Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

11 But de refuse paraiteomai to enroll younger neos widows chēra, for gar when hotan their passions draw them away katastrēniaō from ho Christ Christos, they desire thelō to marry gameō 12 and come echō under judgment krima since hoti they abandoned atheteō their ho former prōtos faith pistis. 13 But de at the same time hama they manthanō also kai learn manthanō to be idlers argos, flitting about perierchomai among · ho houses oikia, but de not ou only monon idlers argos but alla also kai gossips phlyaros and kai busybodies periergos, speaking laleō about things ho that they should dei not . 14 So oun, I wish boulomai younger neos widows to marry gameō, to bear children teknogoneō, to manage their households oikodespoteō, to give didōmi the ho Accuser antikeimai no mēdeis occasion aphormē for charin slander loidoria, 15 for gar some tis have already ēdē strayed ektrepō after opisō · ho Satan Satanas.

Read full chapter

11 But do not accept younger widows on the list,[a] because their passions may lead them away from Christ[b] and they will desire to marry, 12 and so incur judgment for breaking their former pledge.[c] 13 And besides that, going around[d] from house to house they learn to be lazy,[e] and they are not only lazy, but also gossips and busybodies, talking about things they should not.[f] 14 So I want younger women to marry, raise children, and manage a household, in order to give the adversary no opportunity to vilify us.[g] 15 For some have already wandered away to follow Satan.[h]

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1 Timothy 5:11 tn Grk “refuse younger widows.”
  2. 1 Timothy 5:11 tn With a single verb and object, this clause means “pursue sensuous desires in opposition to Christ.”
  3. 1 Timothy 5:12 tn Grk “incurring judgment because they reject their first faith.”sn The pledge refers most likely to a vow not to remarry undertaken when a widow is put on the list (cf. 1 Tim 5:9).
  4. 1 Timothy 5:13 tn L&N 15.23 suggests the meaning, “to move about from place to place, with significant changes in direction—‘to travel about, to wander about.’”
  5. 1 Timothy 5:13 tn Or “idle.” The whole clause (“going around from house to house, they learn to be lazy”) reverses the order of the Greek. The present participle περιερχόμεναι (perierchomenai) may be taken as temporal (“while going around”), instrumental (“by going around”) or result (“with the result that they go around”).
  6. 1 Timothy 5:13 tn Grk “saying the things that are unnecessary.” Or perhaps “talking about things that are none of their business.”
  7. 1 Timothy 5:14 tn Grk “for the sake of reviling.”
  8. 1 Timothy 5:15 tn Grk “wandered away after Satan.”