Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Honor timaō widows chēra who ho are truly ontōs widows chēra. But de if ei a certain tis widow chēra has echō children teknon or ē grandchildren ekgonos, let them learn manthanō to show godliness eusebeō first prōton to eusebeō · ho their own idios household oikos and kai to make apodidōmi some return amoibē to their ho parents progonos; for gar this houtos is eimi pleasing apodektos before enōpion · ho God theos. But de the ho true ontōs widow chēra, · kai who has been left totally alone monoō, has set her hope elpizō on epi God theos and kai continues prosmenō in ho entreaties deēsis and kai · ho prayers proseuchē night nyx and kai day hēmera. But de the ho one who has lived for pleasure spatalaō, even though living zaō, has died thnēskō. Command parangellō these things houtos as well kai, so that hina they may be eimi above reproach anepilēmptos. But de if ei anyone tis does pronoeō not ou care for pronoeō · ho his own idios, · kai especially malista his household members oikeios, he has disowned arneomai the ho faith pistis and kai is eimi worse cheirōn than an unbeliever apistos.

Read full chapter

Honor widows who are really widows. If a widow has children or grandchildren, they should first learn their religious duty to their own family and make some repayment to their parents, for this is pleasing in God’s sight.(A) The real widow, left alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day,(B) but the widow[a] who lives for pleasure is dead even while she lives.(C) Give these commands as well, so that they may be above reproach.(D) And whoever does not provide for relatives, and especially for family members, has denied the faith and is worse than an unbeliever.(E)

Read full chapter

Notas al pie

  1. 5.6 Gk she