Add parallel Print Page Options

Comisión de Dios a Josué

Después de la muerte de Moisés, siervo del Señor, el Señor habló a Josué, hijo de Nun, y ayudante[a] de Moisés, y le dijo: «Mi siervo Moisés(A) ha muerto. Ahora pues, levántate, cruza este Jordán, tú y todo este pueblo, a la tierra que Yo les doy a los israelitas(B). (C)Todo lugar que pise la planta de su pie les he dado a ustedes, tal como dije a Moisés. Desde el desierto y este Líbano hasta el gran río, el río Éufrates, toda la tierra de los hititas hasta el mar Grande[b] que está hacia la puesta del sol, será territorio de ustedes(D). Nadie te podrá hacer frente[c](E) en todos los días de tu vida. Así como estuve con Moisés, estaré contigo. No te dejaré ni te abandonaré(F).

»Sé fuerte y valiente, porque tú darás a este pueblo posesión de la tierra que juré a sus padres que les daría(G). Solamente sé fuerte y muy valiente. Cuídate[d] de cumplir toda la ley que Moisés Mi siervo te mandó. No te desvíes de ella ni a la derecha ni a la izquierda(H), para que tengas éxito[e] dondequiera que vayas.

»Este libro de la ley(I) no se apartará de tu boca, sino que meditarás en él día y noche, para que cuides[f] de hacer todo lo que en él está escrito. Porque entonces harás prosperar tu camino y tendrás éxito[g](J). ¿No te lo he ordenado Yo? ¡Sé fuerte y valiente(K)! No temas ni te acobardes, porque el Señor tu Dios estará contigo dondequiera que vayas(L)».

Preparativos para cruzar el Jordán

10 Entonces Josué dio órdenes a los oficiales del pueblo: 11 «Pasen por medio del campamento y den órdenes al pueblo, diciéndoles: “Preparen provisiones para ustedes, porque dentro de tres días cruzarán el[h] Jordán(M) para entrar a poseer la tierra que el Señor su Dios les da en posesión”».

12 (N)Y a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés, Josué les dijo: 13 «Recuerden la palabra que Moisés, siervo del Señor, les ordenó: “El Señor su Dios les da reposo y les dará esta tierra”. 14 Sus mujeres, sus pequeños y su ganado permanecerán en la tierra que Moisés les dio al otro lado del Jordán. Pero ustedes, todos los valientes guerreros, pasarán en orden de batalla delante de sus hermanos, y los ayudarán, 15 hasta que el Señor dé reposo a sus hermanos como a ustedes, y ellos también posean la tierra que el Señor su Dios les da. Entonces volverán a su tierra[i] y poseerán lo[j] que Moisés, siervo del Señor(O), les dio al otro lado del Jordán(P) hacia el oriente[k]».

16 Y ellos respondieron a Josué: «Haremos todo lo que nos has mandado, y adondequiera que nos envíes, iremos. 17 Como obedecimos en todo a Moisés, así te obedeceremos a ti, con tal que el Señor tu Dios esté contigo como estuvo con Moisés(Q). 18 Cualquiera que se rebele contra tu mandato[l] y no obedezca tus palabras en todo lo que le mandes, se le dará muerte. Solamente sé fuerte y valiente».

Rahab y los espías de Josué

Entonces Josué, hijo de Nun, envió secretamente desde Sitim(R) a dos espías diciéndoles: «Vayan, reconozcan la tierra, especialmente Jericó». Fueron, pues, y entraron en la casa de una ramera que se llamaba Rahab(S), y allí se hospedaron[m]. Pero le dieron este aviso al rey de Jericó: «Unos hombres de los israelitas han venido aquí esta noche para reconocer toda la tierra». Entonces el rey de Jericó mandó decir a Rahab: «Saca a los hombres que han venido a ti, que han entrado en tu casa, porque han venido para reconocer toda la tierra».

Pero la mujer había tomado a los dos hombres y los había escondido(T), y respondió: «Sí, los hombres vinieron a mí, pero yo no sabía de dónde eran. Los hombres salieron a la hora de cerrar la puerta, al oscurecer. No sé adónde fueron[n]. Vayan de prisa tras ellos, que los alcanzarán». Pero ella los había hecho subir al terrado, y los había escondido entre los tallos de lino que había puesto en orden en el terrado(U). Los hombres los persiguieron por el camino al Jordán hasta los vados. Tan pronto como salieron los que los perseguían, fue cerrada la puerta de la ciudad.

Antes que los espías se acostaran, Rahab subió al terrado donde ellos estaban, y dijo a los hombres: «Sé que el Señor les ha dado esta tierra(V), y que el terror de ustedes ha caído sobre nosotros(W), y que todos los habitantes del país se han acobardado[o] ante ustedes. 10 Porque hemos oído cómo el Señor secó el agua del mar Rojo[p] delante de ustedes cuando salieron de Egipto(X). También supimos lo que hicieron a los dos reyes de los amorreos que estaban al otro lado del Jordán, a Sehón y a Og, a quienes destruyeron por completo[q](Y).

11 »Cuando oímos esto, nos acobardamos[r], no quedando ya valor[s] en hombre alguno por causa de ustedes(Z). Porque el Señor, el Dios de ustedes, es Dios arriba en los cielos y abajo en la tierra(AA). 12 Ahora pues, júrenme por el Señor, ya que los he tratado con bondad, que ustedes tratarán con bondad a la casa de mi padre. Denme una promesa(AB) segura[t], 13 de que dejarán vivir a mi padre y a mi madre, a mis hermanos y a mis hermanas, con todos los suyos, y que librarán nuestras vidas[u] de la muerte».

14 Y los hombres le dijeron: «Nuestra vida[v] responderá por la de ustedes[w], si no revelan nuestro propósito. Y sucederá que cuando el Señor nos dé la tierra, te trataremos con bondad y lealtad[x](AC)».

15 Entonces ella los hizo bajar con una cuerda por la ventana, porque su casa estaba en la muralla de la ciudad y ella vivía en la misma muralla. 16 Rahab les dijo: «Vayan a la región montañosa, no sea que los perseguidores los encuentren. Escóndanse allí por tres días hasta que los perseguidores regresen. Entonces pueden seguir su camino(AD)».

17 Los hombres le dijeron: «Nosotros quedaremos libres de este juramento[y] que nos has hecho jurar(AE), 18 a menos que, cuando entremos en la tierra, ates este cordón de hilo escarlata a la ventana por la cual nos dejas bajar, y reúnas contigo en la casa a tu padre y a tu madre, a tus hermanos y a toda la casa de tu padre(AF). 19 Cualquiera que salga de las puertas de tu casa a la calle, su sangre caerá sobre su propia cabeza, y quedaremos libres; pero la sangre de cualquiera que esté en la casa contigo caerá sobre nuestra cabeza(AG) si alguien pone su mano sobre él[z]. 20 Pero si divulgas nuestro propósito, quedaremos libres del juramento que nos has hecho jurar».

21 Rahab respondió: «Conforme a lo que ustedes han dicho, así sea». Y los envió. Ellos se fueron, y ella ató el cordón escarlata a la ventana.

22 Los espías se fueron y llegaron a la región montañosa. Allí permanecieron por tres días, hasta que los perseguidores regresaron. Los perseguidores los habían buscado por todo el camino, pero no los habían encontrado. 23 Entonces los dos hombres regresaron y bajaron de la región montañosa, y pasaron y vinieron a Josué, hijo de Nun, y le contaron todo lo que les había acontecido. 24 Y dijeron a Josué: «Ciertamente, el Señor ha entregado toda la tierra en nuestras manos, y además, todos los habitantes de la tierra se han acobardado[aa] ante nosotros(AH)».

El paso del Jordán

Josué se levantó muy de mañana; y él y todos los israelitas salieron de Sitim(AI) y llegaron al Jordán. Allí acamparon antes de cruzar. Después de tres días los oficiales pasaron por medio del campamento(AJ) y dieron órdenes al pueblo: «Cuando ustedes vean el arca del pacto del Señor su Dios y a los sacerdotes levitas llevándola(AK), entonces saldrán de su lugar y la seguirán. Sin embargo, dejarán entre ustedes y ella una distancia de unos 2,000 codos (900 metros). No se acerquen a ella para saber el camino por donde deben ir, porque no han pasado antes por este camino».

Entonces Josué dijo al pueblo: «Conságrense(AL), porque mañana el Señor hará maravillas entre ustedes». Y Josué dijo a los sacerdotes: «Tomen el arca del pacto y pasen delante del pueblo». Y ellos tomaron el arca del pacto y fueron delante del pueblo.

El Señor dijo a Josué: «Hoy comenzaré a exaltarte a los ojos de todo Israel, para que sepan que tal como estuve con Moisés, estaré contigo(AM). Además, darás órdenes a los sacerdotes que llevan el arca del pacto, diciéndoles: “Cuando lleguen a la orilla de las aguas del Jordán, se detendrán en el Jordán”».

Entonces Josué dijo a los israelitas: «Acérquense y oigan las palabras del Señor su Dios». 10 Josué añadió: «En esto conocerán que el Dios vivo(AN) está entre ustedes, y que ciertamente expulsará[ab] de delante de ustedes a los cananeos, a los hititas, a los heveos, a los ferezeos, a los gergeseos, a los amorreos y a los jebuseos(AO). 11 Miren, el arca del pacto del Señor de toda la tierra(AP) va a pasar el Jordán delante de ustedes.

12 »Ahora pues, tomen doce hombres de las tribus de Israel, un hombre de cada tribu(AQ). 13 Y sucederá que cuando los sacerdotes que llevan el arca del Señor, el Señor de toda la tierra, pongan las plantas de los pies en las aguas del Jordán, las aguas del Jordán quedarán cortadas, y las aguas que fluyen[ac] de arriba se detendrán en un montón(AR)».

14 Así que cuando el pueblo salió de sus tiendas para pasar el Jordán con los sacerdotes llevando el arca del pacto(AS) delante del pueblo, 15 y cuando los que llevaban el arca entraron en el Jordán y los pies de los sacerdotes que llevaban el arca se mojaron en la orilla del agua (porque el Jordán se desborda por todas sus riberas todos los días de la cosecha(AT)), 16 las aguas que venían[ad] de arriba se detuvieron y se elevaron(AU) en un montón(AV), a una gran distancia en Adam, la ciudad que está al lado de Saretán. Las aguas que descendían hacia el mar de Arabá(AW), el mar Salado, fueron cortadas completamente. Así el pueblo pasó hasta estar frente a Jericó. 17 Los sacerdotes que llevaban el arca del pacto del Señor estuvieron en tierra seca en medio del Jordán mientras que todo Israel cruzaba sobre tierra seca(AX), hasta que todo el pueblo acabó de pasar el Jordán.

Doce piedras conmemorativas

Cuando todo el pueblo acabó de pasar el Jordán(AY), el Señor le dijo a Josué: «Escojan doce hombres del pueblo, uno de cada tribu(AZ), y ordénenles: “Tomen doce piedras de aquí, de en medio del Jordán, del lugar donde los pies de los sacerdotes están firmes, y llévenlas con ustedes y colóquenlas en el lugar donde han de pasar la noche(BA)”».

Josué llamó a los doce hombres que había señalado de entre los israelitas, uno de cada tribu; y Josué les dijo: «Pasen delante del arca[ae] del Señor su Dios al medio del Jordán, y alce cada uno una piedra sobre su hombro, de acuerdo con el número de las tribus de los israelitas. Sea esto[af] una señal entre ustedes, y más tarde[ag] cuando sus hijos pregunten: “¿Qué significan estas piedras para ustedes(BB)?”, entonces les responderán: “Es que las aguas del Jordán quedaron cortadas delante del arca del pacto del Señor. Cuando esta pasó el Jordán, las aguas del Jordán quedaron cortadas(BC)”. Así que estas piedras servirán como recuerdo a los israelitas para siempre(BD)».

Así lo hicieron los israelitas, tal como Josué ordenó, y alzaron doce piedras de en medio del Jordán, como el Señor dijo a Josué, según el número de las tribus de los israelitas. Las llevaron consigo al lugar donde acamparon y allí las depositaron(BE). Entonces Josué colocó doce piedras(BF) en medio del Jordán, en el lugar donde habían estado los pies de los sacerdotes que llevaban el arca del pacto, y allí permanecen hasta hoy.

10 Porque los sacerdotes que llevaban el arca estuvieron parados en medio del Jordán hasta que se cumpliera todo lo que el Señor había mandado a Josué que dijera al pueblo, de acuerdo con todo lo que Moisés había mandado a Josué. Y el pueblo se apresuró y pasó. 11 Cuando todo el pueblo había acabado de pasar, el arca del Señor y los sacerdotes pasaron delante del pueblo.

12 Los hijos de Rubén, los hijos de Gad y la media tribu de Manasés pasaron en orden de batalla delante de los israelitas(BG), tal como Moisés les había dicho. 13 Como 40,000 equipados para la guerra, pasaron delante del Señor hacia los llanos de Jericó, listos para la batalla. 14 Aquel día el Señor engrandeció a Josué ante los ojos de todo Israel; y le temieron[ah], tal como habían temido[ai] a Moisés todos los días de su vida(BH).

15 Entonces el Señor habló a Josué: 16 «Ordena a los sacerdotes que llevan el arca del testimonio(BI) que suban del Jordán». 17 Josué dio órdenes a los sacerdotes y les dijo: «Suban del Jordán». 18 Y cuando los sacerdotes que llevaban el arca del pacto del Señor subieron de en medio del Jordán, y las plantas de los pies de los sacerdotes salieron[aj] a tierra seca, las aguas del Jordán volvieron a su lugar y corrieron sobre todas sus riberas como antes.

Las piedras erigidas en Gilgal

19 El pueblo subió del Jordán el día diez del mes primero(BJ) y acamparon en Gilgal al lado oriental de Jericó. 20 Y aquellas[ak] doce piedras que habían sacado del Jordán(BK), Josué las erigió en Gilgal(BL).

21 Entonces habló a los israelitas: «Cuando sus hijos pregunten a sus padres el día de mañana: “¿Qué significan estas piedras?”, 22 ustedes se lo explicarán a sus hijos y les dirán: “Israel cruzó este Jordán en tierra seca(BM)”. 23 Porque el Señor su Dios secó las aguas del Jordán delante de ustedes hasta que pasaron, tal como el Señor su Dios había hecho al mar Rojo[al], el cual Él secó delante de nosotros hasta que pasamos(BN), 24 para que todos los pueblos de la tierra conozcan que la mano del Señor es poderosa(BO), a fin de que ustedes teman[am] al Señor su Dios para siempre[an](BP)».

Circuncisión de los israelitas y primera Pascua en Canaán

Cuando todos los reyes de los amorreos que estaban al otro lado del Jordán hacia el occidente, y todos los reyes de los cananeos que estaban junto al mar(BQ), oyeron cómo el Señor había secado las aguas del Jordán delante de los israelitas hasta que ellos habían[ao] pasado, sus corazones se acobardaron, y ya no había ánimo en ellos a causa de los israelitas(BR).

En aquel tiempo el Señor dijo a Josué: «Hazte cuchillos de pedernal(BS) y vuelve a hacer la circuncisión, por segunda vez, a los israelitas». Entonces Josué hizo cuchillos de pedernal y circuncidó a los israelitas en la colina de Aralot[ap]. Esta es la razón por la cual Josué los circuncidó: todos los del pueblo que salieron de Egipto que eran varones, todos los hombres de guerra, murieron en el desierto, por el camino(BT), después que salieron de Egipto. Porque todos los del pueblo que salieron fueron circuncidados, pero todos los del pueblo que nacieron en el desierto, por el camino, después de salir de Egipto, no habían sido circuncidados. Pues los israelitas anduvieron por el desierto cuarenta años, hasta que pereció[aq] toda la nación, es decir, los hombres de guerra que salieron de Egipto(BU), porque no escucharon la voz del Señor. A ellos el Señor les juró que no les permitiría ver la tierra que el Señor había jurado a sus padres que nos daría(BV), una tierra que mana leche y miel.

Y a los hijos de ellos, que Él levantó en su lugar, Josué los circuncidó; pues eran incircuncisos, porque no los habían circuncidado en el camino. Cuando terminaron de circuncidar a toda la nación, permanecieron en sus lugares en el campamento hasta que sanaron[ar].

Entonces el Señor dijo a Josué: «Hoy he quitado[as] de ustedes el oprobio(BW) de Egipto». Por eso aquel lugar se ha llamado Gilgal[at] hasta hoy. 10 Estando los israelitas acampados en Gilgal, celebraron la Pascua en la noche del día catorce del mes(BX) en los llanos de Jericó(BY).

11 El día[au] después de la Pascua, ese[av] mismo día, comieron del producto de la tierra, panes sin levadura y cereal tostado. 12 El maná cesó el día[aw] después que habían comido del producto de la tierra, y los israelitas no tuvieron más maná, sino que comieron del producto de la tierra de Canaán(BZ) durante aquel año.

El capitán del ejército del Señor

13 Cuando Josué estaba ya cerca de Jericó, levantó los ojos y vio que un hombre estaba frente a él con una espada desenvainada en la mano(CA), y Josué fue hacia él y le dijo: «¿Es usted de los nuestros o de nuestros enemigos?». 14 «No», respondió; «más bien yo vengo ahora como capitán del ejército del Señor». Y Josué se postró en tierra, le hizo reverencia[ax](CB), y dijo: «¿Qué tiene que decirle mi señor a su siervo?». 15 Entonces el capitán del ejército del Señor dijo a Josué: «Quítate las sandalias de tus pies, porque el lugar donde estás es santo(CC)». Y así lo hizo Josué.

Footnotes

  1. 1:1 O ministro.
  2. 1:4 I.e. el Mediterráneo.
  3. 1:5 Lit. podrá estar delante de ti.
  4. 1:7 Lit. observa.
  5. 1:7 O actúes sabiamente.
  6. 1:8 Lit. observes.
  7. 1:8 O actuarás sabiamente.
  8. 1:11 Lit. este.
  9. 1:15 Lit. la tierra de su posesión.
  10. 1:15 Lit. la poseerán.
  11. 1:15 Lit. hacia la salida del sol.
  12. 1:18 Lit. boca.
  13. 2:1 Lit. se acostaron.
  14. 2:5 Lit. fueron los hombres.
  15. 2:9 Lit. disuelto.
  16. 2:10 Lit. mar de Cañas.
  17. 2:10 O dedicaron al anatema.
  18. 2:11 Lit. se acobardó nuestro corazón.
  19. 2:11 Lit. no se levantó espíritu.
  20. 2:12 O de fidelidad.
  21. 2:13 Lit. almas.
  22. 2:14 Lit. alma.
  23. 2:14 Lit. en vez de que ustedes mueran.
  24. 2:14 O sinceridad.
  25. 2:17 Lit. juramento tuyo.
  26. 2:19 Lit. si mano es contra él.
  27. 2:24 Lit. disuelto.
  28. 3:10 Lit. desposeerá.
  29. 3:13 Lit. descienden.
  30. 3:16 Lit. descendían.
  31. 4:5 O Pasen de nuevo al arca.
  32. 4:6 Lit. Para que esto sea.
  33. 4:6 Lit. porque mañana.
  34. 4:14 O lo respetaron.
  35. 4:14 O respetado.
  36. 4:18 Lit. fueron sacadas.
  37. 4:20 Lit. estas.
  38. 4:23 Lit. mar de Cañas.
  39. 4:24 O reverencien.
  40. 4:24 Lit. todos los días.
  41. 5:1 Algunos mss. dicen: nosotros habíamos.
  42. 5:3 I.e. de los prepucios.
  43. 5:6 Lit. fue acabada.
  44. 5:8 Lit. revivieron.
  45. 5:9 Lit. rodado.
  46. 5:9 I.e. rueda, del heb. galal; i.e. rodar.
  47. 5:11 Lit. La mañana.
  48. 5:11 Lit. este.
  49. 5:12 Lit. la mañana.
  50. 5:14 O se inclinó.

Joshua Installed as Leader

After the death of Moses the servant of the Lord,(A) the Lord said to Joshua(B) son of Nun, Moses’ aide: “Moses my servant is dead. Now then, you and all these people, get ready to cross the Jordan River(C) into the land(D) I am about to give to them(E)—to the Israelites. I will give you every place where you set your foot,(F) as I promised Moses.(G) Your territory will extend from the desert to Lebanon,(H) and from the great river, the Euphrates(I)—all the Hittite(J) country—to the Mediterranean Sea in the west.(K) No one will be able to stand against you(L) all the days of your life. As I was with(M) Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake(N) you. Be strong(O) and courageous,(P) because you will lead these people to inherit the land I swore to their ancestors(Q) to give them.

“Be strong and very courageous. Be careful to obey(R) all the law(S) my servant Moses(T) gave you; do not turn from it to the right or to the left,(U) that you may be successful wherever you go.(V) Keep this Book of the Law(W) always on your lips;(X) meditate(Y) on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.(Z) Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be afraid;(AA) do not be discouraged,(AB) for the Lord your God will be with you wherever you go.”(AC)

10 So Joshua ordered the officers of the people:(AD) 11 “Go through the camp(AE) and tell the people, ‘Get your provisions(AF) ready. Three days(AG) from now you will cross the Jordan(AH) here to go in and take possession(AI) of the land the Lord your God is giving you for your own.’”

12 But to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh,(AJ) Joshua said, 13 “Remember the command that Moses the servant of the Lord gave you after he said, ‘The Lord your God will give you rest(AK) by giving you this land.’ 14 Your wives,(AL) your children and your livestock may stay in the land(AM) that Moses gave you east of the Jordan, but all your fighting men, ready for battle,(AN) must cross over ahead of your fellow Israelites.(AO) You are to help them 15 until the Lord gives them rest, as he has done for you, and until they too have taken possession of the land the Lord your God is giving them. After that, you may go back and occupy your own land, which Moses the servant of the Lord gave you east of the Jordan toward the sunrise.”(AP)

16 Then they answered Joshua, “Whatever you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.(AQ) 17 Just as we fully obeyed Moses, so we will obey you.(AR) Only may the Lord your God be with you as he was with Moses. 18 Whoever rebels against your word and does not obey(AS) it, whatever you may command them, will be put to death. Only be strong and courageous!(AT)

Rahab and the Spies

Then Joshua son of Nun secretly sent two spies(AU) from Shittim.(AV) “Go, look over(AW) the land,” he said, “especially Jericho.(AX)” So they went and entered the house of a prostitute named Rahab(AY) and stayed there.

The king of Jericho was told, “Look, some of the Israelites have come here tonight to spy out the land.” So the king of Jericho sent this message to Rahab:(AZ) “Bring out the men who came to you and entered your house, because they have come to spy out the whole land.”

But the woman had taken the two men(BA) and hidden them.(BB) She said, “Yes, the men came to me, but I did not know where they had come from. At dusk, when it was time to close the city gate,(BC) they left. I don’t know which way they went. Go after them quickly. You may catch up with them.”(BD) (But she had taken them up to the roof and hidden them under the stalks of flax(BE) she had laid out on the roof.)(BF) So the men set out in pursuit of the spies on the road that leads to the fords of the Jordan,(BG) and as soon as the pursuers(BH) had gone out, the gate was shut.

Before the spies lay down for the night, she went up on the roof(BI) and said to them, “I know that the Lord has given you this land and that a great fear(BJ) of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you. 10 We have heard how the Lord dried up(BK) the water of the Red Sea[a] for you when you came out of Egypt,(BL) and what you did to Sihon and Og,(BM) the two kings of the Amorites(BN) east of the Jordan,(BO) whom you completely destroyed.[b](BP) 11 When we heard of it, our hearts melted in fear(BQ) and everyone’s courage failed(BR) because of you,(BS) for the Lord your God(BT) is God in heaven above and on the earth(BU) below.

12 “Now then, please swear to me(BV) by the Lord that you will show kindness(BW) to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign(BX) 13 that you will spare the lives of my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them(BY)—and that you will save us from death.”

14 “Our lives for your lives!”(BZ) the men assured her. “If you don’t tell what we are doing, we will treat you kindly and faithfully(CA) when the Lord gives us the land.”

15 So she let them down by a rope(CB) through the window,(CC) for the house she lived in was part of the city wall. 16 She said to them, “Go to the hills(CD) so the pursuers(CE) will not find you. Hide yourselves there three days(CF) until they return, and then go on your way.”(CG)

17 Now the men had said to her, “This oath(CH) you made us swear will not be binding on us 18 unless, when we enter the land, you have tied this scarlet cord(CI) in the window(CJ) through which you let us down, and unless you have brought your father and mother, your brothers and all your family(CK) into your house. 19 If any of them go outside your house into the street, their blood will be on their own heads;(CL) we will not be responsible. As for those who are in the house with you, their blood will be on our head(CM) if a hand is laid on them. 20 But if you tell what we are doing, we will be released from the oath you made us swear.(CN)

21 “Agreed,” she replied. “Let it be as you say.”

So she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord(CO) in the window.(CP)

22 When they left, they went into the hills and stayed there three days,(CQ) until the pursuers(CR) had searched all along the road and returned without finding them. 23 Then the two men started back. They went down out of the hills, forded the river and came to Joshua son of Nun and told him everything that had happened to them. 24 They said to Joshua, “The Lord has surely given the whole land into our hands;(CS) all the people are melting in fear(CT) because of us.”

Crossing the Jordan

Early in the morning Joshua and all the Israelites set out from Shittim(CU) and went to the Jordan,(CV) where they camped before crossing over. After three days(CW) the officers(CX) went throughout the camp,(CY) giving orders to the people: “When you see the ark of the covenant(CZ) of the Lord your God, and the Levitical(DA) priests(DB) carrying it, you are to move out from your positions and follow it. Then you will know which way to go, since you have never been this way before. But keep a distance of about two thousand cubits[c](DC) between you and the ark; do not go near it.”

Joshua told the people, “Consecrate yourselves,(DD) for tomorrow the Lord will do amazing things(DE) among you.”

Joshua said to the priests, “Take up the ark of the covenant and pass on ahead of the people.” So they took it up and went ahead of them.

And the Lord said to Joshua, “Today I will begin to exalt you(DF) in the eyes of all Israel, so they may know that I am with you as I was with Moses.(DG) Tell the priests(DH) who carry the ark of the covenant: ‘When you reach the edge of the Jordan’s waters, go and stand in the river.’”

Joshua said to the Israelites, “Come here and listen to the words of the Lord your God. 10 This is how you will know that the living God(DI) is among you(DJ) and that he will certainly drive out before you the Canaanites, Hittites,(DK) Hivites, Perizzites,(DL) Girgashites, Amorites and Jebusites.(DM) 11 See, the ark of the covenant of the Lord of all the earth(DN) will go into the Jordan ahead of you.(DO) 12 Now then, choose twelve men(DP) from the tribes of Israel, one from each tribe. 13 And as soon as the priests who carry the ark of the Lord—the Lord of all the earth(DQ)—set foot in the Jordan, its waters flowing downstream(DR) will be cut off(DS) and stand up in a heap.(DT)

14 So when the people broke camp to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant(DU) went ahead(DV) of them. 15 Now the Jordan(DW) is at flood stage(DX) all during harvest.(DY) Yet as soon as the priests who carried the ark reached the Jordan and their feet touched the water’s edge, 16 the water from upstream stopped flowing.(DZ) It piled up in a heap(EA) a great distance away, at a town called Adam in the vicinity of Zarethan,(EB) while the water flowing down(EC) to the Sea of the Arabah(ED) (that is, the Dead Sea(EE)) was completely cut off.(EF) So the people crossed over opposite Jericho.(EG) 17 The priests(EH) who carried the ark of the covenant of the Lord stopped in the middle of the Jordan and stood on dry ground,(EI) while all Israel passed by until the whole nation had completed the crossing on dry ground.(EJ)

When the whole nation had finished crossing the Jordan,(EK) the Lord said to Joshua, “Choose twelve men(EL) from among the people, one from each tribe, and tell them to take up twelve stones(EM) from the middle of the Jordan,(EN) from right where the priests are standing, and carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight.(EO)

So Joshua called together the twelve men(EP) he had appointed from the Israelites, one from each tribe, and said to them, “Go over before the ark of the Lord your God into the middle of the Jordan.(EQ) Each of you is to take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites, to serve as a sign(ER) among you. In the future, when your children(ES) ask you, ‘What do these stones mean?’(ET) tell them that the flow of the Jordan was cut off(EU) before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial(EV) to the people of Israel forever.”

So the Israelites did as Joshua commanded them. They took twelve stones(EW) from the middle of the Jordan,(EX) according to the number of the tribes of the Israelites, as the Lord had told Joshua;(EY) and they carried them over with them to their camp, where they put them down. Joshua set up the twelve stones(EZ) that had been[d] in the middle of the Jordan at the spot where the priests who carried the ark of the covenant had stood. And they are there to this day.(FA)

10 Now the priests who carried the ark remained standing in the middle of the Jordan until everything the Lord had commanded Joshua was done by the people, just as Moses had directed Joshua. The people hurried over, 11 and as soon as all of them had crossed, the ark of the Lord and the priests came to the other side while the people watched. 12 The men of Reuben,(FB) Gad(FC) and the half-tribe of Manasseh(FD) crossed over, ready for battle, in front of the Israelites,(FE) as Moses had directed them.(FF) 13 About forty thousand armed for battle(FG) crossed over(FH) before the Lord to the plains of Jericho for war.

14 That day the Lord exalted(FI) Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him all the days of his life, just as they had stood in awe of Moses.

15 Then the Lord said to Joshua, 16 “Command the priests carrying the ark of the covenant law(FJ) to come up out of the Jordan.”

17 So Joshua commanded the priests, “Come up out of the Jordan.”

18 And the priests came up out of the river carrying the ark of the covenant of the Lord. No sooner had they set their feet on the dry ground than the waters of the Jordan returned to their place(FK) and ran at flood stage(FL) as before.

19 On the tenth day of the first month the people went up from the Jordan and camped at Gilgal(FM) on the eastern border of Jericho. 20 And Joshua set up at Gilgal the twelve stones(FN) they had taken out of the Jordan. 21 He said to the Israelites, “In the future when your descendants ask their parents, ‘What do these stones mean?’(FO) 22 tell them, ‘Israel crossed the Jordan on dry ground.’(FP) 23 For the Lord your God dried up the Jordan before you until you had crossed over. The Lord your God did to the Jordan what he had done to the Red Sea[e] when he dried it up before us until we had crossed over.(FQ) 24 He did this so that all the peoples of the earth might know(FR) that the hand of the Lord is powerful(FS) and so that you might always fear the Lord your God.(FT)

Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast(FU) heard how the Lord had dried up the Jordan before the Israelites until they[f] had crossed over, their hearts melted in fear(FV) and they no longer had the courage to face the Israelites.

Circumcision and Passover at Gilgal

At that time the Lord said to Joshua, “Make flint knives(FW) and circumcise(FX) the Israelites again.” So Joshua made flint knives and circumcised the Israelites at Gibeath Haaraloth.[g]

Now this is why he did so: All those who came out of Egypt—all the men of military age(FY)—died in the wilderness on the way after leaving Egypt.(FZ) All the people that came out had been circumcised, but all the people born in the wilderness during the journey from Egypt had not. The Israelites had moved about in the wilderness(GA) forty years(GB) until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the Lord. For the Lord had sworn to them that they would not see the land he had solemnly promised their ancestors to give us,(GC) a land flowing with milk and honey.(GD) So he raised up their sons in their place, and these were the ones Joshua circumcised. They were still uncircumcised because they had not been circumcised on the way. And after the whole nation had been circumcised, they remained where they were in camp until they were healed.(GE)

Then the Lord said to Joshua, “Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” So the place has been called Gilgal[h](GF) to this day.

10 On the evening of the fourteenth day of the month,(GG) while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover.(GH) 11 The day after the Passover, that very day, they ate some of the produce of the land:(GI) unleavened bread(GJ) and roasted grain.(GK) 12 The manna stopped the day after[i] they ate this food from the land; there was no longer any manna for the Israelites, but that year they ate the produce of Canaan.(GL)

The Fall of Jericho

13 Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man(GM) standing in front of him with a drawn sword(GN) in his hand. Joshua went up to him and asked, “Are you for us or for our enemies?”

14 “Neither,” he replied, “but as commander of the army of the Lord I have now come.” Then Joshua fell facedown(GO) to the ground(GP) in reverence, and asked him, “What message does my Lord[j] have for his servant?”

15 The commander of the Lord’s army replied, “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy.”(GQ) And Joshua did so.

Footnotes

  1. Joshua 2:10 Or the Sea of Reeds
  2. Joshua 2:10 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
  3. Joshua 3:4 That is, about 3,000 feet or about 900 meters
  4. Joshua 4:9 Or Joshua also set up twelve stones
  5. Joshua 4:23 Or the Sea of Reeds
  6. Joshua 5:1 Another textual tradition we
  7. Joshua 5:3 Gibeath Haaraloth means the hill of foreskins.
  8. Joshua 5:9 Gilgal sounds like the Hebrew for roll.
  9. Joshua 5:12 Or the day
  10. Joshua 5:14 Or lord