Add parallel Print Page Options

46 Til söngstjórans. Eftir Kóraíta. Fyrir kvenraddir. Ljóð.

Guð er oss hæli og styrkur, örugg hjálp í nauðum.

Fyrir því hræðumst vér eigi, þótt jörðin haggist og fjöllin bifist og steypist í skaut sjávarins.

Látum vötnin gnýja og freyða, látum fjöllin gnötra fyrir æðigangi hafsins. [Sela]

Elfar-kvíslir gleðja Guðs borg, heilagan bústað Hins hæsta.

Guð býr í henni, eigi mun hún bifast, Guð hjálpar henni, þegar birtir af degi.

Þjóðir gnúðu, ríki riðuðu, raust hans þrumaði, jörðin nötraði.

Drottinn hersveitanna er með oss, Jakobs Guð vort vígi. [Sela]

Komið, skoðið dáðir Drottins, hversu hann framkvæmir furðuverk á jörðu.

10 Hann stöðvar styrjaldir til endimarka jarðar, brýtur bogann, slær af oddinn, brennir skjöldu í eldi.

11 "Verið kyrrir og viðurkennið, að ég er Guð, hátt upphafinn meðal þjóðanna, hátt upphafinn á jörðu."

12 Drottinn hersveitanna er með oss, Jakobs Guð vort vígi. [Sela]

47 Til söngstjórans. Kóraítasálmur.

Klappið saman lófum, allar þjóðir, fagnið fyrir Guði með gleðiópi.

Því að Drottinn, Hinn hæsti, er ógurlegur, voldugur konungur yfir gjörvallri jörðinni.

Hann leggur undir oss lýði og þjóðir fyrir fætur vora.

Hann útvaldi handa oss óðal vort, fremdarhnoss Jakobs, sem hann elskar. [Sela]

Guð er upp stiginn með fagnaðarópi, með lúðurhljómi er Drottinn upp stiginn.

Syngið Guði, syngið, syngið konungi vorum, syngið!

Því að Guð er konungur yfir gjörvallri jörðinni, syngið Guði lofsöng!

Guð er orðinn konungur yfir þjóðunum, Guð er setstur í sitt heilaga hásæti.

10 Göfugmenni þjóðanna safnast saman ásamt lýð Abrahams Guðs. Því að Guðs eru skildir jarðarinnar, hann er mjög hátt upphafinn.

48 Ljóð. Kóraítasálmur.

Mikill er Drottinn og mjög vegsamlegur í borg vors Guðs, á sínu helga fjalli.

Yndisleg rís hún, gleði alls landsins, Síonarhæð, yst í norðri, borg hins mikla konungs.

Guð hefir í höllum hennar kunngjört sig sem vígi.

Því sjá, konungarnir áttu með sér stefnu, héldu fram saman.

Óðara en þeir sáu, urðu þeir agndofa, skelfdust, flýðu.

Felmtur greip þá samstundis, angist sem jóðsjúka konu.

Með austanvindinum brýtur þú Tarsis-knörru.

Eins og vér höfum heyrt, svo höfum vér séð í borg Drottins hersveitanna, í borg vors Guðs. Guð lætur hana standa að eilífu. [Sela]

10 Guð, vér ígrundum elsku þína inni í musteri þínu.

11 Eins og nafn þitt, Guð, svo hljómi lofgjörð þín til endimarka jarðar. Hægri hönd þín er full réttlætis.

12 Síonfjall gleðst, Júdadætur fagna vegna dóma þinna.

13 Kringið um Síon, gangið umhverfis hana, teljið turna hennar.

14 Hyggið að múrgirðing hennar, skoðið hallir hennar, til þess að þér getið sagt komandi kynslóð,

15 að slíkur sé Drottinn, Guð vor. Um aldur og ævi mun hann leiða oss.

49 Fyrir kvenraddir. Til söngstjórans. Kóraítasálmur.

Heyrið þetta, allar þjóðir, hlustið á, allir heimsbúar,

bæði lágir og háir, jafnt ríkir sem fátækir!

Munnur minn talar speki, og ígrundun hjarta míns er hyggindi.

Ég hneigi eyra mitt að spakmæli, ræð gátu mína við gígjuhljóm.

Hví skyldi ég óttast á mæðudögunum, þá er hinir lævísu óvinir mínir umkringja mig með illsku,

þeir sem reiða sig á auðæfi sín og stæra sig af sínu mikla ríkidæmi.

Enginn maður fær keypt bróður sinn lausan né greitt Guði lausnargjald fyrir hann.

Lausnargjaldið fyrir líf þeirra mundi verða of hátt, svo að hann yrði að hætta við það að fullu,

10 ætti hann að halda áfram að lifa ævinlega og líta ekki í gröfina.

11 Nei, hann sér, að vitrir menn deyja, að fífl og fáráðlingar farast hver með öðrum og láta öðrum eftir auðæfi sín.

12 Grafir verða heimkynni þeirra að eilífu, bústaðir þeirra frá kyni til kyns, jafnvel þótt þeir hafi kennt lendur við nafn sitt.

13 Maðurinn í allri sinni vegsemd stenst ekki, hann verður jafn skepnunum sem farast.

14 Svo fer þeim sem eru þóttafullir, og þeim sem fylgja þeim og hafa þóknun á tali þeirra. [Sela]

15 Þeir stíga niður til Heljar eins og sauðahjörð, dauðinn heldur þeim á beit, og hinir hreinskilnu drottna yfir þeim, þá er morgnar, og mynd þeirra eyðist, Hel verður bústaður þeirra.

16 En mína sál mun Guð endurleysa, því að hann mun hrífa mig úr greipum Heljar. [Sela]

17 Óttast þú ekki, þegar einhver verður ríkur, þegar dýrð húss hans verður mikil,

18 því að hann tekur ekkert af því með sér, þegar hann deyr, auður hans fer ekki niður þangað á eftir honum.

19 Hann telur sig sælan meðan hann lifir: "Menn lofa þig, af því að þér farnast vel."

20 _ Hann verður þó að fara til kynslóðar feðra sinna, sem aldrei að eilífu sjá ljósið.

21 Maðurinn í vegsemd, en hyggindalaus, verður jafn skepnunum sem farast.

50 Asafs-sálmur. Drottinn er alvaldur Guð, hann talar og kallar á jörðina frá upprás sólar til niðurgöngu hennar.

Frá Síon, ímynd fegurðarinnar, birtist Guð í geisladýrð.

Guð vor kemur og þegir ekki. Eyðandi eldur fer fyrir honum, og í kringum hann geisar stormurinn.

Hann kallar á himininn uppi og á jörðina, til þess að dæma lýð sinn:

"Safnið saman dýrkendum mínum, þeim er gjört hafa sáttmála við mig með fórnum."

Þá kunngjörðu himnarnir réttlæti hans, því að Guð er sá sem dæmir. [Sela]

"Heyr, þjóð mín, og lát mig tala, Ísrael, og lát mig áminna þig, ég er Drottinn, Guð þinn!

Eigi er það vegna fórna þinna, að ég ávíta þig, brennifórnir þínar eru stöðuglega frammi fyrir mér.

Ég þarf ekki að taka uxa úr húsi þínu né geithafra úr stíu þinni,

10 því að mín eru öll skógardýrin og skepnurnar á fjöllum þúsundanna.

11 Ég þekki alla fugla á fjöllunum, og mér er kunnugt um allt það sem hrærist á mörkinni.

12 Væri ég hungraður, mundi ég ekki segja þér frá því, því að jörðin er mín og allt sem á henni er.

13 Et ég nauta kjöt, eða drekk ég hafra blóð?

14 Fær Guði þakkargjörð að fórn og gjald Hinum hæsta þannig heit þín.

15 Ákalla mig á degi neyðarinnar, og ég mun frelsa þig, og þú skalt vegsama mig."

16 En við hinn óguðlega segir Guð: "Hvernig dirfist þú að telja upp boðorð mín og taka sáttmála minn þér í munn,

17 þar sem þú þó hatar aga og varpar orðum mínum að baki þér?

18 Sjáir þú þjóf, leggur þú lag þitt við hann, og við hórkarla hefir þú samfélag.

19 Þú hleypir munni þínum út í illsku, og tunga þín bruggar svik.

20 Þú situr og bakmælir bróður þínum og ófrægir son móður þinnar.

21 Slíkt hefir þú gjört, og ég ætti að þegja? Þú heldur, að ég sé líkur þér! Ég mun hegna þér og endurgjalda þér augljóslega.

22 Hyggið að þessu, þér sem gleymið Guði, til þess að ég sundurrífi ekki og enginn fái bjargað.

23 Sá sem færir þakkargjörð að fórn, heiðrar mig, og þann sem breytir grandvarlega, vil ég láta sjá hjálpræði Guðs."

Psalm 46[a]

For the director of music. Of the Sons of Korah. According to alamoth.[b] A song.

God is our refuge(A) and strength,(B)
    an ever-present(C) help(D) in trouble.(E)
Therefore we will not fear,(F) though the earth give way(G)
    and the mountains fall(H) into the heart of the sea,(I)
though its waters roar(J) and foam(K)
    and the mountains quake(L) with their surging.[c]

There is a river(M) whose streams(N) make glad the city of God,(O)
    the holy place where the Most High(P) dwells.(Q)
God is within her,(R) she will not fall;(S)
    God will help(T) her at break of day.
Nations(U) are in uproar,(V) kingdoms(W) fall;
    he lifts his voice,(X) the earth melts.(Y)

The Lord Almighty(Z) is with us;(AA)
    the God of Jacob(AB) is our fortress.(AC)

Come and see what the Lord has done,(AD)
    the desolations(AE) he has brought on the earth.
He makes wars(AF) cease
    to the ends of the earth.
He breaks the bow(AG) and shatters the spear;
    he burns the shields[d] with fire.(AH)
10 He says, “Be still, and know that I am God;(AI)
    I will be exalted(AJ) among the nations,
    I will be exalted in the earth.”

11 The Lord Almighty is with us;
    the God of Jacob(AK) is our fortress.(AL)

Psalm 47[e]

For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm.

Clap your hands,(AM) all you nations;
    shout to God with cries of joy.(AN)

For the Lord Most High(AO) is awesome,(AP)
    the great King(AQ) over all the earth.
He subdued(AR) nations under us,
    peoples under our feet.
He chose our inheritance(AS) for us,
    the pride of Jacob,(AT) whom he loved.[f]

God has ascended(AU) amid shouts of joy,(AV)
    the Lord amid the sounding of trumpets.(AW)
Sing praises(AX) to God, sing praises;
    sing praises to our King, sing praises.
For God is the King of all the earth;(AY)
    sing to him a psalm(AZ) of praise.

God reigns(BA) over the nations;
    God is seated on his holy throne.(BB)
The nobles of the nations assemble
    as the people of the God of Abraham,
for the kings[g] of the earth belong to God;(BC)
    he is greatly exalted.(BD)

Psalm 48[h]

A song. A psalm of the Sons of Korah.

Great is the Lord,(BE) and most worthy of praise,(BF)
    in the city of our God,(BG) his holy mountain.(BH)

Beautiful(BI) in its loftiness,
    the joy of the whole earth,
like the heights of Zaphon[i](BJ) is Mount Zion,(BK)
    the city of the Great King.(BL)
God is in her citadels;(BM)
    he has shown himself to be her fortress.(BN)

When the kings joined forces,
    when they advanced together,(BO)
they saw her and were astounded;
    they fled in terror.(BP)
Trembling seized(BQ) them there,
    pain like that of a woman in labor.(BR)
You destroyed them like ships of Tarshish(BS)
    shattered by an east wind.(BT)

As we have heard,
    so we have seen
in the city of the Lord Almighty,
    in the city of our God:
God makes her secure
    forever.[j](BU)

Within your temple, O God,
    we meditate(BV) on your unfailing love.(BW)
10 Like your name,(BX) O God,
    your praise reaches to the ends of the earth;(BY)
    your right hand is filled with righteousness.
11 Mount Zion rejoices,
    the villages of Judah are glad
    because of your judgments.(BZ)

12 Walk about Zion, go around her,
    count her towers,(CA)
13 consider well her ramparts,(CB)
    view her citadels,(CC)
that you may tell of them
    to the next generation.(CD)

14 For this God is our God for ever and ever;
    he will be our guide(CE) even to the end.

Psalm 49[k]

For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm.

Hear(CF) this, all you peoples;(CG)
    listen, all who live in this world,(CH)
both low and high,(CI)
    rich and poor alike:
My mouth will speak words of wisdom;(CJ)
    the meditation of my heart will give you understanding.(CK)
I will turn my ear to a proverb;(CL)
    with the harp(CM) I will expound my riddle:(CN)

Why should I fear(CO) when evil days come,
    when wicked deceivers surround me—
those who trust in their wealth(CP)
    and boast(CQ) of their great riches?(CR)
No one can redeem the life of another
    or give to God a ransom for them—
the ransom(CS) for a life is costly,
    no payment is ever enough—(CT)
so that they should live on(CU) forever
    and not see decay.(CV)
10 For all can see that the wise die,(CW)
    that the foolish and the senseless(CX) also perish,
    leaving their wealth(CY) to others.(CZ)
11 Their tombs(DA) will remain their houses[l] forever,
    their dwellings for endless generations,(DB)
    though they had[m] named(DC) lands after themselves.

12 People, despite their wealth, do not endure;(DD)
    they are like the beasts that perish.(DE)

13 This is the fate of those who trust in themselves,(DF)
    and of their followers, who approve their sayings.[n]
14 They are like sheep and are destined(DG) to die;(DH)
    death will be their shepherd
    (but the upright will prevail(DI) over them in the morning).
Their forms will decay in the grave,
    far from their princely mansions.
15 But God will redeem me from the realm of the dead;(DJ)
    he will surely take me to himself.(DK)
16 Do not be overawed when others grow rich,
    when the splendor of their houses increases;
17 for they will take nothing(DL) with them when they die,
    their splendor will not descend with them.(DM)
18 Though while they live they count themselves blessed—(DN)
    and people praise you when you prosper—
19 they will join those who have gone before them,(DO)
    who will never again see the light(DP) of life.

20 People who have wealth but lack understanding(DQ)
    are like the beasts that perish.(DR)

Psalm 50

A psalm of Asaph.

The Mighty One, God, the Lord,(DS)
    speaks and summons the earth
    from the rising of the sun to where it sets.(DT)
From Zion,(DU) perfect in beauty,(DV)
    God shines forth.(DW)
Our God comes(DX)
    and will not be silent;(DY)
a fire devours(DZ) before him,(EA)
    and around him a tempest(EB) rages.
He summons the heavens above,
    and the earth,(EC) that he may judge his people:(ED)
“Gather to me this consecrated people,(EE)
    who made a covenant(EF) with me by sacrifice.”
And the heavens proclaim(EG) his righteousness,
    for he is a God of justice.[o][p](EH)

“Listen, my people, and I will speak;
    I will testify(EI) against you, Israel:
    I am God, your God.(EJ)
I bring no charges(EK) against you concerning your sacrifices
    or concerning your burnt offerings,(EL) which are ever before me.
I have no need of a bull(EM) from your stall
    or of goats(EN) from your pens,(EO)
10 for every animal of the forest(EP) is mine,
    and the cattle on a thousand hills.(EQ)
11 I know every bird(ER) in the mountains,
    and the insects in the fields(ES) are mine.
12 If I were hungry I would not tell you,
    for the world(ET) is mine, and all that is in it.(EU)
13 Do I eat the flesh of bulls
    or drink the blood of goats?

14 “Sacrifice thank offerings(EV) to God,
    fulfill your vows(EW) to the Most High,(EX)
15 and call(EY) on me in the day of trouble;(EZ)
    I will deliver(FA) you, and you will honor(FB) me.”

16 But to the wicked person, God says:

“What right have you to recite my laws
    or take my covenant(FC) on your lips?(FD)
17 You hate(FE) my instruction
    and cast my words behind(FF) you.
18 When you see a thief, you join(FG) with him;
    you throw in your lot with adulterers.(FH)
19 You use your mouth for evil
    and harness your tongue to deceit.(FI)
20 You sit and testify against your brother(FJ)
    and slander your own mother’s son.
21 When you did these things and I kept silent,(FK)
    you thought I was exactly[q] like you.
But I now arraign(FL) you
    and set my accusations(FM) before you.

22 “Consider this, you who forget God,(FN)
    or I will tear you to pieces, with no one to rescue you:(FO)
23 Those who sacrifice thank offerings honor me,
    and to the blameless[r] I will show my salvation.(FP)

Footnotes

  1. Psalm 46:1 In Hebrew texts 46:1-11 is numbered 46:2-12.
  2. Psalm 46:1 Title: Probably a musical term
  3. Psalm 46:3 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 7 and 11.
  4. Psalm 46:9 Or chariots
  5. Psalm 47:1 In Hebrew texts 47:1-9 is numbered 47:2-10.
  6. Psalm 47:4 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
  7. Psalm 47:9 Or shields
  8. Psalm 48:1 In Hebrew texts 48:1-14 is numbered 48:2-15.
  9. Psalm 48:2 Zaphon was the most sacred mountain of the Canaanites.
  10. Psalm 48:8 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
  11. Psalm 49:1 In Hebrew texts 49:1-20 is numbered 49:2-21.
  12. Psalm 49:11 Septuagint and Syriac; Hebrew In their thoughts their houses will remain
  13. Psalm 49:11 Or generations, / for they have
  14. Psalm 49:13 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 15.
  15. Psalm 50:6 With a different word division of the Hebrew; Masoretic Text for God himself is judge
  16. Psalm 50:6 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
  17. Psalm 50:21 Or thought the ‘I am’ was
  18. Psalm 50:23 Probable reading of the original Hebrew text; the meaning of the Masoretic Text for this phrase is uncertain.