Add parallel Print Page Options

41 Getur þú veitt krókódílinn á öngul, getur þú heft tungu hans með snæri?

Dregur þú seftaug gegnum nasir hans og rekur þú krók gegnum kjálka honum?

Ætli hann beri fram fyrir þig margar auðmjúkar bænir eða mæli til þín blíðum orðum?

Mun hann gjöra við þig sáttmála, svo að þú takir hann að ævinlegum þræli?

Munt þú leika þér að honum eins og litlum fugli og getur þú bundið hann fastan fyrir smámeyjar þínar?

Manga fiskveiðafélagar um hann, skipta þeir honum meðal kaupmanna?

Getur þú fyllt húð hans broddum og haus hans skutlum?

Legg hönd þína á hann _ hugsaðu þér, hvílík viðureign! Þú gjörir það ekki aftur.

Já, von mannsins bregst, hann fellur þegar flatur fyrir sjóninni einni saman.

10 Enginn er svo fífldjarfur, að hann þori að egna hann, _ og hver er þá sá, er þori að ganga fram fyrir mitt auglit?

11 Hver hefir að fyrra bragði gefið mér, svo að ég ætti að endurgjalda? Allt sem undir himninum er, það er mitt!

12 Ég vil ekki þegja um limu hans, né um styrkleik og fegurð vaxtar hans.

13 Hver hefir flett upp skjaldkápu hans að framan, hver fer inn undir tvöfaldan tanngarð hans?

14 Hver hefir opnað hliðin að gini hans? Ógn er kringum tennur hans.

15 Tignarprýði eru skjaldaraðirnar, lokaðar með traustu innsigli.

16 Hver skjöldurinn liggur fast að öðrum, ekkert loft kemst á milli þeirra.

17 Þeir eru fastir hver við annan, eru svo samfelldir, að þeir verða eigi skildir sundur.

18 Þegar hann hnerrar, standa ljósgeislar úr nösum hans, og augu hans eru sem brágeislar morgunroðans.

19 Úr gini hans standa blys, eldneistar ganga fram úr honum.

20 Úr nösum hans stendur eimur, eins og upp úr sjóðandi potti, sem kynt er undir með sefgrasi.

21 Andi hans kveikir í kolum, og logi stendur úr gini hans.

22 Kraftur situr á hálsi hans, og angist stökkur á undan honum.

23 Vöðvar holds hans loða fastir við, eru steyptir á hann og hreyfast ekki.

24 Hjarta hans er hart sem steinn, já, hart sem neðri kvarnarsteinn.

25 Þegar hann stökkur upp, skelfast kapparnir, þeir verða ringlaðir af hræðslu.

26 Ráðist einhver að honum með sverði, þá vinnur það eigi á, eigi heldur lensa, skotspjót eða ör.

27 Hann metur járnið sem strá, eirinn sem maðksmoginn við.

28 Eigi rekur örin hann á flótta, slöngusteinarnir verða hálmur fyrir honum.

29 Kylfur metur hann sem hálmstrá, og að hvin spjótsins hlær hann.

30 Neðan á honum eru oddhvöss brot, hann markar för í aurinn sem för eftir þreskisleða.

31 Hann lætur vella í djúpinu sem í potti, gjörir hafið eins og smyrslaketil.

32 Aftur undan honum er ljósrák, ætla mætti, að sjórinn væri silfurhærur.

33 Enginn er hans maki á jörðu, hans sem skapaður er til þess að kunna ekki að hræðast.

34 Hann lítur niður á allt hátt, hann er konungur yfir öllum drembnum dýrum.

42 Þá svaraði Job Drottni og sagði:

Ég veit, að þú megnar allt, og engu ráði þínu verður varnað fram að ganga.

"Hver er sá, sem myrkvar ráðsályktun Guðs í hyggjuleysi?" Fyrir því hefi ég talað án þess að skilja, um hluti, sem mér voru of undursamlegir og ég þekkti eigi.

"Hlusta þú, ég ætla að tala. Ég mun spyrja þig, og þú skalt fræða mig."

Ég þekkti þig af afspurn, en nú hefir auga mitt litið þig!

Fyrir því tek ég orð mín aftur og iðrast í dufti og ösku.

Eftir að Drottinn hafði mælt þessum orðum til Jobs, sagði Drottinn við Elífas Temaníta: "Reiði mín er upptendruð gegn þér og báðum vinum þínum, því að þér hafið ekki talað rétt um mig eins og þjónn minn Job.

Takið yður því sjö naut og sjö hrúta og farið til þjóns míns Jobs og fórnið brennifórn fyrir yður, og Job þjónn minn skal biðja fyrir yður, því aðeins vegna hans mun ég ekki láta yður gjalda heimsku yðar, með því að þér hafið ekki talað rétt um mig eins og þjónn minn Job."

Þá fóru þeir Elífas Temaníti, Bildad Súíti og Sófar Naamíti og gjörðu svo sem Drottinn hafði boðið þeim. Og Drottinn lét að bæn Jobs.

10 Og Drottinn sneri við högum Jobs, þá er hann bað fyrir vinum sínum; og hann gaf Job allt sem hann hafði átt, tvöfalt aftur.

11 Þá komu til hans allir bræður hans og allar systur hans og allir þeir, er áður höfðu verið kunningjar hans, og neyttu máltíðar með honum í húsi hans, vottuðu honum samhryggð sína og hugguðu hann út af öllu því böli, sem Drottinn hafði látið yfir hann koma. Og þeir gáfu honum hver einn kesíta og hver einn hring af gulli.

12 En Drottinn blessaði síðari æviár Jobs enn meir en hin fyrri, og hann eignaðist fjórtán þúsund sauða, sex þúsund úlfalda, þúsund sameyki nauta og þúsund ösnur.

13 Hann eignaðist og sjö sonu og þrjár dætur.

14 Og hann nefndi eina Jemímu, aðra Kesíu og hina þriðju Keren Happúk.

15 Og eigi fundust svo fríðar konur í öllu landinu sem dætur Jobs, og faðir þeirra gaf þeim arf með bræðrum þeirra.

16 Og Job lifði eftir þetta hundrað og fjörutíu ár og sá börn sín og barnabörn, fjóra ættliði.

41 [a]“Can you pull in Leviathan(A) with a fishhook(B)
    or tie down its tongue with a rope?
Can you put a cord through its nose(C)
    or pierce its jaw with a hook?(D)
Will it keep begging you for mercy?(E)
    Will it speak to you with gentle words?
Will it make an agreement with you
    for you to take it as your slave for life?(F)
Can you make a pet of it like a bird
    or put it on a leash for the young women in your house?
Will traders barter for it?
    Will they divide it up among the merchants?
Can you fill its hide with harpoons
    or its head with fishing spears?(G)
If you lay a hand on it,
    you will remember the struggle and never do it again!(H)
Any hope of subduing it is false;
    the mere sight of it is overpowering.(I)
10 No one is fierce enough to rouse it.(J)
    Who then is able to stand against me?(K)
11 Who has a claim against me that I must pay?(L)
    Everything under heaven belongs to me.(M)

12 “I will not fail to speak of Leviathan’s limbs,(N)
    its strength(O) and its graceful form.
13 Who can strip off its outer coat?
    Who can penetrate its double coat of armor[b]?(P)
14 Who dares open the doors of its mouth,(Q)
    ringed about with fearsome teeth?
15 Its back has[c] rows of shields
    tightly sealed together;(R)
16 each is so close to the next
    that no air can pass between.
17 They are joined fast to one another;
    they cling together and cannot be parted.
18 Its snorting throws out flashes of light;
    its eyes are like the rays of dawn.(S)
19 Flames(T) stream from its mouth;
    sparks of fire shoot out.
20 Smoke pours from its nostrils(U)
    as from a boiling pot over burning reeds.
21 Its breath(V) sets coals ablaze,
    and flames dart from its mouth.(W)
22 Strength(X) resides in its neck;
    dismay goes before it.
23 The folds of its flesh are tightly joined;
    they are firm and immovable.
24 Its chest is hard as rock,
    hard as a lower millstone.(Y)
25 When it rises up, the mighty are terrified;(Z)
    they retreat before its thrashing.(AA)
26 The sword that reaches it has no effect,
    nor does the spear or the dart or the javelin.(AB)
27 Iron it treats like straw(AC)
    and bronze like rotten wood.
28 Arrows do not make it flee;(AD)
    slingstones are like chaff to it.
29 A club seems to it but a piece of straw;(AE)
    it laughs(AF) at the rattling of the lance.
30 Its undersides are jagged potsherds,
    leaving a trail in the mud like a threshing sledge.(AG)
31 It makes the depths churn like a boiling caldron(AH)
    and stirs up the sea like a pot of ointment.(AI)
32 It leaves a glistening wake behind it;
    one would think the deep had white hair.
33 Nothing on earth is its equal(AJ)
    a creature without fear.
34 It looks down on all that are haughty;(AK)
    it is king over all that are proud.(AL)

Job

42 Then Job replied to the Lord:

“I know that you can do all things;(AM)
    no purpose of yours can be thwarted.(AN)
You asked, ‘Who is this that obscures my plans without knowledge?’(AO)
    Surely I spoke of things I did not understand,
    things too wonderful for me to know.(AP)

“You said, ‘Listen now, and I will speak;
    I will question you,
    and you shall answer me.’(AQ)
My ears had heard of you(AR)
    but now my eyes have seen you.(AS)
Therefore I despise myself(AT)
    and repent(AU) in dust and ashes.”(AV)

Epilogue

After the Lord had said these things to Job(AW), he said to Eliphaz the Temanite, “I am angry with you and your two friends,(AX) because you have not spoken the truth about me, as my servant Job has.(AY) So now take seven bulls and seven rams(AZ) and go to my servant Job(BA) and sacrifice a burnt offering(BB) for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer(BC) and not deal with you according to your folly.(BD) You have not spoken the truth about me, as my servant Job has.”(BE) So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite(BF) did what the Lord told them; and the Lord accepted Job’s prayer.(BG)

10 After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes(BH) and gave him twice as much as he had before.(BI) 11 All his brothers and sisters and everyone who had known him before(BJ) came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the Lord had brought on him,(BK) and each one gave him a piece of silver[d] and a gold ring.

12 The Lord blessed the latter part of Job’s life more than the former part. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys. 13 And he also had seven sons and three daughters. 14 The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch. 15 Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job’s daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.

16 After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation. 17 And so Job died, an old man and full of years.(BL)

Footnotes

  1. Job 41:1 In Hebrew texts 41:1-8 is numbered 40:25-32, and 41:9-34 is numbered 41:1-26.
  2. Job 41:13 Septuagint; Hebrew double bridle
  3. Job 41:15 Or Its pride is its
  4. Job 42:11 Hebrew him a kesitah; a kesitah was a unit of money of unknown weight and value.

22 Múgurinn réðst og gegn þeim, og höfuðsmennirnir létu fletta þá klæðum og skipuðu að húðstrýkja þá.

23 Og er þeir höfðu lostið þá mörg högg, vörpuðu þeir þeim í fangelsi og buðu fangaverðinum að gæta þeirra vandlega.

24 Þegar hann hafði fengið slíka skipun, varpaði hann þeim í innsta fangelsið og felldi stokk á fætur þeim.

25 Um miðnætti báðust þeir Páll og Sílas fyrir og lofsungu Guði, en bandingjarnir hlustuðu á þá.

26 Þá varð skyndilega landskjálfti mikill, svo að grunnur fangelsisins riðaði. Jafnskjótt opnuðust allar dyr, og fjötrarnir féllu af öllum.

27 Fangavörðurinn vaknaði við, og er hann sá fangelsisdyrnar opnar, dró hann sverð sitt og vildi fyrirfara sér, þar eð hann hugði fangana flúna.

28 Þá kallaði Páll hárri raustu: "Gjör þú sjálfum þér ekkert mein, vér erum hér allir!"

29 En hann bað um ljós, stökk inn og féll óttasleginn til fóta Páli og Sílasi.

30 Síðan leiddi hann þá út og sagði: "Herrar mínir, hvað á ég að gjöra til að verða hólpinn?"

31 En þeir sögðu: "Trú þú á Drottin Jesú, og þú munt verða hólpinn og heimili þitt."

32 Og þeir fluttu honum orð Drottins og öllum á heimili hans.

33 Á þessari sömu næturstund tók hann þá með sér og laugaði meiðsli þeirra eftir höggin, og var hann þegar skírður og allt hans fólk.

34 Síðan fór hann með þá upp í hús sitt, bar þeim mat, og var hann og allt heimafólk hans fagnandi yfir því að hafa tekið trú á Guð.

35 Þegar dagur rann, sendu höfuðsmennirnir vandsveina og sögðu: "Lát þú menn þessa lausa."

36 Fangavörðurinn flutti Páli þessi orð: "Höfuðsmennirnir hafa sent boð um, að þið skuluð látnir lausir. Gangið nú út og farið í friði."

37 En Páll sagði við þá: "Þeir hafa opinberlega látið húðstrýkja okkur, rómverska menn, án dóms og laga og varpa í fangelsi, og nú ætla þeir leynilega að hleypa okkur út. Ég held nú síður. Þeir skulu koma sjálfir og leiða okkur út."

38 Vandsveinarnir fluttu höfuðsmönnunum þessi orð. En þeir urðu hræddir, er þeir heyrðu, að þeir væru rómverskir,

39 og komu og friðmæltust við þá, leiddu þá út og báðu þá að fara burt úr borginni.

40 Þegar þeir voru komnir út úr fangelsinu, fóru þeir heim til Lýdíu, fundu bræðurna og hughreystu þá. Síðan héldu þeir af stað.

Read full chapter

22 The crowd joined in the attack against Paul and Silas, and the magistrates ordered them to be stripped and beaten with rods.(A) 23 After they had been severely flogged, they were thrown into prison, and the jailer(B) was commanded to guard them carefully. 24 When he received these orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.(C)

25 About midnight(D) Paul and Silas(E) were praying and singing hymns(F) to God, and the other prisoners were listening to them. 26 Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken.(G) At once all the prison doors flew open,(H) and everyone’s chains came loose.(I) 27 The jailer woke up, and when he saw the prison doors open, he drew his sword and was about to kill himself because he thought the prisoners had escaped.(J) 28 But Paul shouted, “Don’t harm yourself! We are all here!”

29 The jailer called for lights, rushed in and fell trembling before Paul and Silas.(K) 30 He then brought them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”(L)

31 They replied, “Believe(M) in the Lord Jesus, and you will be saved(N)—you and your household.”(O) 32 Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house. 33 At that hour of the night(P) the jailer took them and washed their wounds; then immediately he and all his household were baptized.(Q) 34 The jailer brought them into his house and set a meal before them; he(R) was filled with joy because he had come to believe in God—he and his whole household.

35 When it was daylight, the magistrates sent their officers to the jailer with the order: “Release those men.” 36 The jailer(S) told Paul, “The magistrates have ordered that you and Silas be released. Now you can leave. Go in peace.”(T)

37 But Paul said to the officers: “They beat us publicly without a trial, even though we are Roman citizens,(U) and threw us into prison. And now do they want to get rid of us quietly? No! Let them come themselves and escort us out.”

38 The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed.(V) 39 They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city.(W) 40 After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia’s house,(X) where they met with the brothers and sisters(Y) and encouraged them. Then they left.

Read full chapter