民數記 26-27
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
核民數
26 瘟疫之後,耶和華曉諭摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒說: 2 「你們要將以色列全會眾,按他們的宗族,凡以色列中從二十歲以外,能出去打仗的,計算總數。」 3 摩西和祭司以利亞撒在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊向以色列人說: 4 「將你們中間從二十歲以外的計算總數,是照耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話。」
5 以色列的長子是魯本。魯本的眾子,屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族; 6 屬希斯崙的,有希斯崙族;屬迦米的,有迦米族。 7 這就是魯本的各族。其中被數的,共有四萬三千七百三十名。 8 法路的兒子是以利押。 9 以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選召的,與可拉一黨同向耶和華爭鬧的時候也向摩西、亞倫爭鬧。 10 地便開口吞了他們,和可拉、可拉的黨類一同死亡。那時火燒滅了二百五十個人,他們就做了警戒。 11 然而可拉的眾子沒有死亡。
12 按著家族,西緬的眾子,屬尼母利的,有尼母利族;屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族; 13 屬謝拉的,有謝拉族;屬掃羅的,有掃羅族。 14 這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
15 按著家族,迦得的眾子,屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族; 16 屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族; 17 屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。 18 這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。
19 猶大的兒子是珥和俄南。這珥和俄南死在迦南地。 20 按著家族,猶大其餘的眾子,屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。 21 法勒斯的兒子,屬希斯崙的,有希斯崙族;屬哈母勒的,有哈母勒族。 22 這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。
23 按著家族,以薩迦的眾子,屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族; 24 屬雅述的,有雅述族;屬伸崙的,有伸崙族。 25 這就是以薩迦的各族,照他們中間被數的,共有六萬四千三百名。
26 按著家族,西布倫的眾子,屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。 27 這就是西布倫的各族,照他們中間被數的,共有六萬零五百名。
28 按著家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。 29 瑪拿西的眾子,屬瑪吉的,有瑪吉族。瑪吉生基列,屬基列的,有基列族。 30 基列的眾子,屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族; 31 屬亞斯列的,有亞斯列族;屬示劍的,有示劍族; 32 屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。 33 希弗的兒子西羅非哈沒兒子,只有女兒,西羅非哈女兒的名字就是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。 34 這就是瑪拿西的各族,他們中間被數的,共有五萬二千七百名。
35 按著家族,以法蓮的眾子,屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族; 36 書提拉的眾子,屬以蘭的,有以蘭族。 37 這就是以法蓮子孫的各族,照他們中間被數的,共有三萬二千五百名。按著家族,這都是約瑟的子孫。
38 按著家族,便雅憫的眾子,屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族; 39 屬書反的,有書反族;屬戶反的,有戶反族。 40 比拉的眾子是亞勒、乃幔;屬亞勒的,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。 41 按著家族,這就是便雅憫的子孫,其中被數的,共有四萬五千六百名。
42 按著家族,但的眾子,屬書含的,有書含族。按著家族,這就是但的各族。 43 照其中被數的,書含所有的各族,共有六萬四千四百名。
44 按著家族,亞設的眾子,屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。 45 比利亞的眾子,屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。 46 亞設的女兒名叫西拉。 47 這就是亞設子孫的各族,照他們中間被數的,共有五萬三千四百名。
48 按著家族,拿弗他利的眾子,屬雅薛的,有雅薛族;屬沽尼的,有沽尼族; 49 屬耶色的,有耶色族;屬示冷的,有示冷族。 50 按著家族,這就是拿弗他利的各族,他們中間被數的,共有四萬五千四百名。
51 以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
52 耶和華曉諭摩西說: 53 「你要按著人名的數目將地分給這些人為業。 54 人多的,你要把產業多分給他們;人少的,你要把產業少分給他們。要照被數的人數,把產業分給各人。 55 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按著祖宗各支派的名字承受為業。 56 要按著所拈的鬮,看人數多人數少,把產業分給他們。」
57 利未人,按著他們的各族被數的,屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。 58 利未的各族有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。 59 暗蘭的妻名叫約基別,是利未女子,生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西,並他們的姐姐米利暗。 60 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。 61 拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。 62 利未人中,凡一個月以外,被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中,因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
63 這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的。他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。 64 但被數的人中,沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈的曠野所數的以色列人。 65 因為耶和華論到他們說,他們必要死在曠野,所以除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。
西羅非哈之女求產業
27 屬約瑟的兒子瑪拿西的各族,有瑪拿西的玄孫、瑪吉的曾孫、基列的孫子、希弗的兒子西羅非哈的女兒,名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。她們前來, 2 站在會幕門口,在摩西和祭司以利亞撒並眾首領與全會眾面前,說: 3 「我們的父親死在曠野。他不與可拉同黨聚集攻擊耶和華,是在自己罪中死的。他也沒有兒子。 4 為什麼因我們的父親沒有兒子,就把他的名從他族中除掉呢?求你們在我們父親的弟兄中分給我們產業。」 5 於是摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
6 耶和華曉諭摩西說: 7 「西羅非哈的女兒說的有理。你定要在她們父親的弟兄中,把地分給她們為業,要將她們父親的產業歸給她們。 8 你也要曉諭以色列人說:人若死了沒有兒子,就要把他的產業歸給他的女兒; 9 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的弟兄; 10 他若沒有弟兄,就要把他的產業給他父親的弟兄; 11 他父親若沒有弟兄,就要把他的產業給他族中最近的親屬,他便要得為業。這要做以色列人的律例、典章,是照耶和華吩咐摩西的。」
示摩西將歸其列祖
12 耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山,觀看我所賜給以色列人的地。 13 看了以後,你也必歸到你列祖[a]那裡,像你哥哥亞倫一樣。 14 因為你們在尋的曠野,當會眾爭鬧的時候,違背了我的命,沒有在湧水之地會眾眼前尊我為聖。」(這水就是尋的曠野加低斯米利巴水。)
簡約書亞繼摩西職
15 摩西對耶和華說: 16 「願耶和華萬人之靈的神,立一個人治理會眾, 17 可以在他們面前出入,也可以引導他們,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊群一般。」 18 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞是心中有聖靈的,你將他領來,按手在他頭上, 19 使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,囑咐他。 20 又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。 21 他要站在祭司以利亞撒面前,以利亞撒要憑烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問。他和以色列全會眾都要遵以利亞撒的命出入。」 22 於是摩西照耶和華所吩咐的將約書亞領來,使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前, 23 按手在他頭上,囑咐他,是照耶和華藉摩西所說的話。
Footnotes
- 民數記 27:13 原文作:本民。
Numbers 26-27
New International Version
The Second Census
26 After the plague(A) the Lord said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest, 2 “Take a census(B) of the whole Israelite community by families—all those twenty years old or more who are able to serve in the army(C) of Israel.” 3 So on the plains of Moab(D) by the Jordan across from Jericho,(E) Moses and Eleazar the priest spoke with them and said, 4 “Take a census of the men twenty years old or more, as the Lord commanded Moses.”
These were the Israelites who came out of Egypt:(F)
5 The descendants of Reuben,(G) the firstborn son of Israel, were:
through Hanok,(H) the Hanokite clan;
through Pallu,(I) the Palluite clan;
6 through Hezron,(J) the Hezronite clan;
through Karmi,(K) the Karmite clan.
7 These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.
8 The son of Pallu was Eliab, 9 and the sons of Eliab(L) were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community(M) officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah’s followers when they rebelled against the Lord.(N) 10 The earth opened its mouth and swallowed them(O) along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men.(P) And they served as a warning sign.(Q) 11 The line of Korah,(R) however, did not die out.(S)
12 The descendants of Simeon by their clans were:
through Nemuel,(T) the Nemuelite clan;
through Jamin,(U) the Jaminite clan;
through Jakin, the Jakinite clan;
13 through Zerah,(V) the Zerahite clan;
through Shaul, the Shaulite clan.
14 These were the clans of Simeon;(W) those numbered were 22,200.(X)
15 The descendants of Gad by their clans were:
through Zephon,(Y) the Zephonite clan;
through Haggi, the Haggite clan;
through Shuni, the Shunite clan;
16 through Ozni, the Oznite clan;
through Eri, the Erite clan;
17 through Arodi,[a] the Arodite clan;
through Areli, the Arelite clan.
18 These were the clans of Gad;(Z) those numbered were 40,500.
19 Er(AA) and Onan(AB) were sons of Judah, but they died(AC) in Canaan.
20 The descendants of Judah by their clans were:
through Shelah,(AD) the Shelanite clan;
through Perez,(AE) the Perezite clan;
through Zerah, the Zerahite clan.(AF)
21 The descendants of Perez(AG) were:
through Hezron,(AH) the Hezronite clan;
through Hamul, the Hamulite clan.
22 These were the clans of Judah;(AI) those numbered were 76,500.
23 The descendants of Issachar by their clans were:
through Tola,(AJ) the Tolaite clan;
through Puah, the Puite[b] clan;
24 through Jashub,(AK) the Jashubite clan;
through Shimron, the Shimronite clan.
25 These were the clans of Issachar;(AL) those numbered were 64,300.
26 The descendants of Zebulun(AM) by their clans were:
through Sered, the Seredite clan;
through Elon, the Elonite clan;
through Jahleel, the Jahleelite clan.
27 These were the clans of Zebulun;(AN) those numbered were 60,500.
28 The descendants of Joseph(AO) by their clans through Manasseh and Ephraim(AP) were:
29 The descendants of Manasseh:(AQ)
through Makir,(AR) the Makirite clan (Makir was the father of Gilead(AS));
through Gilead, the Gileadite clan.
30 These were the descendants of Gilead:(AT)
through Iezer,(AU) the Iezerite clan;
through Helek, the Helekite clan;
31 through Asriel, the Asrielite clan;
through Shechem, the Shechemite clan;
32 through Shemida, the Shemidaite clan;
through Hepher, the Hepherite clan.
33 (Zelophehad(AV) son of Hepher had no sons;(AW) he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah.)(AX)
34 These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.(AY)
35 These were the descendants of Ephraim(AZ) by their clans:
through Shuthelah, the Shuthelahite clan;
through Beker, the Bekerite clan;
through Tahan, the Tahanite clan.
36 These were the descendants of Shuthelah:
through Eran, the Eranite clan.
37 These were the clans of Ephraim;(BA) those numbered were 32,500.
These were the descendants of Joseph by their clans.
38 The descendants of Benjamin(BB) by their clans were:
through Bela, the Belaite clan;
through Ashbel, the Ashbelite clan;
through Ahiram, the Ahiramite clan;
39 through Shupham,[c] the Shuphamite clan;
through Hupham, the Huphamite clan.
40 The descendants of Bela through Ard(BC) and Naaman were:
through Ard,[d] the Ardite clan;
through Naaman, the Naamite clan.
41 These were the clans of Benjamin;(BD) those numbered were 45,600.
42 These were the descendants of Dan(BE) by their clans:(BF)
through Shuham,(BG) the Shuhamite clan.
These were the clans of Dan: 43 All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400.
44 The descendants of Asher(BH) by their clans were:
through Imnah, the Imnite clan;
through Ishvi, the Ishvite clan;
through Beriah, the Beriite clan;
45 and through the descendants of Beriah:
through Heber, the Heberite clan;
through Malkiel, the Malkielite clan.
46 (Asher had a daughter named Serah.)
47 These were the clans of Asher;(BI) those numbered were 53,400.
48 The descendants of Naphtali(BJ) by their clans were:
through Jahzeel, the Jahzeelite clan;
through Guni, the Gunite clan;
49 through Jezer, the Jezerite clan;
through Shillem, the Shillemite clan.
50 These were the clans of Naphtali;(BK) those numbered were 45,400.(BL)
51 The total number of the men of Israel was 601,730.(BM)
52 The Lord said to Moses, 53 “The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.(BN) 54 To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number(BO) of those listed.(BP) 55 Be sure that the land is distributed by lot.(BQ) What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe. 56 Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups.”
57 These were the Levites(BR) who were counted by their clans:
through Gershon, the Gershonite clan;
through Kohath, the Kohathite clan;
through Merari, the Merarite clan.
58 These also were Levite clans:
the Libnite clan,
the Hebronite clan,
the Mahlite clan,
the Mushite clan,
the Korahite clan.
(Kohath was the forefather of Amram;(BS) 59 the name of Amram’s wife was Jochebed,(BT) a descendant of Levi, who was born to the Levites[e] in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses(BU) and their sister(BV) Miriam.(BW) 60 Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.(BX) 61 But Nadab and Abihu(BY) died when they made an offering before the Lord with unauthorized fire.)(BZ)
62 All the male Levites a month old or more numbered 23,000.(CA) They were not counted(CB) along with the other Israelites because they received no inheritance(CC) among them.(CD)
63 These are the ones counted(CE) by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab(CF) by the Jordan across from Jericho.(CG) 64 Not one of them was among those counted(CH) by Moses and Aaron(CI) the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai. 65 For the Lord had told those Israelites they would surely die in the wilderness,(CJ) and not one of them was left except Caleb(CK) son of Jephunneh and Joshua son of Nun.(CL)
Zelophehad’s Daughters(CM)
27 The daughters of Zelophehad(CN) son of Hepher,(CO) the son of Gilead,(CP) the son of Makir,(CQ) the son of Manasseh, belonged to the clans of Manasseh son of Joseph. The names of the daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah. They came forward 2 and stood before Moses,(CR) Eleazar the priest, the leaders(CS) and the whole assembly at the entrance to the tent of meeting(CT) and said, 3 “Our father died in the wilderness.(CU) He was not among Korah’s followers, who banded together against the Lord,(CV) but he died for his own sin and left no sons.(CW) 4 Why should our father’s name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father’s relatives.”
5 So Moses brought their case(CX) before the Lord,(CY) 6 and the Lord said to him, 7 “What Zelophehad’s daughters are saying is right. You must certainly give them property as an inheritance(CZ) among their father’s relatives and give their father’s inheritance to them.(DA)
8 “Say to the Israelites, ‘If a man dies and leaves no son, give his inheritance to his daughter. 9 If he has no daughter, give his inheritance to his brothers. 10 If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers. 11 If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to have the force of law(DB) for the Israelites, as the Lord commanded Moses.’”
Joshua to Succeed Moses
12 Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain(DC) in the Abarim Range(DD) and see the land(DE) I have given the Israelites.(DF) 13 After you have seen it, you too will be gathered to your people,(DG) as your brother Aaron(DH) was, 14 for when the community rebelled at the waters in the Desert of Zin,(DI) both of you disobeyed my command to honor me as holy(DJ) before their eyes.” (These were the waters of Meribah(DK) Kadesh, in the Desert of Zin.)
15 Moses said to the Lord, 16 “May the Lord, the God who gives breath to all living things,(DL) appoint someone over this community 17 to go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so the Lord’s people will not be like sheep without a shepherd.”(DM)
18 So the Lord said to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit of leadership,[f](DN) and lay your hand on him.(DO) 19 Have him stand before Eleazar the priest and the entire assembly and commission him(DP) in their presence.(DQ) 20 Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him.(DR) 21 He is to stand before Eleazar the priest, who will obtain decisions for him by inquiring(DS) of the Urim(DT) before the Lord. At his command he and the entire community of the Israelites will go out, and at his command they will come in.”
22 Moses did as the Lord commanded him. He took Joshua and had him stand before Eleazar the priest and the whole assembly. 23 Then he laid his hands on him and commissioned him,(DU) as the Lord instructed through Moses.
Footnotes
- Numbers 26:17 Samaritan Pentateuch and Syriac (see also Gen. 46:16); Masoretic Text Arod
- Numbers 26:23 Samaritan Pentateuch, Septuagint, Vulgate and Syriac (see also 1 Chron. 7:1); Masoretic Text through Puvah, the Punite
- Numbers 26:39 A few manuscripts of the Masoretic Text, Samaritan Pentateuch, Vulgate and Syriac (see also Septuagint); most manuscripts of the Masoretic Text Shephupham
- Numbers 26:40 Samaritan Pentateuch and Vulgate (see also Septuagint); Masoretic Text does not have through Ard.
- Numbers 26:59 Or Jochebed, a daughter of Levi, who was born to Levi
- Numbers 27:18 Or the Spirit
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.