Add parallel Print Page Options

奉命傳福音於外邦人

因此,我保羅——為你們外邦人做了基督耶穌被囚的,替你們祈禱[a] 諒必你們曾聽見神賜恩給我,將關切你們的職分託付我, 用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。 這奧祕在以前的世代沒有叫人知道,像如今藉著聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣。 這奧祕就是外邦人在基督耶穌裡,藉著福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。 我做了這福音的執事,是照神的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。 我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人, 又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之神裡的奧祕是如何安排的, 10 為要藉著教會,使天上執政的、掌權的現在得知神百般的智慧。 11 這是照神從萬世以前在我們主基督耶穌裡所定的旨意。 12 我們因信耶穌,就在他裡面放膽無懼,篤信不疑地來到神面前。 13 所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。

基督有莫測之愛

14 因此,我在父面前屈膝—— 15 天上地上的各[b]家,都是從他得名—— 16 求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來, 17 使基督因你們的信住在你們心裡,叫你們的愛心有根有基, 18 能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深, 19 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的充滿了你們。

20 神能照著運行在我們心裡的大力,充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。 21 但願他在教會中,並在基督耶穌裡得著榮耀,直到世世代代,永永遠遠!阿們。

勸門徒合而為一

我為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事為人就當與蒙召的恩相稱, 凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容, 用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。 身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望; 一主,一信,一洗, 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。 所以經上說:「他升上高天的時候,擄掠了仇敵,將各樣的恩賜賞給人。」 (既說升上,豈不是先降在地下嗎? 10 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)

滿有基督長成的身量

11 他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師, 12 為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體, 13 直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量, 14 使我們不再做小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動飄來飄去,就隨從各樣的異端, 15 唯用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督。 16 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照著各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。

凡事效法基督

17 所以我說,且在主裡確實地說:你們行事不要再像外邦人,存虛妄的心行事。 18 他們心地昏昧,與神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裡剛硬; 19 良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的汙穢。

穿上新人

20 你們學了基督,卻不是這樣。 21 如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理, 22 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的; 23 又要將你們的心志改換一新, 24 並且穿上新人,這新人是照著神的形象造的,有真理的仁義和聖潔。

不可給魔鬼留地步

25 所以你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。 26 生氣卻不要犯罪,不可含怒到日落, 27 也不可給魔鬼留地步。 28 從前偷竊的,不要再偷,總要勞力,親手做正經事,就可有餘,分給那缺少的人。

不要叫聖靈擔憂

29 汙穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。 30 不要叫神的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。 31 一切苦毒、惱恨、憤怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒[c],都當從你們中間除掉; 32 並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裡饒恕了你們一樣。

當憑愛心行事

所以你們該效法神,好像蒙慈愛的兒女一樣。 也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當做馨香的供物和祭物獻於神。 至於淫亂並一切汙穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。 淫詞、妄語和戲笑的話都不相宜,總要說感謝的話。 因為你們確實地知道,無論是淫亂的,是汙穢的,是有貪心的,在基督和神的國裡都是無份的;有貪心的,就與拜偶像的一樣。 不要被人虛浮的話欺哄,因這些事,神的憤怒必臨到那悖逆之子。 所以你們不要與他們同夥。

當像光明的子女

從前你們是暗昧的,但如今在主裡面是光明的,行事為人就當像光明的子女—— 光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實—— 10 總要察驗何為主所喜悅的事。 11 那暗昧無益的事不要與人同行,倒要責備行這事的人, 12 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。 13 凡事受了責備,就被光顯明出來,因為一切能顯明的就是光。 14 所以主說:「你這睡著的人,當醒過來,從死裡復活,基督就要光照你了!」

Footnotes

  1. 以弗所書 3:1 此句是對照14節所加。
  2. 以弗所書 3:15 或作:全。
  3. 以弗所書 4:31 或作:陰毒。

God’s Marvelous Plan for the Gentiles

For this reason I, Paul, the prisoner(A) of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—

Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me(B) for you, that is, the mystery(C) made known to me by revelation,(D) as I have already written briefly. In reading this, then, you will be able to understand my insight(E) into the mystery of Christ, which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.(F) This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs(G) together with Israel, members together of one body,(H) and sharers together in the promise in Christ Jesus.(I)

I became a servant of this gospel(J) by the gift of God’s grace given me(K) through the working of his power.(L) Although I am less than the least of all the Lord’s people,(M) this grace was given me: to preach to the Gentiles(N) the boundless riches of Christ,(O) and to make plain to everyone the administration of this mystery,(P) which for ages past was kept hidden in God, who created all things. 10 His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God(Q) should be made known(R) to the rulers and authorities(S) in the heavenly realms,(T) 11 according to his eternal purpose(U) that he accomplished in Christ Jesus our Lord. 12 In him and through faith in him we may approach God(V) with freedom and confidence.(W) 13 I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.

A Prayer for the Ephesians

14 For this reason I kneel(X) before the Father, 15 from whom every family[a] in heaven and on earth derives its name. 16 I pray that out of his glorious riches(Y) he may strengthen you with power(Z) through his Spirit in your inner being,(AA) 17 so that Christ may dwell in your hearts(AB) through faith. And I pray that you, being rooted(AC) and established in love, 18 may have power, together with all the Lord’s holy people,(AD) to grasp how wide and long and high and deep(AE) is the love of Christ, 19 and to know this love that surpasses knowledge(AF)—that you may be filled(AG) to the measure of all the fullness of God.(AH)

20 Now to him who is able(AI) to do immeasurably more than all we ask(AJ) or imagine, according to his power(AK) that is at work within us, 21 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.(AL)

Unity and Maturity in the Body of Christ

As a prisoner(AM) for the Lord, then, I urge you to live a life worthy(AN) of the calling(AO) you have received. Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another(AP) in love.(AQ) Make every effort to keep the unity(AR) of the Spirit through the bond of peace.(AS) There is one body(AT) and one Spirit,(AU) just as you were called to one hope when you were called(AV); one Lord,(AW) one faith, one baptism; one God and Father of all,(AX) who is over all and through all and in all.(AY)

But to each one of us(AZ) grace(BA) has been given(BB) as Christ apportioned it. This is why it[b] says:

“When he ascended on high,
    he took many captives(BC)
    and gave gifts to his people.”[c](BD)

(What does “he ascended” mean except that he also descended to the lower, earthly regions[d]? 10 He who descended is the very one who ascended(BE) higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)(BF) 11 So Christ himself gave(BG) the apostles,(BH) the prophets,(BI) the evangelists,(BJ) the pastors and teachers,(BK) 12 to equip his people for works of service, so that the body of Christ(BL) may be built up(BM) 13 until we all reach unity(BN) in the faith and in the knowledge of the Son of God(BO) and become mature,(BP) attaining to the whole measure of the fullness of Christ.(BQ)

14 Then we will no longer be infants,(BR) tossed back and forth by the waves,(BS) and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.(BT) 15 Instead, speaking the truth in love,(BU) we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head,(BV) that is, Christ. 16 From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows(BW) and builds itself up(BX) in love,(BY) as each part does its work.

Instructions for Christian Living

17 So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer(BZ) live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.(CA) 18 They are darkened in their understanding(CB) and separated from the life of God(CC) because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.(CD) 19 Having lost all sensitivity,(CE) they have given themselves over(CF) to sensuality(CG) so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.

20 That, however, is not the way of life you learned 21 when you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus. 22 You were taught, with regard to your former way of life, to put off(CH) your old self,(CI) which is being corrupted by its deceitful desires;(CJ) 23 to be made new in the attitude of your minds;(CK) 24 and to put on(CL) the new self,(CM) created to be like God in true righteousness and holiness.(CN)

25 Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully(CO) to your neighbor, for we are all members of one body.(CP) 26 “In your anger do not sin”[e]:(CQ) Do not let the sun go down while you are still angry, 27 and do not give the devil a foothold.(CR) 28 Anyone who has been stealing must steal no longer, but must work,(CS) doing something useful with their own hands,(CT) that they may have something to share with those in need.(CU)

29 Do not let any unwholesome talk come out of your mouths,(CV) but only what is helpful for building others up(CW) according to their needs, that it may benefit those who listen. 30 And do not grieve the Holy Spirit of God,(CX) with whom you were sealed(CY) for the day of redemption.(CZ) 31 Get rid of(DA) all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice.(DB) 32 Be kind and compassionate to one another,(DC) forgiving each other, just as in Christ God forgave you.(DD) Follow God’s example,(DE) therefore, as dearly loved children(DF) and walk in the way of love, just as Christ loved us(DG) and gave himself up for us(DH) as a fragrant offering and sacrifice to God.(DI)

But among you there must not be even a hint of sexual immorality,(DJ) or of any kind of impurity, or of greed,(DK) because these are improper for God’s holy people. Nor should there be obscenity, foolish talk(DL) or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.(DM) For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person—such a person is an idolater(DN)—has any inheritance(DO) in the kingdom of Christ and of God.[f](DP) Let no one deceive you(DQ) with empty words, for because of such things God’s wrath(DR) comes on those who are disobedient.(DS) Therefore do not be partners with them.

For you were once(DT) darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light(DU) (for the fruit(DV) of the light consists in all goodness,(DW) righteousness and truth) 10 and find out what pleases the Lord.(DX) 11 Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness,(DY) but rather expose them. 12 It is shameful even to mention what the disobedient do in secret. 13 But everything exposed by the light(DZ) becomes visible—and everything that is illuminated becomes a light. 14 This is why it is said:

“Wake up, sleeper,(EA)
    rise from the dead,(EB)
    and Christ will shine on you.”(EC)

Footnotes

  1. Ephesians 3:15 The Greek for family (patria) is derived from the Greek for father (pater).
  2. Ephesians 4:8 Or God
  3. Ephesians 4:8 Psalm 68:18
  4. Ephesians 4:9 Or the depths of the earth
  5. Ephesians 4:26 Psalm 4:4 (see Septuagint)
  6. Ephesians 5:5 Or kingdom of the Messiah and God