申命记 31:1-32:27
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
立约书亚做摩西的接班人
31 摩西继续对以色列人说: 2 “我已经一百二十岁了,无法再继续带领你们,耶和华曾说我不得过约旦河。 3 你们的上帝耶和华要亲自带领你们过河,在你们面前消灭那里的各族,使你们占领他们的土地。约书亚将做你们的首领,正如耶和华所言。 4 耶和华要毁灭那里的各族,像毁灭亚摩利二王西宏和噩及其国家一样。 5 耶和华要把他们交给你们,你们要照我的一切吩咐处置他们。 6 你们要刚强勇敢,不要怕他们,因为你们的上帝耶和华与你们同在,祂不会撇下你们,也不会离弃你们。”
7 摩西把约书亚叫来,当着全体以色列人的面对他说:“你要刚强勇敢!因为你要带领百姓进入耶和华起誓赐给他们祖先的土地,把土地分给他们。 8 耶和华必带领你,与你同在。祂不会撇下你,也不会离弃你。不要害怕,也不要沮丧。”
每七年当众宣读律法一次
9 摩西把这律法写好,交给抬耶和华约柜的利未祭司和以色列的众长老。 10 摩西吩咐他们说:“每逢免除债务的第七年的住棚节, 11 所有以色列人到你们的上帝耶和华选定的地方朝见祂时,你们要当众大声宣读这律法。 12 要招聚所有男女、孩童以及住在你们中间的外族人,让他们聆听这律法,学习敬畏你们的上帝耶和华,谨遵律法上的一切话。 13 这样,他们那些还不知道这律法的孩子便有机会听到律法,在你们将要占领的约旦河对岸的土地上,学习终生敬畏你们的上帝耶和华。”
上帝对摩西和约书亚的指示
14 耶和华对摩西说:“你快要离世了。叫约书亚与你一起到会幕,我要委派他。”摩西和约书亚就去了会幕。 15 有云柱停在会幕入口的上方,耶和华在云柱中向他们显现。
16 耶和华对摩西说:“你快要与祖先同眠了。这些百姓将很快在要占领的土地上与外族人的神明苟合,背弃我,违背我与他们所立的约。 17 那时,我要向他们发怒,离弃他们,掩面不理他们。他们将被吞灭,遭遇许多祸患和灾难,以致他们会说,‘这些祸患临到我们岂不是因为上帝不在我们中间了吗?’ 18 那时,我必掩面不理他们,因为他们祭拜别的神明,行为邪恶。
19 “现在,你要写一首歌,教导以色列人,让他们背诵,作为我指控他们的证据。 20 因为当我把他们带到我起誓应许他们祖先的奶蜜之乡后,当他们在那里吃饱喝足后,就会嫌弃我,违背我与他们所立的约,去供奉别的神明。 21 当许多祸患和灾难临到他们的时候,这首歌就要成为指控他们的证据,因为这首歌要在他们的子孙中世代流传。虽然我还没有带领他们进入我起誓应许之地,我已经知道他们的心思意念。” 22 当天,摩西就写下这首歌,传授给以色列人。
23 耶和华嘱咐嫩的儿子约书亚:“你要刚强勇敢,因为你要带领以色列人进入我起誓应许他们的土地,我必与你同在。”
24 摩西把这律法都写在书上以后, 25 就吩咐抬耶和华约柜的利未人: 26 “把这律法书放在你们的上帝耶和华的约柜旁,作为指控你们的证据。 27 我知道你们悖逆、顽固不化,我还活在你们中间的时候,你们尚且背叛上帝,何况我死后呢? 28 把你们各支派的长老和首领招聚来,我要把这些话告诉他们,叫天地作证来指控他们。 29 我知道,我死后你们会彻底堕落,偏离我吩咐你们行的道,做耶和华视为恶的事,惹祂发怒,将来祸患必临到你们。”
30 然后,摩西把这首诗歌读给以色列全体会众听。
摩西之歌
32 “诸天啊,请留心听;
大地啊,请听我说。
2 愿我的教导如雨降下,
愿我的话语如露滴落,
像水滴滋润嫩草,
像甘霖浇灌草木。
3 我要宣扬耶和华的名,
你们要颂赞我们上帝的伟大。
4 “祂是磐石,
祂的作为完美,
祂按公义行事,
祂信实可靠,公平正直。
5 狡诈、堕落的一代啊,
你们却对祂不忠,行事败坏,
不配做祂的儿女。
6 愚昧无知的人啊,
你们就这样报答耶和华吗?
祂是你们的父,你们的创造主,
祂创造了你们,塑造了你们。
7 “要回顾往昔,追溯历史;
问你们的父亲,
他们必回答你们;
问你们的长者,
他们必告诉你们。
8 当初,至高者赐万国产业,
把人类分开,
祂依照天使[a]的数目,
为万族定疆界。
9 但以色列人属于耶和华,
雅各是祂的产业。
10 “在荒凉的旷野,
在野兽吼叫的荒野,
耶和华找到他们,
庇护他们,看顾他们,
保护他们如同保护眼中的瞳仁,
11 又如老鹰搅动窝巢,
盘旋在雏鹰之上,展开双翼,
背着雏鹰飞翔。
12 耶和华独自带领他们,
身边没有外族神明。
13 耶和华使他们驰骋在大地的高处,
吃田间的五谷,
磐石中的蜂蜜,
石头地产的油;
14 吃牛酪和羊奶,
肥美的羔羊,
巴珊的绵羊和山羊,
上好的麦子;
喝葡萄汁酿的酒。
15 “但耶书仑[b]吃饱喝足,
养肥长壮后,就得意忘形,
背弃造他们的上帝,
藐视救他们的磐石。
16 他们拜外族的神明,令祂愤恨;
行可憎之事,惹祂发怒。
17 他们祭拜的不是真神,
而是鬼魔,
是他们素不认识的新神明,
是他们祖先所不敬畏的。
18 他们轻视生他们的磐石,
忘记养他们的上帝。
19 “耶和华看见祂儿女的恶行,
就愤然厌弃他们,
20 说,‘这堕落的子民,
不忠的儿女!
我要掩面不理他们,
看他们的结局如何。
21 他们拜假神,让我愤恨;
供虚无之物,惹我发怒。
我要借无名之民挑起他们的嫉妒,
用愚昧的国民激起他们的怒气。
22 我的怒火已经点燃,
要烧到阴间的尽头,
吞灭大地及其出产,
甚至烧毁山的根基。
23 “‘我要使灾祸连连临到他们,
我的箭都射向他们。
24 他们必饱受饥荒之苦,
被瘟疫和灾祸吞噬,
被猛兽和毒蛇袭击。
25 外有刀剑杀戮,
内有恐惧笼罩,
少男、少女、婴儿、
老人无一幸免。
26 我本要消灭他们,
使世人忘记他们;
27 但我不愿让敌人夸口,
宣称这是他们的胜利,
而非我的作为。’
Deuteronomy 31:1-32:27
New International Version
Joshua to Succeed Moses
31 Then Moses went out and spoke these words to all Israel: 2 “I am now a hundred and twenty years old(A) and I am no longer able to lead you.(B) The Lord has said to me, ‘You shall not cross the Jordan.’(C) 3 The Lord your God himself will cross(D) over ahead of you.(E) He will destroy these nations(F) before you, and you will take possession of their land. Joshua also will cross(G) over ahead of you, as the Lord said. 4 And the Lord will do to them what he did to Sihon and Og,(H) the kings of the Amorites, whom he destroyed along with their land. 5 The Lord will deliver(I) them to you, and you must do to them all that I have commanded you. 6 Be strong and courageous.(J) Do not be afraid or terrified(K) because of them, for the Lord your God goes with you;(L) he will never leave you(M) nor forsake(N) you.”
7 Then Moses summoned Joshua and said(O) to him in the presence of all Israel, “Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the Lord swore to their ancestors to give them,(P) and you must divide it among them as their inheritance. 8 The Lord himself goes before you and will be with you;(Q) he will never leave you nor forsake you.(R) Do not be afraid; do not be discouraged.”
Public Reading of the Law
9 So Moses wrote(S) down this law and gave it to the Levitical priests, who carried(T) the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel. 10 Then Moses commanded them: “At the end of every seven years, in the year for canceling debts,(U) during the Festival of Tabernacles,(V) 11 when all Israel comes to appear(W) before the Lord your God at the place he will choose,(X) you shall read this law(Y) before them in their hearing. 12 Assemble the people—men, women and children, and the foreigners residing in your towns—so they can listen and learn(Z) to fear(AA) the Lord your God and follow carefully all the words of this law. 13 Their children,(AB) who do not know this law, must hear it and learn to fear the Lord your God as long as you live in the land you are crossing the Jordan to possess.”
Israel’s Rebellion Predicted
14 The Lord said to Moses, “Now the day of your death(AC) is near. Call Joshua(AD) and present yourselves at the tent of meeting, where I will commission him.(AE)” So Moses and Joshua came and presented themselves at the tent of meeting.(AF)
15 Then the Lord appeared at the tent in a pillar of cloud, and the cloud stood over the entrance to the tent.(AG) 16 And the Lord said to Moses: “You are going to rest with your ancestors,(AH) and these people will soon prostitute(AI) themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake(AJ) me and break the covenant I made with them. 17 And in that day I will become angry(AK) with them and forsake(AL) them; I will hide(AM) my face(AN) from them, and they will be destroyed. Many disasters(AO) and calamities will come on them, and in that day they will ask, ‘Have not these disasters come on us because our God is not with us?’(AP) 18 And I will certainly hide my face in that day because of all their wickedness in turning to other gods.
19 “Now write(AQ) down this song and teach it to the Israelites and have them sing it, so that it may be a witness(AR) for me against them. 20 When I have brought them into the land flowing with milk and honey, the land I promised on oath to their ancestors,(AS) and when they eat their fill and thrive, they will turn to other gods(AT) and worship them,(AU) rejecting me and breaking my covenant.(AV) 21 And when many disasters and calamities come on them,(AW) this song will testify against them, because it will not be forgotten by their descendants. I know what they are disposed to do,(AX) even before I bring them into the land I promised them on oath.” 22 So Moses wrote(AY) down this song that day and taught it to the Israelites.
23 The Lord gave this command(AZ) to Joshua son of Nun: “Be strong and courageous,(BA) for you will bring the Israelites into the land I promised them on oath, and I myself will be with you.”
24 After Moses finished writing(BB) in a book the words of this law(BC) from beginning to end, 25 he gave this command to the Levites who carried(BD) the ark of the covenant of the Lord: 26 “Take this Book of the Law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. There it will remain as a witness against you.(BE) 27 For I know how rebellious(BF) and stiff-necked(BG) you are. If you have been rebellious against the Lord while I am still alive and with you, how much more will you rebel after I die! 28 Assemble before me all the elders of your tribes and all your officials, so that I can speak these words in their hearing and call the heavens and the earth to testify against them.(BH) 29 For I know that after my death you are sure to become utterly corrupt(BI) and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster(BJ) will fall on you because you will do evil in the sight of the Lord and arouse his anger by what your hands have made.”
The Song of Moses
30 And Moses recited the words of this song from beginning to end in the hearing of the whole assembly of Israel:
32 Listen,(BK) you heavens,(BL) and I will speak;
hear, you earth, the words of my mouth.(BM)
2 Let my teaching fall like rain(BN)
and my words descend like dew,(BO)
like showers(BP) on new grass,
like abundant rain on tender plants.
3 I will proclaim(BQ) the name of the Lord.(BR)
Oh, praise the greatness(BS) of our God!
4 He is the Rock,(BT) his works are perfect,(BU)
and all his ways are just.
A faithful God(BV) who does no wrong,
upright(BW) and just is he.(BX)
5 They are corrupt and not his children;
to their shame they are a warped and crooked generation.(BY)
6 Is this the way you repay(BZ) the Lord,
you foolish(CA) and unwise people?(CB)
Is he not your Father,(CC) your Creator,[a]
who made you and formed you?(CD)
7 Remember the days of old;(CE)
consider the generations long past.(CF)
Ask your father and he will tell you,
your elders, and they will explain to you.(CG)
8 When the Most High(CH) gave the nations their inheritance,
when he divided all mankind,(CI)
he set up boundaries(CJ) for the peoples
according to the number of the sons of Israel.[b](CK)
9 For the Lord’s portion(CL) is his people,
Jacob his allotted inheritance.(CM)
10 In a desert(CN) land he found him,
in a barren and howling waste.(CO)
He shielded(CP) him and cared for him;
he guarded him as the apple of his eye,(CQ)
11 like an eagle that stirs up its nest
and hovers over its young,(CR)
that spreads its wings to catch them
and carries them aloft.(CS)
12 The Lord alone led(CT) him;(CU)
no foreign god was with him.(CV)
13 He made him ride on the heights(CW) of the land
and fed him with the fruit of the fields.
He nourished him with honey from the rock,(CX)
and with oil(CY) from the flinty crag,
14 with curds and milk from herd and flock
and with fattened lambs and goats,
with choice rams of Bashan(CZ)
and the finest kernels of wheat.(DA)
You drank the foaming blood of the grape.(DB)
15 Jeshurun[c](DC) grew fat(DD) and kicked;
filled with food, they became heavy and sleek.
They abandoned(DE) the God who made them
and rejected the Rock(DF) their Savior.
16 They made him jealous(DG) with their foreign gods
and angered(DH) him with their detestable idols.
17 They sacrificed(DI) to false gods,(DJ) which are not God—
gods they had not known,(DK)
gods that recently appeared,(DL)
gods your ancestors did not fear.
18 You deserted the Rock, who fathered you;
you forgot(DM) the God who gave you birth.
19 The Lord saw this and rejected them(DN)
because he was angered by his sons and daughters.(DO)
20 “I will hide my face(DP) from them,” he said,
“and see what their end will be;
for they are a perverse generation,(DQ)
children who are unfaithful.(DR)
21 They made me jealous(DS) by what is no god
and angered me with their worthless idols.(DT)
I will make them envious by those who are not a people;
I will make them angry by a nation that has no understanding.(DU)
22 For a fire will be kindled by my wrath,(DV)
one that burns down to the realm of the dead below.(DW)
It will devour(DX) the earth and its harvests(DY)
and set afire the foundations of the mountains.(DZ)
23 “I will heap calamities(EA) on them
and spend my arrows(EB) against them.
24 I will send wasting famine(EC) against them,
consuming pestilence(ED) and deadly plague;(EE)
I will send against them the fangs of wild beasts,(EF)
the venom of vipers(EG) that glide in the dust.(EH)
25 In the street the sword will make them childless;
in their homes terror(EI) will reign.(EJ)
The young men and young women will perish,
the infants and those with gray hair.(EK)
26 I said I would scatter(EL) them
and erase their name from human memory,(EM)
27 but I dreaded the taunt of the enemy,
lest the adversary misunderstand(EN)
and say, ‘Our hand has triumphed;
the Lord has not done all this.’”(EO)
Footnotes
- Deuteronomy 32:6 Or Father, who bought you
- Deuteronomy 32:8 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls (see also Septuagint) sons of God
- Deuteronomy 32:15 Jeshurun means the upright one, that is, Israel.
路加福音 12:8-34
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 “我告诉你们,凡在人面前承认我的,人子在上帝的天使面前也必承认他。 9 凡在人面前否认我的,人子在上帝的天使面前也要否认他。 10 说话得罪人子的,还可以得到赦免,但亵渎圣灵的,必得不到赦免! 11 当人押你们到会堂,或到官员和当权者面前时,不要顾虑如何辩解,或说什么话, 12 因为到时候圣灵必指示你们当说的话。”
无知富翁的比喻
13 这时,人群中有人对耶稣说:“老师,请你劝劝我的兄长跟我分家产吧。”
14 耶稣答道:“朋友,谁派我做你们的审判官或仲裁,为你们分家产呢?” 15 接着,祂对众人说:“你们要小心防范一切的贪心,因为人的生命并不在于家道富足。”
16 耶稣又讲了一个比喻,说:“有一个富翁,他的田里大丰收, 17 于是心里盘算,‘我储藏农产的地方不够了,怎么办呢?’ 18 于是他说,‘不如把原有的仓库拆掉,建几座更大的,好储藏我所有的粮食和财物! 19 那时,我就可以对自己说,“你积存这么多财产,一生享用不尽,现在大可高枕无忧、尽情地吃喝玩乐吧!”’ 20 但上帝对他说,‘无知的人啊,今晚就要取走你的命!你所预备的一切留给谁享用呢?’”
21 耶稣说:“这就是那些只顾为自己积财、在上帝面前却不富足之人的写照。”
不要为衣食忧虑
22 耶稣继续对门徒说:“所以,我告诉你们,不要为生活忧虑,如吃什么,也不要为身体忧虑,如穿什么。 23 因为生命比饮食重要,身体比穿着重要。 24 你们看,乌鸦不种也不收,没仓也没库,上帝尚且养活它们,你们比飞鸟不知要贵重多少!
25 “你们谁能用忧虑使自己多活片刻呢? 26 既然你们连这样的小事都无能为力,又何必为其余的事忧虑呢? 27 看看百合花如何生长吧,它们既不劳苦,也不纺织,但我告诉你们,就连所罗门王最显赫时的穿戴还不如一朵百合花!
28 “野地的草今天还在,明天就要被丢在炉中,上帝还这样装扮它们,何况你们呢?你们的信心太小了! 29 你们不要为吃什么喝什么忧虑, 30 因为这些都是外族人的追求,你们的天父知道你们需要这些。 31 你们要寻求祂的国,祂必供给你们的需要。
32 “你们这一小群人啊,不要怕!因为你们的天父乐意把祂的国赐给你们。 33 要变卖你们的家产去周济穷人,要为自己预备永不破损的钱袋,在天上积攒取之不尽的财宝,那里没有贼偷,也没有虫蛀。 34 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。
Read full chapter
Luke 12:8-34
New International Version
8 “I tell you, whoever publicly acknowledges me before others, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God.(A) 9 But whoever disowns me before others will be disowned(B) before the angels of God. 10 And everyone who speaks a word against the Son of Man(C) will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.(D)
11 “When you are brought before synagogues, rulers and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say,(E) 12 for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”(F)
The Parable of the Rich Fool
13 Someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”
14 Jesus replied, “Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?” 15 Then he said to them, “Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; life does not consist in an abundance of possessions.”(G)
16 And he told them this parable: “The ground of a certain rich man yielded an abundant harvest. 17 He thought to himself, ‘What shall I do? I have no place to store my crops.’
18 “Then he said, ‘This is what I’ll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain. 19 And I’ll say to myself, “You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.”’
20 “But God said to him, ‘You fool!(H) This very night your life will be demanded from you.(I) Then who will get what you have prepared for yourself?’(J)
21 “This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God.”(K)
Do Not Worry(L)
22 Then Jesus said to his disciples: “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear. 23 For life is more than food, and the body more than clothes. 24 Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them.(M) And how much more valuable you are than birds! 25 Who of you by worrying can add a single hour to your life[a]? 26 Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest?
27 “Consider how the wild flowers grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor(N) was dressed like one of these. 28 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you—you of little faith!(O) 29 And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it. 30 For the pagan world runs after all such things, and your Father(P) knows that you need them.(Q) 31 But seek his kingdom,(R) and these things will be given to you as well.(S)
32 “Do not be afraid,(T) little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.(U) 33 Sell your possessions and give to the poor.(V) Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven(W) that will never fail, where no thief comes near and no moth destroys.(X) 34 For where your treasure is, there your heart will be also.(Y)
Footnotes
- Luke 12:25 Or single cubit to your height
诗篇 78:32-55
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
32 即使如此,
他们依旧犯罪,
不相信上帝奇妙的作为。
33 所以上帝使他们虚度一生,
让他们的岁月充满恐惧。
34 直到上帝击杀他们的时候,
他们才回转,诚心寻求上帝。
35 他们才想起上帝是他们的磐石,
至高的上帝是他们的救赎主。
36 他们却虚情假意,满口谎言。
37 他们不忠于祂,
也不信守祂的约。
38 但上帝充满怜悯,
赦免了他们的罪,
没有毁灭他们。
祂多次收住怒气,
没有完全发出祂的烈怒。
39 祂顾念他们不过是血肉之躯,
像一阵风转眼消逝。
40 他们在旷野屡屡反叛祂,
使祂伤心。
41 他们再三试探上帝,
惹以色列的圣者发怒。
42 他们忘记了祂的大能,
忘记了祂救他们脱离压迫的日子,
43 也忘记了祂在埃及所行的神迹,
在琐安的田野所行的奇事。
44 祂曾使江河溪流变成血,
以致无人能喝。
45 祂曾使成群的苍蝇吞没他们,
使青蛙毁灭他们。
46 祂将他们的五谷赏给蚱蜢,
让蝗虫吃尽他们的收成。
47 祂用冰雹毁坏他们的葡萄树,
用严霜毁坏他们的无花果树,
48 又用冰雹毁灭他们的牛群,
用闪电毁灭他们的牲畜。
49 祂把怒火、烈怒、愤恨和祸患倾倒在他们身上,
遣下一群降灾的天使。
50 祂的怒气尽发,
使他们被瘟疫吞噬,难逃一死。
51 祂击杀了埃及人所有的长子,
就是含帐篷中头生的儿子。
52 祂领出自己的子民,
好像领出羊群,
引领他们经过旷野,
53 使他们一路平安,免受惊吓,
大海却淹没了他们的仇敌。
54 祂带领自己的子民来到圣地的边界,
来到祂亲手为他们预备的山区,
55 从他们面前赶出外族人,
把外族人的土地分给他们,
作为他们的产业,
使以色列各支派安顿下来。
Psalm 78:32-55
New International Version
32 In spite of all this, they kept on sinning;(A)
in spite of his wonders,(B) they did not believe.(C)
33 So he ended their days in futility(D)
and their years in terror.
34 Whenever God slew them, they would seek(E) him;
they eagerly turned to him again.
35 They remembered that God was their Rock,(F)
that God Most High was their Redeemer.(G)
36 But then they would flatter him with their mouths,(H)
lying to him with their tongues;
37 their hearts were not loyal(I) to him,
they were not faithful to his covenant.
38 Yet he was merciful;(J)
he forgave(K) their iniquities(L)
and did not destroy them.
Time after time he restrained his anger(M)
and did not stir up his full wrath.
39 He remembered that they were but flesh,(N)
a passing breeze(O) that does not return.
40 How often they rebelled(P) against him in the wilderness(Q)
and grieved him(R) in the wasteland!
41 Again and again they put God to the test;(S)
they vexed the Holy One of Israel.(T)
42 They did not remember(U) his power—
the day he redeemed them from the oppressor,(V)
43 the day he displayed his signs(W) in Egypt,
his wonders(X) in the region of Zoan.
44 He turned their river into blood;(Y)
they could not drink from their streams.
45 He sent swarms of flies(Z) that devoured them,
and frogs(AA) that devastated them.
46 He gave their crops to the grasshopper,(AB)
their produce to the locust.(AC)
47 He destroyed their vines with hail(AD)
and their sycamore-figs with sleet.
48 He gave over their cattle to the hail,
their livestock(AE) to bolts of lightning.
49 He unleashed against them his hot anger,(AF)
his wrath, indignation and hostility—
a band of destroying angels.(AG)
50 He prepared a path for his anger;
he did not spare them from death
but gave them over to the plague.
51 He struck down all the firstborn of Egypt,(AH)
the firstfruits of manhood in the tents of Ham.(AI)
52 But he brought his people out like a flock;(AJ)
he led them like sheep through the wilderness.
53 He guided them safely, so they were unafraid;
but the sea engulfed(AK) their enemies.(AL)
54 And so he brought them to the border of his holy land,
to the hill country his right hand(AM) had taken.
55 He drove out nations(AN) before them
and allotted their lands to them as an inheritance;(AO)
he settled the tribes of Israel in their homes.
箴言 12:21-23
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
21 义人无往不利,
恶人灾祸连连。
22 耶和华厌恶说谎的嘴,
祂喜爱行为诚实的人。
23 明哲不露锋芒,
愚人心吐愚昧。
Proverbs 12:21-23
New International Version
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.