Add parallel Print Page Options

Now[a] while Zechariah[b] was serving as priest before God when his division was on duty,[c] he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood,[d] to enter[e] the Holy Place[f] of the Lord and burn incense. 10 Now[g] the whole crowd[h] of people were praying[i] outside at the hour of the incense offering.[j] 11 An[k] angel of the Lord,[l] standing on the right side of the altar of incense, appeared[m] to him. 12 And Zechariah, visibly shaken when he saw the angel,[n] was seized with fear.[o] 13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard,[p] and your wife Elizabeth will bear you a son; you[q] will name him John.[r] 14 Joy and gladness will come[s] to you, and many will rejoice at[t] his birth,[u] 15 for he will be great in the sight of[v] the Lord. He[w] must never drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even before his birth.[x] 16 He[y] will turn[z] many of the people[aa] of Israel to the Lord their God. 17 And he will go as forerunner before the Lord[ab] in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers back to their children and the disobedient to the wisdom of the just,[ac] to make ready for the Lord a people prepared for him.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 1:8 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  2. Luke 1:8 tn Grk “he”; the referent (Zechariah) has been specified in the translation for clarity.
  3. Luke 1:8 tn Grk “serving as priest in the order of his division before God.”sn Zechariah’s division would be on duty twice a year for a week at a time.
  4. Luke 1:9 tn Grk “according to the custom of the priesthood it fell to him by lot.” The order of the clauses has been rearranged in the translation to make it clear that the prepositional phrase κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας (kata to ethos tēs hierateias, “according to the custom of the priesthood”) modifies the phrase “it fell to him by lot” rather than the preceding clause.
  5. Luke 1:9 tn This is an aorist participle and is temporally related to the offering of incense, not to when the lot fell.
  6. Luke 1:9 tn Or “temple.” Such sacrifices, which included the burning of incense, would have occurred in the holy place according to the Mishnah (m. Tamid 1.2; 3.1; 5-7). A priest would have given this sacrifice, which was offered for the nation, once in one’s career. It would be offered either at 9 a.m. or 3 p.m., since it was made twice a day.
  7. Luke 1:10 tn Grk “And,” but “now” better represents the somewhat parenthetical nature of this statement in the flow of the narrative.
  8. Luke 1:10 tn Grk “all the multitude.” While “assembly” is sometimes used here to translate πλῆθος (plēthos), that term usually implies in English a specific or particular group of people. However, this was simply a large group gathered outside, which was not unusual, especially for the afternoon offering.
  9. Luke 1:10 tn The plural verb is used here on the probability that the crowd acted as individuals, each person praying on their own but at the same time. English versions are divided on how they handle this; see, e.g., NRSV, HCSB, which have the singular verb “was praying.”
  10. Luke 1:10 tn The “hour of the incense offering” is another way to refer to the time of sacrifice.
  11. Luke 1:11 tn Grk “And an angel.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.
  12. Luke 1:11 tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.
  13. Luke 1:11 sn This term is often used to describe a supernatural appearance (24:34; Acts 2:3; 7:2, 30, 35; 9:17; 13:31; 16:9; 26:16).
  14. Luke 1:12 tn The words “the angel” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
  15. Luke 1:12 tn Or “and he was afraid”; Grk “fear fell upon him.” Fear is common when supernatural agents appear (1:29-30, 65; 2:9; 5:8-10; 9:34; 24:38; Exod 15:16; Judg 6:22-23; 13:6, 22; 2 Sam 6:9).
  16. Luke 1:13 tn The passive means that the prayer was heard by God.sn Your prayer has been heard. Zechariah’s prayer while offering the sacrifice would have been for the nation, but the answer to the prayer also gave them a long hoped-for child, a hope they had abandoned because of their old age.
  17. Luke 1:13 tn Grk “a son, and you”; καί (kai) has not been translated. Instead a semicolon is used in the translation for stylistic reasons.
  18. Luke 1:13 tn Grk “you will call his name John.” The future tense here functions like a command (see ExSyn 569-70). This same construction occurs in v. 31.snDo not be afraid…you must call his name John.” This is a standard birth announcement (see Gen 16:11; Isa 7:14; Matt 1:21; Luke 1:31).
  19. Luke 1:14 tn Grk “This will be joy and gladness.”
  20. Luke 1:14 tn Or “because of.”
  21. Luke 1:14 tn “At his birth” is more precise as the grammatical subject (1:58), though “at his coming” is a possible force, since it is his mission, as the following verses note, that will really bring joy.
  22. Luke 1:15 tn Grk “before.”
  23. Luke 1:15 tn Grk “and he”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
  24. Luke 1:15 tn Grk “even from his mother’s womb.” While this idiom may be understood to refer to the point of birth (“even from his birth”), Luke 1:41 suggests that here it should be understood to refer to a time before birth.sn He will be filled with the Holy Spirit, even before his birth. This is the language of the birth of a prophet (Judg 13:5, 7; Isa 49:1; Jer 1:5; Sir 49:7); see 1:41 for the first fulfillment.
  25. Luke 1:16 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  26. Luke 1:16 sn The word translated will turn is a good summary term for repentance and denotes John’s call to a change of direction (Luke 3:1-14).
  27. Luke 1:16 tn Grk “sons,” but clearly this is a generic reference to people of both genders.
  28. Luke 1:17 tn Grk “before him”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
  29. Luke 1:17 sn These two lines cover all relationships: Turn the hearts of the fathers back to their children points to horizontal relationships, while (turn) the disobedient to the wisdom of the just shows what God gives from above in a vertical manner.