Print Page Options

Psalm 72

Prayer for Guidance and Support for the King

Of Solomon.

Give the king your justice, O God,
    and your righteousness to a king’s son.
May he judge your people with righteousness,
    and your poor with justice.
May the mountains yield prosperity for the people,
    and the hills, in righteousness.
May he defend the cause of the poor of the people,
    give deliverance to the needy,
    and crush the oppressor.

May he live[a] while the sun endures,
    and as long as the moon, throughout all generations.
May he be like rain that falls on the mown grass,
    like showers that water the earth.
In his days may righteousness flourish
    and peace abound, until the moon is no more.

May he have dominion from sea to sea,
    and from the River to the ends of the earth.
May his foes[b] bow down before him,
    and his enemies lick the dust.
10 May the kings of Tarshish and of the isles
    render him tribute,
may the kings of Sheba and Seba
    bring gifts.
11 May all kings fall down before him,
    all nations give him service.

12 For he delivers the needy when they call,
    the poor and those who have no helper.
13 He has pity on the weak and the needy,
    and saves the lives of the needy.
14 From oppression and violence he redeems their life;
    and precious is their blood in his sight.

15 Long may he live!
    May gold of Sheba be given to him.
May prayer be made for him continually,
    and blessings invoked for him all day long.
16 May there be abundance of grain in the land;
    may it wave on the tops of the mountains;
    may its fruit be like Lebanon;
and may people blossom in the cities
    like the grass of the field.
17 May his name endure forever,
    his fame continue as long as the sun.
May all nations be blessed in him;[c]
    may they pronounce him happy.

18 Blessed be the Lord, the God of Israel,
    who alone does wondrous things.
19 Blessed be his glorious name forever;
    may his glory fill the whole earth.
Amen and Amen.

20 The prayers of David son of Jesse are ended.

Footnotes

  1. Psalm 72:5 Gk: Heb may they fear you
  2. Psalm 72:9 Cn: Heb those who live in the wilderness
  3. Psalm 72:17 Or bless themselves by him

Gloria del regno messianico

72 (A)Di Salomone.

O Dio, da’ i tuoi giudizi al re

e la tua giustizia al figlio del re;

ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia

e i tuoi poveri con equità!

Portino i monti pace al popolo

e le colline giustizia!

Egli garantirà il diritto ai miseri del popolo,

salverà i figli del bisognoso

e annienterà l’oppressore!

Ti temeranno finché duri il sole,

finché duri la luna, di epoca in epoca!

Egli scenderà come pioggia sul prato falciato,

come acquazzone che bagna la terra.

Nei suoi giorni il giusto fiorirà

e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.

Egli dominerà da un mare all’altro

e dal fiume[a] fino all’estremità della terra.

Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto,

i suoi nemici morderanno la polvere.

10 I re di Tarsis[b] e delle isole[c] gli pagheranno il tributo,

i re di Seba e di Saba[d] gli offriranno doni;

11 tutti i re gli si prostreranno davanti,

tutte le nazioni lo serviranno.

12 Poiché egli libererà il bisognoso che grida

e il misero che non ha chi l’aiuti.

13 Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso

e salverà l’anima dei poveri.

14 Riscatterà le loro anime dall’oppressione e dalla violenza,

e il loro sangue sarà prezioso ai suoi occhi.

15 Egli vivrà; e a lui sarà dato oro di Seba,

la gente pregherà per lui tutto il giorno, lo benedirà sempre.

16 Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulle cime dei monti.

Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano

e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra.

17 Il suo nome durerà in eterno,

il suo nome si conserverà quanto il sole;

gli uomini si benediranno a vicenda in lui,

tutte le nazioni lo proclameranno beato.

18 Sia benedetto Dio, il Signore, il Dio d’Israele,

egli solo opera prodigi!

19 Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso

e tutta la terra sia piena della tua gloria! Amen! Amen!

20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio d’Isai.

Footnotes

  1. Salmi 72:8 Fiume, cioè l’Eufrate.
  2. Salmi 72:10 Tarsis, forse è da individuarsi in Tartesso, nella Spagna.
  3. Salmi 72:10 Isole, del Mediterraneo.
  4. Salmi 72:10 Seba… Saba, due regni d’Arabia.

Psalm 72

Für Salomo.[a]

O Gott, gib deine Rechtssprüche dem König
und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,

damit er dein Volk richte mit Gerechtigkeit
und deine Elenden nach dem Recht.

Lass die Berge dem Volk Frieden[b] spenden
und auch die Hügel, durch Gerechtigkeit.

Er schaffe den Elenden des Volkes Recht;
er helfe den Kindern der Armen
und zertrete den Gewalttätigen.

So wird man dich fürchten, solange die Sonne besteht,
und der Mond, von Geschlecht zu Geschlecht.

Er wird herabkommen wie Regen auf die Aue,
wie Regenschauer, die das Land bewässern.

In seinen Tagen wird der Gerechte blühen,
und Fülle von Frieden wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.

Und er wird herrschen von Meer zu Meer
und vom Strom bis an die Enden der Erde.

Vor ihm werden sich die Wüstenvölker beugen,
und seine Feinde werden Staub lecken.

10 Die Könige von Tarsis[c] und von den Inseln werden Gaben bringen,
die Könige von Saba und Seba[d] werden Tribut entrichten.

11 Alle Könige werden sich vor ihm niederwerfen,
alle Heidenvölker werden ihm dienen.

12 Denn er wird den Armen retten, wenn er um Hilfe schreit,
und den Elenden, der keinen Helfer hat.

13 Über den Geringen und Armen wird er sich erbarmen,
und die Seelen der Armen retten.

14 Er wird ihre Seele erlösen aus Bedrückung und Gewalt,
und ihr Blut wird kostbar sein in seinen Augen.

15 Und er wird leben,
und man wird ihm vom Gold aus Saba geben;
und man wird allezeit für ihn beten,
täglich wird man ihn segnen[e].

16 Es wird Überfluss an Getreide sein im Land, bis hinauf zu den Bergeshöhen;
wie der Libanon werden seine Fruchtbäume rauschen,
und sie werden hervorblühen aus der Stadt wie das Gras auf dem Land.

17 Sein Name bleibt ewiglich;
sein Ruhm wird wachsen[f], solange die Sonne scheint;
in ihm werden gesegnet sein alle Heiden,
sie werden ihn glücklich preisen!

18 Gepriesen sei Gott, der Herr, der Gott Israels,
der allein Wunder tut!

19 Ja, gepriesen sei sein herrlicher Name ewiglich,
und die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit!
Amen, ja, Amen!

20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.

Footnotes

  1. (72,1) Andere übersetzen: Von Salomo. Dieser Psalm ist im prophetischen Ausblick auf das herrliche Friedensreich des Messias am Ende der Geschichte Israels geschrieben worden.
  2. (72,3) od. Wohlergehen / Heil.
  3. (72,10) Tarsis lag in Spanien.
  4. (72,10) verm. eine Nation in Süd-Arabien (Saba) bzw. Äthiopien / Nubien (Seba).
  5. (72,15) od. preisen.
  6. (72,17) od. sein Name wird sprossen.

Imádság a királyért

72 Salamoné. Isten! Add törvényeidet a királynak, és igazságodat a király fiának,

hogy igazságosan ítélje népedet, és törvényesen a nyomorultakat.

Teremjenek a hegyek békét a népnek, és a halmok igazságot!

Szolgáltasson igazságot a nép nyomorultjainak, segítse meg a szegényeket, de tiporja el az elnyomókat!

Éljen addig, míg nap és hold lesz, nemzedékről nemzedékre!

Mint amikor eső hull a rétre, és zápor áztatja meg a földet:

úgy virágozzék napjaiban az igazság, és legyen nagy békesség, amíg meg nem szűnik a hold.

Uralkodjék tengertől tengerig, és a folyamtól a föld széléig.

Hajtsanak térdet előtte a pusztalakók, nyalják a port ellenségei!

10 Tarsísnak és a szigeteknek királyai hozzanak ajándékot, Sába és Szeba királyai fizessenek adót!

11 Boruljon le előtte minden király, minden nép őt szolgálja!

12 Mert megmenti a segítséget kérő szegényt, és a nyomorultat, akinek nincs segítője.

13 Megmenti a nincstelent és a szegényt, a szegény embereket megsegíti.

14 Elnyomástól és erőszaktól megváltja őket, mert drága számára a vérük.

15 Éljen ő, és adjanak neki sábai aranyat, imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden nap!

16 Legyen bőven gabona az országban, a hegyek tetején hullámzó kalászok legyenek olyanok, mint a Libánon; virágozzanak a városok, mint földön a fű!

17 Maradjon meg neve örökké, terjedjen híre, amíg a nap ragyog! Nevével mondjanak egymásra áldást; mondja őt boldognak minden nép!

18 Áldott az ÚRisten, Izráel Istene! Egyedül ő tud csodákat tenni!

19 Áldott legyen dicső neve örökre, töltse be dicsősége az egész földet! Ámen, ámen.

20 Itt végződnek Dávidnak, Isai fiának az imádságai.

Prière pour le roi

72 De Salomon[a].

O Dieu, accorde au roi |de juger comme toi,
et donne au fils du roi |ton esprit de justice !
Qu’il rende la justice |à l’égard de ton peuple |selon ce qui est juste,
à l’égard de tes pauvres |selon ce qui est droit ;
que la paix descende des montagnes
et la justice des collines |pour tout le peuple !
Qu’il fasse droit aux gens pauvres du peuple !
Qu’il sauve les enfants des indigents
et qu’il écrase l’oppresseur !
Alors ils te craindront[b] |tant que durera le soleil,
tant que la lune apparaîtra, |d’une génération à l’autre.

Le roi sera comme une pluie |qui descend sur un pré fauché,
et comme des ondées |désaltérant la terre.
Que tous les justes soient prospères |tant que son règne durera,
et qu’on connaisse un grand bien-être |tant que la lune brillera !
Qu’il règne d’une mer à l’autre[c],
depuis le fleuve de l’Euphrate |jusqu’aux confins du monde[d] !
Devant lui, les habitants du désert |s’inclineront[e],
et tous ses ennemis |lécheront la poussière.
10 Et les rois de Tarsis[f] |des îles, des régions côtières |lui apporteront des présents.
Et les rois de Saba |et de Seba[g] |lui présenteront leurs offrandes.
11 Tous les rois lui rendront hommage,
et tous les peuples lui seront assujettis.
12 Car il délivrera le pauvre |qui implorera son secours,
le défavorisé qui n’a point d’aide.
13 Il aura compassion |des faibles et des pauvres,
il sauvera la vie des pauvres.
14 Il les arrachera |à la violence, |à l’oppression,
car à ses yeux, |leur vie sera précieuse.
15 Que notre roi vive longtemps ! |Il recevra l’or de Saba.
Que l’on prie pour lui sans relâche ! |Qu’on le bénisse tous les jours !
16 Qu’il y ait abondance |de blé dans le pays,
que sur les crêtes des montagnes, |les épis lourds ondulent,
que leur produit soit florissant |comme les arbres du Liban,
et que les humains fleurissent en ville |autant que l’herbe dans les prés.
17 Que son nom subsiste à jamais !
Que son renom se perpétue |aussi longtemps que le soleil !
Alors, pour se bénir |les uns les autres, |les gens citeront son exemple.
Que tous les peuples |le disent bienheureux !
18 Que soit béni l’Eternel Dieu, |Dieu d’Israël,
qui seul accomplit des prodiges !
19 Béni soit, pour l’éternité, |le Dieu glorieux,
et que toute la terre |soit remplie de sa gloire !
Amen, Amen !

Footnotes

  1. 72.1 De même que le Ps 127.
  2. 72.5 L’ancienne version grecque a : il subsistera.
  3. 72.8 C’est-à-dire de la Méditerranée à la mer Morte ou au golfe d’Aqaba.
  4. 72.8 Sous Salomon, l’Euphrate était la limite orientale d’Israël, celle qui lui avait été promise depuis le temps de l’Exode (Ex 23.31 ; Dt 11.24).
  5. 72.9 Soit les peuples nomades des bords du golfe d’Arabie, soit les animaux du désert ou même les démons (voir Es 13.21).
  6. 72.10 Tarsis, située en Espagne, représentait le « bout du monde ».
  7. 72.10 Saba en Arabie (1 R 10.1) et Seba en Afrique (Gn 10.7 ; Es 43.3).