Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Now de when hote Herod hērōdēs was about mellō to bring proagō him autos out , · ho on ho that very ekeinos night nyx, Peter Petros was eimi · ho asleep koimaō between metaxy two dyo soldiers stratiōtēs, bound deō with two dyo chains halysis; and te guards phylax before pro the ho door thura were guarding tēreō the ho prison phylakē. And kai behold idou, an angel angelos of the Lord kyrios suddenly appeared ephistēmi, and kai a light phōs shone lampō in en the ho cell oikēma. He struck patassō · de the ho side pleura of ho Peter Petros and woke egeirō him autos, saying legō, “ Get anistēmi up quickly en tachos.” And kai his autos chains halysis fell ekpiptō · ho off ek his ho hands cheir. And de the ho angel angelos said legō to pros him autos, “ Dress zōnnymi yourself and kai put hypodeō on · ho your sy sandals sandalion.” And de he did poieō so houtōs. And kai he said legō to him autos, “ Wrap periballō · ho your sy cloak himation around yourself and kai follow akoloutheō me egō.” And kai he went exerchomai out and followed akoloutheō him, and kai he did not ou know oida that hoti what ho was being done ginomai by dia the ho angel angelos was eimi real alēthēs, but de thought dokeō he was seeing blepō a vision horama. 10 When they had passed dierchomai · de the first prōtos guard phylakē and kai the second deuteros, they came erchomai to epi the ho iron sidērous gate pylē · ho that ho leads pherō into eis the ho city polis, which hostis of its own automatos accord opened anoigō for them autos, and kai they went out exerchomai and went proerchomai down one heis street rhymē, and kai immediately eutheōs the ho angel angelos left aphistēmi him autos. 11 · kai · ho When ginomai Peter Petros came ginomai to en himself heautou, he said legō, “ Now nyn I know oida for certain alēthōs that hoti the ho Lord kyrios has sent exapostellō · ho his autos angel angelos and kai rescued exaireō me egō from ek the hand cheir of Herod hērōdēs and kai from all pas that ho the ho Jewish Ioudaios people laos were expecting prosdokia.” · ho 12 When he realized synoraō this, he went erchomai to epi the ho house oikia of ho Mary Maria, the ho mother mētēr of John Iōannēs whose ho other epikaleō name was Mark Markos, where hou there were eimi many hikanos gathered synathroizō together and kai praying proseuchomai. 13 And de when he autos knocked krouō at the ho door thura of the ho gateway pylōn, a servant girl paidiskē named onoma Rhoda Rhodē came proserchomai to answer hypakouō. 14 · kai When she recognized epiginōskō · ho Peter’ s Petros voice phōnē, · ho because apo of her ho joy chara she did not ou open anoigō the ho gate pylōn, but de ran eistrechō back inside and reported apangellō that Peter Petros was standing histēmi · ho at pro the ho gate pylōn. 15 They ho · de said legō to pros her autos, “ You are out mainomai of your mind .” But de she ho insisted diischurizomai that it was echō so houtōs. They ho · de kept saying legō, “ It is eimi his autos · ho angel angelos!” 16 · ho But de Peter Petros continued epimenō knocking krouō; and de when they opened anoigō, they saw him autos and kai were astonished existēmi. 17 But de Peter motioned kataseiō to them autos with his ho hand cheir to be silent sigaō, and he related diēgeomai how pōs the ho Lord kyrios had brought exagō him autos out ek of the ho prison phylakē. And te he said legō, “ Tell apangellō these things houtos to James Iakōbos and kai to the ho brothers adelphos.” Then kai he departed exerchomai and went poreuō to eis another heteros place topos.

18 Now de when day hēmera came ginomai, there was eimi no ou little oligos commotion tarachos among en the ho soldiers stratiōtēs as to what tis had become ginomai of · ho Peter Petros. 19 And de after Herod hērōdēs searched epizēteō for him autos and kai could not find heuriskō him, he examined anakrinō the ho guards phylax and ordered keleuō them to be executed apagō. Then kai he went katerchomai down from apo · ho Judea Ioudaia to eis Caesarea Kaisareia and stayed diatribō there.

Read full chapter

Peter Rescued by an Angel

Now when Herod was about to bring him out, on that very night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards before the door were watching the prison. And behold, an angel of the Lord stood near him,[a] and a light shone in the prison cell. And striking Peter’s side, he woke him up, saying, “Get up quickly!”[b] And his chains fell off of his[c] hands. And the angel said to him, “Gird yourself and put on your sandals!” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me!” And he went out and[d] was following him.[e] And he did not know that what was being done by the angel was real, but was thinking he was seeing a vision. 10 And after they[f] had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads to the city, which opened for them by itself, and they went out and[g] went forward along one narrow street, and at once the angel departed from him.

11 And when[h] Peter came to himself, he said, “Now I know truly that the Lord has sent out his angel and rescued me from the hand of Herod and all that the Jewish people expected!”[i] 12 And when he[j] realized this,[k] he went to the house of Mary, the mother of John (who is also called Mark), where many people were gathered together and were praying. 13 And when[l] he knocked at the door of the gateway, a female slave named[m] Rhoda came up to answer. 14 And recognizing Peter’s voice, because of her[n] joy she did not open the gate, but ran in and[o] announced that Peter was standing at the gate. 15 But they said to her, “You are out of your mind!” But she kept insisting[p] it was so. And they kept saying,[q] “It is his angel!” 16 But Peter was continuing to knock, and when they[r] opened the door[s] they saw him and were astonished. 17 But motioning to them with his[t] hand to be silent, he related to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Report these things to James and to the brothers,” and he departed and[u] went to another place.

18 Now when[v] day came, there was not a little commotion among the soldiers as to what then had become of Peter. 19 And when[w] Herod had searched for him and did not find him,[x] he questioned the guards and[y] ordered that they be led away to execution. And he came down from Judea to Caesarea and[z] stayed there.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Acts 12:7 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  2. Acts 12:7 Literally “with quickness”
  3. Acts 12:7 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  4. Acts 12:9 Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
  5. Acts 12:9 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Acts 12:10 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had passed”) which is understood as temporal
  7. Acts 12:10 Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
  8. Acts 12:11 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
  9. Acts 12:11 Literally “the expectation of the people of the Jews”
  10. Acts 12:12 Here “when” is supplied as a component of the participle (“realized”) which is understood as temporal
  11. Acts 12:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  12. Acts 12:13 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“knocked”)
  13. Acts 12:13 Literally “by name”
  14. Acts 12:14 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  15. Acts 12:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“ran in”) has been translated as a finite verb
  16. Acts 12:15 This imperfect verb is translated as an iterative imperfect (“kept insisting”)
  17. Acts 12:15 *This imperfect verb is translated as an iterative imperfect (“kept saying”)
  18. Acts 12:16 Here “when” is supplied as a component of the participle (“opened”) which is understood as temporal
  19. Acts 12:16 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  20. Acts 12:17 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  21. Acts 12:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb
  22. Acts 12:18 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)
  23. Acts 12:19 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had searched for”) which is understood as temporal
  24. Acts 12:19 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  25. Acts 12:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“questioned”) has been translated as a finite verb
  26. Acts 12:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb