Add parallel Print Page Options

Now kai there was a tis man anēr sitting kathēmai in en Lystra Lystra, whose ho feet pous were useless adynatos, lame chōlos from ek the womb koilia of his autos mother mētēr, who hos had never oudepote walked peripateō. This houtos man listened akouō to · ho Paul Paulos speaking laleō. Looking intently at atenizō him autos, Paul hos · kai saw that hoti he had echō faith pistis to be healed sōzō, 10 and said legō in a loud megas voice phōnē, “ Stand anistēmi upright orthos on epi · ho your sy feet pous.” And kai he jumped hallomai up and kai began to walk peripateō. 11 And te the ho crowds ochlos, seeing what hos Paul Paulos had done poieō, lifted epairō up · ho their autos voices phōnē, saying legō in the dialect Lykaonisti of Lycaonia , “ The ho gods theos have come down katabainō to pros us hēmeis in the likeness homoioō of men anthrōpos!” 12 Barnabas Barnabas they called kaleō · ho Zeus Zeus, · ho and de Paul Paulos, Hermes Hermēs, because epeidē he autos was eimi the ho chief hēgeomai · ho speaker logos. 13 The ho priest hiereus of ho Zeus Zeus, whose ho temple was eimi at pro the entrance to the ho city polis, brought pherō oxen tauros and kai garlands stemma to epi the ho gates pylōn, intending thelō to offer sacrifice thuō along syn with the ho crowds ochlos. 14 But de when the ho apostles apostolos Barnabas Barnabas and kai Paul Paulos heard akouō of it, they tore · ho their autos clothes himation, rushed ekpēdaō out into eis the ho crowd ochlos, and shouted krazō, 15 · kai saying legō, “ Men anēr, why tis are you doing poieō these houtos things ? For we hēmeis too kai are eimi men anthrōpos subject to the same frailties homoiopathēs as you hymeis, bringing euangelizō you hymeis good news to turn away epistrephō from apo these houtos · ho vain mataios things to epi the living zaō God theos, who hos made poieō the ho heaven ouranos and kai the ho earth and kai the ho sea thalassa and kai everything pas · ho in en them autos, 16 who hos in en · ho past paroichomai generations genea allowed eaō all pas the ho nations ethnos to walk poreuō in ho their own autos ways hodos; 17 yet kaitoi he did aphiēmi not ou leave aphiēmi himself autos without witness amartyros, for he did good agathoergeō, giving didōmi you hymeis rains hyetos from heaven ouranothen and kai fruitful karpophoros seasons kairos, filling empiplēmi your hymeis hearts kardia with food trophē and kai gladness euphrosynē.” · ho 18 Even kai saying legō these houtos things , they barely molis restrained katapauō the ho crowds ochlos · ho from offering thuō sacrifice to them autos.

Read full chapter

In (A)Lystra (B)a man was sitting whose feet were incapacitated. He had been disabled from his mother’s womb, and had never walked. This man was listening to Paul as he spoke. Paul (C)looked at him intently and saw that he had (D)faith to be [a]made well, 10 and he said with a loud voice, “Stand upright on your feet!” (E)And the man leaped up and began to walk. 11 When the crowds saw what Paul had done, they raised their voice, saying in the (F)Lycaonian language, “(G)The gods have become like men and have come down to us!” 12 And they began calling Barnabas, [b]Zeus, and Paul, [c]Hermes, since he was [d]the chief speaker. 13 Moreover, the priest of Zeus, whose temple was [e]just outside the city, brought oxen and garlands to the gates, and (H)wanted to offer sacrifice with the crowds. 14 But when (I)the apostles Barnabas and Paul heard about it, they (J)tore their [f]robes and rushed out into the crowd, crying out 15 and saying, “Men, why are you doing these things? We are also (K)men, of the same nature as you, (L)preaching the gospel to you, to turn from these [g](M)useless things to a (N)living God, who (O)made the heaven and the earth and the sea, and everything that is in them. 16 [h]In past generations He (P)permitted all the [i]nations to (Q)go their own ways; 17 yet (R)He did not leave Himself without witness, in that He did good and (S)gave you rains from heaven and fruitful seasons, [j]satisfying your hearts with food and gladness.” 18 And even by saying these things, only with difficulty did they restrain the crowds from offering sacrifices to them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 14:9 Lit saved
  2. Acts 14:12 In Lat Jupiter, the chief pagan god of Rome
  3. Acts 14:12 In Lat Mercury, considered the messenger or spokesman for the pagan gods of Rome
  4. Acts 14:12 Lit the leader of the speaking
  5. Acts 14:13 Lit in front of
  6. Acts 14:14 Or outer garments
  7. Acts 14:15 I.e., idols
  8. Acts 14:16 Lit Who in past generations permitted
  9. Acts 14:16 Or Gentiles
  10. Acts 14:17 Lit filling