Add parallel Print Page Options

Извикай сега; има ли някой да ти отговори?
И към кого от святите духове ще се обърнеш?
Наистина гневът убива безумния
и негодуването умъртвява глупавия.
(A)Аз съм виждал безумния, като се е вкоренявал;
но веднага съм проклинал обиталището му;
(B)защото децата му са далеч от безопасност;
съкрушават ги по съдилищата
и няма кой да ги отърве;
(C)гладният изяжда жътвата им,
граби я даже отсред тръните;
и грабителят поглъща имота им.
Защото скръбта не излиза от пръстта,
нито печалта пониква от земята;
(D)а човек се ражда за печал,
както искриците, за да хвърчат високо.

Увещание за обръщане към Бога

Но аз ще потърся Бога
и делото си ще възложа на Бога,
(E)Който върши велики и неизследими дела
и безбройни чудеса,
10 (F)Който дава дъжд по лицето на земята
и праща води по нивите,
11 (G)Който възвисява смирените и въздига в безопасност нажалените,
12 (H)Който осуетява кроежите на хитрите,
така че ръцете им не могат да извършат предприетото,
13 (I)Който улавя мъдрите в лукавството им,
така че намисленото от коварните се осуетява.
14 (J)Денем посрещат тъмнина
и по пладне ходят пипнешком, както нощем.
15 (K)Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им,
и от ръката на силния;
16 (L)и така сиромахът има надежда,
а устата на беззаконието се запушват.
17 (M)Ето, блажен е онзи човек, когото Бог изобличава;
затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
18 (N)защото Той наранява, Той и превързва;
поразява и Неговите ръце изцеляват.
19 (O)В шест беди ще те избави;
дори в седмата няма да те досегне зло.
20 (P)В глад ще те откупи от смърт
и във война – от силата на меча.
21 (Q)От бича на език ще бъдеш опазен
и няма да се уплашиш от погибел, когато дойде.
22 (R)На погибелта и на глада ще се присмиваш
и няма да се уплашиш от земните зверове;
23 (S)защото ще имаш спогодба с камъните на полето;
и дивите зверове ще бъдат в мир с теб.
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир;
и когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
25 (T)Ще познаеш още, че е многобройно твоето потомство
и рожбите ти – като земната трева.
26 (U)В дълбока старост ще дойдеш до гроба си,
както се събира житен сноп на времето си.
27 (V)Ето, това издирихме; така е;
слушай го и го познай за своето добро.

“Call if you will, but who will answer you?(A)
    To which of the holy ones(B) will you turn?
Resentment(C) kills a fool,
    and envy slays the simple.(D)
I myself have seen(E) a fool taking root,(F)
    but suddenly(G) his house was cursed.(H)
His children(I) are far from safety,(J)
    crushed in court(K) without a defender.(L)
The hungry consume his harvest,(M)
    taking it even from among thorns,
    and the thirsty pant after his wealth.
For hardship does not spring from the soil,
    nor does trouble sprout from the ground.(N)
Yet man is born to trouble(O)
    as surely as sparks fly upward.

“But if I were you, I would appeal to God;
    I would lay my cause before him.(P)
He performs wonders(Q) that cannot be fathomed,(R)
    miracles that cannot be counted.(S)
10 He provides rain for the earth;(T)
    he sends water on the countryside.(U)
11 The lowly he sets on high,(V)
    and those who mourn(W) are lifted(X) to safety.
12 He thwarts the plans(Y) of the crafty,
    so that their hands achieve no success.(Z)
13 He catches the wise(AA) in their craftiness,(AB)
    and the schemes of the wily are swept away.(AC)
14 Darkness(AD) comes upon them in the daytime;
    at noon they grope as in the night.(AE)
15 He saves the needy(AF) from the sword in their mouth;
    he saves them from the clutches of the powerful.(AG)
16 So the poor(AH) have hope,
    and injustice shuts its mouth.(AI)

17 “Blessed is the one whom God corrects;(AJ)
    so do not despise the discipline(AK) of the Almighty.[a](AL)
18 For he wounds, but he also binds up;(AM)
    he injures, but his hands also heal.(AN)
19 From six calamities he will rescue(AO) you;
    in seven no harm will touch you.(AP)
20 In famine(AQ) he will deliver you from death,
    and in battle from the stroke of the sword.(AR)
21 You will be protected from the lash of the tongue,(AS)
    and need not fear(AT) when destruction comes.(AU)
22 You will laugh(AV) at destruction and famine,(AW)
    and need not fear the wild animals.(AX)
23 For you will have a covenant(AY) with the stones(AZ) of the field,
    and the wild animals will be at peace with you.(BA)
24 You will know that your tent is secure;(BB)
    you will take stock of your property and find nothing missing.(BC)
25 You will know that your children will be many,(BD)
    and your descendants like the grass of the earth.(BE)
26 You will come to the grave in full vigor,(BF)
    like sheaves gathered in season.(BG)

27 “We have examined this, and it is true.
    So hear it(BH) and apply it to yourself.”(BI)

Footnotes

  1. Job 5:17 Hebrew Shaddai; here and throughout Job