Add parallel Print Page Options

耶和華為牧者

23 大衛的詩。

耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。
他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。
他使我的靈魂甦醒,為自己的名引導我走義路。
我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在,你的杖、你的竿都安慰我。
在我敵人面前,你為我擺設筵席,你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
我一生一世必有恩惠、慈愛隨著我,我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。

Psalm 23

A psalm of David.

23 The Lord is my shepherd.
    I lack nothing.
He lets me rest in grassy meadows;
    he leads me to restful waters;
        he keeps me [a] alive.
He guides me in proper paths
    for the sake of his good name.

Even when I walk through the darkest valley,
    I fear no danger because you are with me.
Your rod and your staff—
    they protect me.

You set a table for me
    right in front of my enemies.
You bathe my head in oil;
    my cup is so full it spills over!
Yes, goodness and faithful love
    will pursue me all the days of my life,
    and I will live[b] in the Lord’s house
    as long as I live.

Footnotes

  1. Psalm 23:3 Or my soul
  2. Psalm 23:6 LXX; MT I will return

Psalm 23

A psalm of David.

The Lord is my shepherd,(A) I lack nothing.(B)
    He makes me lie down in green pastures,
he leads me beside quiet waters,(C)
    he refreshes my soul.(D)
He guides me(E) along the right paths(F)
    for his name’s sake.(G)
Even though I walk
    through the darkest valley,[a](H)
I will fear no evil,(I)
    for you are with me;(J)
your rod and your staff,
    they comfort me.

You prepare a table(K) before me
    in the presence of my enemies.
You anoint my head with oil;(L)
    my cup(M) overflows.
Surely your goodness and love(N) will follow me
    all the days of my life,
and I will dwell in the house of the Lord
    forever.

Footnotes

  1. Psalm 23:4 Or the valley of the shadow of death