Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

I commend epaineō · de you hymeis because hoti you remember mimnēskomai me egō in everything pas and kai hold firmly to katechō the ho traditions paradosis just as kathōs I passed them on paradidōmi to you hymeis. But de I want thelō you hymeis to understand oida that hoti the ho head kephalē of every pas man anēr is eimi · ho Christ Christos, and de the head kephalē of a wife gynē is her ho husband anēr, and de the head kephalē of ho Christ Christos is · ho God theos. Any pas man anēr who prays proseuchomai or ē prophesies prophēteuō with echō his head kephalē covered kata disgraces kataischunō · ho his autos head kephalē, but de any pas wife gynē who prays proseuchomai or ē prophesies prophēteuō with her ho head kephalē uncovered akatakalyptos disgraces kataischunō · ho her autos head kephalē, for gar it is eimi one heis and kai the ho same autos as a woman ho who has her head shaved xyraō. For gar if ei a woman gynē will not ou cover katakalyptō her head, · kai she should cut her hair short keirō. But de if ei it is disgraceful aischros for a woman gynē · ho to have her hair cut short keirō or ē have her head shaved xyraō, she should cover her head katakalyptō. For gar a man anēr should opheilō not ou have his ho head kephalē covered katakalyptō, since he is hyparchō the image eikōn and kai glory doxa of God theos, but de · ho woman gynē is eimi the glory doxa of man anēr. For gar man anēr did not ou come eimi from ek woman gynē, but alla woman gynē from ek man anēr. · kai Neither ou was man anēr created ktizō for dia · ho woman gynē, but alla woman gynē for dia · ho man anēr. 10 For dia this houtos reason a woman gynē ought opheilō · ho to have echō a sign of authority exousia on epi her ho head kephalē, because dia of the ho angels angelos.

Read full chapter

Now (A)I praise you because you (B)remember me in everything and (C)hold firmly to the traditions, just as I handed them down to you. But I want you to understand that Christ is the (D)head of every man, and [a](E)the man is the head of a woman, and God is the (F)head of Christ. Every man who has something on his head while praying or (G)prophesying disgraces his head. But every (H)woman who has her head uncovered while praying or prophesying disgraces her head, for it is one and the same as the woman [b]whose head is (I)shaved. For if a woman does not cover [c]her head, have her also [d]cut her hair off; however, if it is disgraceful for a woman to [e]have her hair cut off or [f]her head shaved, have her cover [g]her head. For a man should not have his head covered, since he is the (J)image and glory of God; but the woman is the glory of man. For (K)man [h]does not originate from woman, but woman from man; for indeed man was not created for the woman’s sake, but (L)woman for the man’s sake. 10 Therefore the woman should have a symbol of authority on her head, because of the angels.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1 Corinthians 11:3 Or the head of a woman is her husband
  2. 1 Corinthians 11:5 Lit who is shaved
  3. 1 Corinthians 11:6 Lit herself
  4. 1 Corinthians 11:6 Lit shear herself
  5. 1 Corinthians 11:6 Lit shear herself
  6. 1 Corinthians 11:6 Lit herself
  7. 1 Corinthians 11:6 Lit herself
  8. 1 Corinthians 11:8 Lit is not from