Add parallel Print Page Options

Извикай сега; има ли някой да ти отговори?
И към кого от святите духове ще се обърнеш?
Наистина гневът убива безумния
и негодуването умъртвява глупавия.
(A)Аз съм виждал безумния, като се е вкоренявал;
но веднага съм проклинал обиталището му;
(B)защото децата му са далеч от безопасност;
съкрушават ги по съдилищата
и няма кой да ги отърве;
(C)гладният изяжда жътвата им,
граби я даже отсред тръните;
и грабителят поглъща имота им.
Защото скръбта не излиза от пръстта,
нито печалта пониква от земята;
(D)а човек се ражда за печал,
както искриците, за да хвърчат високо.

Увещание за обръщане към Бога

Но аз ще потърся Бога
и делото си ще възложа на Бога,
(E)Който върши велики и неизследими дела
и безбройни чудеса,
10 (F)Който дава дъжд по лицето на земята
и праща води по нивите,
11 (G)Който възвисява смирените и въздига в безопасност нажалените,
12 (H)Който осуетява кроежите на хитрите,
така че ръцете им не могат да извършат предприетото,
13 (I)Който улавя мъдрите в лукавството им,
така че намисленото от коварните се осуетява.
14 (J)Денем посрещат тъмнина
и по пладне ходят пипнешком, както нощем.
15 (K)Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им,
и от ръката на силния;
16 (L)и така сиромахът има надежда,
а устата на беззаконието се запушват.
17 (M)Ето, блажен е онзи човек, когото Бог изобличава;
затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
18 (N)защото Той наранява, Той и превързва;
поразява и Неговите ръце изцеляват.
19 (O)В шест беди ще те избави;
дори в седмата няма да те досегне зло.
20 (P)В глад ще те откупи от смърт
и във война – от силата на меча.
21 (Q)От бича на език ще бъдеш опазен
и няма да се уплашиш от погибел, когато дойде.
22 (R)На погибелта и на глада ще се присмиваш
и няма да се уплашиш от земните зверове;
23 (S)защото ще имаш спогодба с камъните на полето;
и дивите зверове ще бъдат в мир с теб.
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир;
и когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
25 (T)Ще познаеш още, че е многобройно твоето потомство
и рожбите ти – като земната трева.
26 (U)В дълбока старост ще дойдеш до гроба си,
както се събира житен сноп на времето си.
27 (V)Ето, това издирихме; така е;
слушай го и го познай за своето добро.

Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?

For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.

I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.

Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.

Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;

Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.

I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:

Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:

10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:

11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.

12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.

13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.

14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.

15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.

16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.

17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:

18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.

19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.

20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.

21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.

22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.

23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.

25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.

26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.

27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.