of it autos, and kai I will restore anorthoō it autos, 17 so hopōs that the ho rest kataloipos of ho men anthrōpos may an seek ekzēteō the ho Lord kyrios, namely kai, all pas the ho Gentiles ethnos on epi whom hos my egō name onoma has been called epikaleō, · ho says legō the Lord kyrios, who makes poieō these houtos things 18 known gnōstos from apo long aiōn ago .’ 19 Therefore dio I egō conclude krinō that we should not trouble parenochleō those ho from apo the ho Gentiles ethnos who are turning epistrephō to epi · ho God theos, 20 but alla should write epistellō to them autos to abstain apechō from the ho pollutions alisgēma of ho idols eidōlon, and kai from ho sexual porneia immorality , and kai from ho what has been strangled pniktos, and kai from ho blood haima. 21 For gar from ek ancient archaios generations genea Moses Mōysēs has had echō in kata every city polis those ho who proclaim kēryssō him autos, because he is read aloud anaginōskō in en the ho synagogues synagōgē every kata pas Sabbath sabbaton.”

Read full chapter

The Jerusalem Council

15 Now some men came down from Judea[a] and began to teach the brothers, “Unless you are circumcised[b] according to the custom of Moses, you cannot be saved.” When Paul and Barnabas had a major argument and debate[c] with them, the church[d] appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to meet with[e] the apostles and elders in Jerusalem about this point of disagreement.[f] So they were sent on their way by the church, and as they passed through both Phoenicia[g] and Samaria, they were relating at length[h] the conversion of the Gentiles and bringing great joy[i] to all the brothers. When they arrived in Jerusalem, they were received[j] by the church and the apostles and the elders, and they reported[k] all the things God had done with them.[l] But some from the religious party of the Pharisees[m] who had believed stood up and said, “It is necessary[n] to circumcise the Gentiles[o] and to order them to observe[p] the law of Moses.”

Both the apostles and the elders met together to deliberate[q] about this matter. After there had been much debate,[r] Peter stood up and said to them, “Brothers, you know that some time ago[s] God chose[t] me to preach to the Gentiles so they would hear the message[u] of the gospel[v] and believe.[w] And God, who knows the heart,[x] has testified[y] to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us,[z] and he made no distinction[aa] between them and us, cleansing[ab] their hearts by faith. 10 So now why are you putting God to the test[ac] by placing on the neck of the disciples a yoke[ad] that neither our ancestors[ae] nor we have been able to bear? 11 On the contrary, we believe that we are saved through[af] the grace of the Lord Jesus, in the same way as they are.”[ag]

12 The whole group kept quiet[ah] and listened to Barnabas and Paul while they explained all the miraculous signs[ai] and wonders God had done among the Gentiles through them. 13 After they stopped speaking,[aj] James replied,[ak] “Brothers, listen to me. 14 Simeon[al] has explained[am] how God first concerned himself[an] to select[ao] from among the Gentiles[ap] a people for his name. 15 The[aq] words of the prophets agree[ar] with this, as it is written,

16 After this[as] I[at] will return,
and I will rebuild the fallen tent[au] of David;
I will rebuild its ruins and restore[av] it,
17 so that the rest of humanity[aw] may seek the Lord,
namely,[ax] all the Gentiles[ay] I have called to be my own,[az] says the Lord,[ba] who makes these things 18 known[bb] from long ago.[bc]

19 “Therefore I conclude[bd] that we should not cause extra difficulty[be] for those among the Gentiles[bf] who are turning to God, 20 but that we should write them a letter[bg] telling them to abstain[bh] from things defiled[bi] by idols and from sexual immorality and from what has been strangled[bj] and from blood. 21 For Moses has had those who proclaim him in every town from ancient times,[bk] because he is read aloud[bl] in the synagogues[bm] every Sabbath.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 15:1 sn That is, they came down from Judea to Antioch in Syria.
  2. Acts 15:1 tc Codex Bezae (D) and a few other witnesses have “and walk” here (i.e., instead of τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως [tō ethei tō Mōu>seōs] they read καὶ τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως περιπατῆτε [kai tō ethei tō Mōu>seōs peripatēte]). This is a decidedly stronger focus on obedience to the Law. As well, D expands vv. 1-5 in various places with the overall effect of being “more sympathetic to the local tradition of the church at Jerusalem” while the Alexandrian witnesses are more sympathetic to Paul (TCGNT 377). Codex D is well known for having a significantly longer text in Acts, but modern scholarship is generally of the opinion that the text of D expands on the original wording of Acts, with a theological viewpoint that especially puts Peter in a more authoritarian light. The expansion in these five verses is in keeping with that motif even though Peter is not explicitly in view.sn Unless you are circumcised. These teachers from Judea were teaching that Gentiles could not be saved unless they kept the law of Moses in regard to circumcision. Thus according to them a Gentile had first to become a proselyte to Judaism, including circumcision, before one could become a Christian. This party is sometimes known (collectively) as Judaizers. They did not question that Gentiles could come into the community, but disagreed with Paul and Barnabas on what basis they could do so.
  3. Acts 15:2 tn Grk “no little argument and debate” (an idiom).
  4. Acts 15:2 tn Grk “they”; the referent (the church, or the rest of the believers at Antioch) has been specified to avoid confusion with the Judaizers mentioned in the preceding clause.
  5. Acts 15:2 tn Grk “go up to,” but in this context a meeting is implied.
  6. Acts 15:2 tn Or “point of controversy.” It is unclear whether this event parallels Gal 2:1-10 or that Gal 2 fits with Acts 11:30. More than likely Gal 2:1-10 is to be related to Acts 11:30.
  7. Acts 15:3 sn Phoenicia was an area along the Mediterranean coast north of Palestine in ancient Syria.
  8. Acts 15:3 tn L&N 33.201 indicates that ἐκδιηγέομαι (ekdiēgeomai) means to provide detailed information in a systematic manner, “to inform, to relate, to tell fully.” “Relating at length” conveys this effectively in the present context.
  9. Acts 15:3 tn For ἐποίουν (epoioun) in this verse BDAG 839 s.v. ποιέω 2.c has “they brought joy to the members.”
  10. Acts 15:4 tn BDAG 761 s.v. παραδέχομαι 2 has “receive, accept” for the meaning here.
  11. Acts 15:4 tn Or “announced.”
  12. Acts 15:4 tn “They reported all the things God had done with them”—an identical phrase occurs in Acts 14:27. God is always the agent.
  13. Acts 15:5 sn See the note on Pharisee in 5:34.
  14. Acts 15:5 sn The Greek word used here (δεῖ, dei) is a strong term that expresses divine necessity. The claim is that God commanded the circumcision of Gentiles.
  15. Acts 15:5 tn Grk “them”; the referent (the Gentiles) has been specified in the translation for clarity.
  16. Acts 15:5 tn Or “keep.”
  17. Acts 15:6 tn The translation for ἰδεῖν (idein) in this verse is given by BDAG 279-80 s.v. εἶδον 3 as “deliberate concerning this matter.” A contemporary idiom would be to “look into” a matter.
  18. Acts 15:7 tn Or “discussion.” This term is repeated from v. 2.
  19. Acts 15:7 tn Or “long ago” (an idiom, literally “from ancient days”). According to L&N 67.26, “this reference to Peter having been chosen by God sometime before to bring the gospel to the Gentiles can hardly be regarded as a reference to ancient times, though some persons understand this to mean that God’s decision was made at the beginning of time. The usage of ἀφ᾿ ἡμερῶν ἀρχαίων is probably designed to emphasize the established nature of God’s decision for Peter to take the gospel to the Gentiles beginning with the centurion Cornelius. The fact that this was relatively early in the development of the church may also serve to explain the use of the idiom.”
  20. Acts 15:7 sn God chose. The theme of God’s sovereign choice is an important point, because 1st century Jews believed Israel’s unique position and customs were a reflection of God’s choice.
  21. Acts 15:7 tn Or “word.”
  22. Acts 15:7 tn Or “of the good news.”
  23. Acts 15:7 tn Grk “God chose among you from my mouth the Gentiles to hear the message of the gospel and to believe.” The sense of this sentence in Greek is difficult to render in English. The Greek verb ἐκλέγομαι (eklegomai, “choose”) normally takes a person or thing as a direct object; in this verse the verb has neither clearly stated. The translation understands the phrase “from my mouth,” referring to Peter, as a description of both who God chose and the task to be done. This coupled with the following statement about Gentiles hearing the message of the gospel leads to the more dynamic rendering in the translation.
  24. Acts 15:8 sn The expression who knows the heart means “who knows what people think.”
  25. Acts 15:8 tn Or “has borne witness.”
  26. Acts 15:8 sn By giving them…just as he did to us. The allusion is to the events of Acts 10-11, esp. 10:44-48 and Peter’s remarks in 11:15-18.
  27. Acts 15:9 tn BDAG 231 s.v. διακρίνω 1.b lists this passage under the meaning “to conclude that there is a difference, make a distinction, differentiate.”
  28. Acts 15:9 tn Or “purifying.”
  29. Acts 15:10 tn According to BDAG 793 s.v. πειράζω 2.c, “In Ac 15:10 the πειράζειν τὸν θεόν consists in the fact that after God’s will has been clearly made known through granting of the Spirit to the Gentiles (v. 8), some doubt and make trial to see whether God’s will really becomes operative.” All testing of God in Luke is negative: Luke 4:2; 11:16.
  30. Acts 15:10 sn A yoke is a wooden bar or frame that joins two animals like oxen or horses so that they can pull a wagon, plow, etc. together. Here it is used figuratively of the restriction that some in the early church wanted to place on Gentile converts to Christianity of observing the law of Moses and having males circumcised. The yoke is a decidedly negative image: Matt 23:4, but cf. Matt 11:29-30.
  31. Acts 15:10 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
  32. Acts 15:11 tn Or “by.”
  33. Acts 15:11 tn Or “Jesus, just as they are.” BDAG 1016-17 s.v. τρόπος 1 translates καθ᾿ ὃν τρόπον (kathhon tropon) here as “in the same way as.”sn In the same way as they are. Here is an interesting reversal of the argument. Jews are saved by grace (without law), as Gentiles are.
  34. Acts 15:12 tn BDAG 922 s.v. σιγάω 1.a lists this passage under the meaning “say nothing, keep still, keep silent.”
  35. Acts 15:12 tn Here in connection with τέρατα (terata) the miraculous nature of these signs is indicated.
  36. Acts 15:13 tn BDAG 922 s.v. σιγάω 1.b lists this passage under the meaning “stop speaking, become silent.”
  37. Acts 15:13 tn Grk “answered, saying”; the redundant participle λέγων (legōn) has not been translated.
  38. Acts 15:14 sn Simeon is a form of the apostle Peter’s Aramaic name. James uses Peter’s “Jewish” name here.
  39. Acts 15:14 tn Or “reported,” “described.”
  40. Acts 15:14 tn BDAG 378 s.v. ἐπισκέπτομαι 3 translates this phrase in Acts 15:14, “God concerned himself about winning a people fr. among the nations.”
  41. Acts 15:14 tn Grk “to take,” but in the sense of selecting or choosing (accompanied by the preposition ἐκ [ek] plus a genitive specifying the group selected from) see Heb 5:1; also BDAG 584 s.v. λαμβάνω 6.
  42. Acts 15:14 sn In the Greek text the expression “from among the Gentiles” is in emphatic position.
  43. Acts 15:15 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  44. Acts 15:15 sn The term agree means “match” or “harmonize with.” James’ point in the introduction argues that many of the OT prophets taught this. He gives one example (which follows).
  45. Acts 15:16 tn Grk “After these things.”
  46. Acts 15:16 sn The first person pronoun I refers to God and his activity. It is God who is doing this.
  47. Acts 15:16 tn Or more generally, “dwelling”; perhaps, “royal tent.” According to BDAG 928 s.v. σκηνή the word can mean “tent” or “hut,” or more generally “lodging” or “dwelling.” In this verse (a quotation from Amos 9:11) BDAG refers this to David’s ruined kingdom; it is possibly an allusion to a king’s tent (a royal tent). God is at work to reestablish David’s line (Acts 2:30-36; 13:32-39).
  48. Acts 15:16 tn BDAG 86 s.v. ἀνορθόω places this verb under the meaning “to build someth. up again after it has fallen, rebuild, restore,” but since ἀνοικοδομέω (anoikodomeō, “rebuild”) has occurred twice in this verse already, “restore” is used here.
  49. Acts 15:17 tn Or “so that all other people.” The use of this term follows Amos 9:11 LXX.
  50. Acts 15:17 tn Here καί (kai) introduces an explanatory clause that explains the preceding phrase “the rest of humanity.” The clause introduced by καί (kai) could also be punctuated in English as a parenthesis.
  51. Acts 15:17 tn Or “all the nations” (in Greek the word for “nation” and “Gentile” is the same). sn Note the linkage back to v. 14 through the mention of Gentiles. What Simeon explained is what the OT text says would happen.
  52. Acts 15:17 tn Grk “all the Gentiles on whom my name has been called.” Based on well-attested OT usage, the passive of ἐπικαλέω (epikaleō) here indicates God’s ownership (“all the Gentiles who belong to me”) or calling (“all the Gentiles whom I have called to be my own”). See L&N 11.28.
  53. Acts 15:17 sn A quotation from Amos 9:11-12 LXX. James demonstrated a high degree of cultural sensitivity when he cited a version of the text (the Septuagint, the Greek translation of the Old Testament) that Gentiles would use.
  54. Acts 15:18 sn Who makes these things known. The remark emphasizes how God’s design of these things reaches back to the time he declared them.
  55. Acts 15:18 sn An allusion to Isa 45:21.
  56. Acts 15:19 tn Or “I have decided,” “I think.” The verb κρίνω (krinō) has a far broader range of meaning than the often-used English verb “judge.” BDAG 568 s.v. κρίνω 3 places this use in Acts 15:19 in the category “judge, think, consider, look upon” followed by double accusative of object and predicate. However, many modern translations give the impression that a binding decision is being handed down by James: “it is my judgment” (NASB, NIV); “I have reached the decision” (NRSV). L&N 22.25, on the other hand, translate the phrase here “I think that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles.” This gives more the impression of an opinion than a binding decision. The resolution of this lies not so much in the lexical data as in how one conceives James’ role in the leadership of the Jerusalem church, plus the dynamics of the specific situation where the issue of Gentile inclusion in the church was being discussed. The major possibilities are: (1) James is handing down a binding decision to the rest of the church as the one who has ultimate authority to decide this matter; (2) James is offering his own personal opinion in the matter, which is not binding on the church; (3) James is voicing a consensus opinion of all the apostles and elders, although phrasing it as if it were his own; (4) James is making a suggestion to the rest of the leadership as to what course they should follow. In light of the difficulty in reconstructing the historical situation in detail, it is best to use a translation which maintains as many of the various options as possible. For this reason the translation “Therefore I conclude” has been used, leaving open the question whether in reaching this conclusion James is speaking only for himself or for the rest of the leadership.
  57. Acts 15:19 tn Or “trouble.” This term is a NT hapax legomenon (BDAG 775 s.v. παρενοχλέω).
  58. Acts 15:19 tn Or “among the nations” (in Greek the word for “nation” and “Gentile” is the same).
  59. Acts 15:20 tn The translation “to write a letter, to send a letter to” for ἐπιστέλλω (epistellō) is given in L&N 33.49.
  60. Acts 15:20 tn Three of the four prohibitions deal with food (the first, third and fourth) while one prohibition deals with behavior (the second, refraining from sexual immorality). Since these occur in the order they do, the translation “abstain from” is used to cover both sorts of activity (eating food items, immoral behavior). sn Telling them to abstain. These restrictions are not on matters of salvation, but are given as acts of sensitivity to their Jewish brethren, as v. 21 makes clear. Another example of such sensitivity is seen in 1 Cor 10:14-11:1.
  61. Acts 15:20 tn Or “polluted.”
  62. Acts 15:20 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14), Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the following provision in Acts 15:20, and from blood).
  63. Acts 15:21 tn Grk “from generations of old”; the translation “fr. ancient times” is given by BDAG 192 s.v. γενεά 3.b.
  64. Acts 15:21 tn The translation “read aloud” is used to indicate the actual practice; translating as “read” could be misunderstood to mean private, silent reading.
  65. Acts 15:21 sn See the note on synagogue in 6:9.