Add parallel Print Page Options

Guds dom över Israels grannfolk

Amos var herde och bodde i Tekoa. En dag talade Gud till honom i en syn och lät honom se vad som skulle hända med hans folk. Han fick denna syn två år före jordbävningen, när Ussia var kung i Juda och Joas son Jerobeam var kung i Israel.

Detta är vad han såg och hörde: Herren talade från templet på berget Sion, och det lät som när ett lejon ryter. Och plötsligt vissnade och torkade alla betesmarker på berget Karmel till herdarnas stora sorg.

Herren sa: Folket i Damaskus har syndat gång på gång, och jag kan inte glömma det. Jag ska inte längre avhålla mig från att straffa staden. Folket där har farit alltför hårt fram med mitt folk i Gilead. De har tröskat dem som säd med sitt förtryck av dem.

Därför ska jag låta kung Hasaels slott brinna ner och förstöra Ben-Hadads starka fästningar.

Jag ska bryta sönder bommen på Damaskus stadsport och döda kungarna i Aven, och Bet-Eden och Arams folk ska återvända till Kir som slavar. Herren har talat.

Herren säger: Gasa har syndat gång på gång, och jag tänker inte glömma det. Jag ska inte låta det bli ostraffat, för folket där skickade mitt folk i landsflykt och sålde dem som slavar i Edom.

Därför ska jag sätta eld på Gasas murar, och riva ner dess befästningar.

Jag tänker döda kungarna i Asdod och Askelon, och jag ska utplåna Ekron och filisteerna till sista man. Herren har talat.

Herren säger: Folket i Tyrus har begått så många brott att jag inte kan glömma det. Jag ska inte längre låta dem vara ostraffade, för de bröt överenskommelsen om vänskap med sin bror Israel. De anföll och besegrade honom och förde bort honom i slaveri till Edom.

10 Därför ska jag sätta eld på Tyrus murar, och stadens alla palats och befästningar ska brinna ner.

11 Herren säger: Edom har syndat gång på gång, och jag tänker inte glömma det. Jag ska inte låta honom gå ostraffad längre, för han jagade sin bror Israel med svärd. Han var obarmhärtig i sin grymhet.

12 Därför ska jag sätta eld på Teman och bränna ner Bosras alla fästningar.

13 Herren säger: Ammons folk har syndat gång på gång, och jag tänker inte glömma det. Jag ska inte längre låta dem förbli ostraffade.Under krigen i Gilead, då de ville utvidga sina gränser, begick de fruktansvärda brott. De sprättade upp havande kvinnor med sina svärd.

14 Därför ska jag sätta eld på Rabbas murar och bränna ner dess befästningar. Striderna ska bli hårda och skriken höras långt.

15 Rabbas kung och furstar måste gå i landsflykt. Herren har talat.

Herren säger: Folket i Moab har syndat gång på gång, och jag tänker inte glömma det. Jag ska inte längre låta det vara ostraffat. De har vanhelgat Edoms kungs grav utan respekt för de döda.

Därför tänker jag nu sända en eld över Moab, och den ska förstöra alla Keriots palats. Moab ska duka under till ljudet av krigsrop och trumpetsignaler.

Jag ska döda kungen och alla hans furstar. Herren har talat.

Herren säger: Folket i Juda har syndat gång på gång, och jag tänker inte glömma det. Jag ska inte längre låta dem vara ostraffade. De har förkastat Guds lagar och vägrat att lyda honom. De avgudar som deras förfäder dyrkade har lett dem vilse.

Därför ska jag utplåna Juda med eld och bränna ner Jerusalems alla palats och befästningar.

Guds dom över Israel

Herren säger: Folket i Israel har syndat gång på gång, och jag tänker inte glömma det. Jag ska inte låta dem vara ostraffade längre. De har korrumperat rätt och rättvisa genom att ta mutor och sälja den oskyldige för pengar och den fattige för ett par skor.

De trampar ner de svaga och driver undan de hjälplösa.Far och son ligger med samma tjänsteflicka och vanärar mitt heliga namn.

Vid högtiderna styr de ut sig i kläder som de behållit i pant trots att detta är förbjudet, och i mitt eget tempel bär de fram offer av vin som de också orättfärdigt lagt beslag på.

Tänk samtidigt på allt jag har gjort för dem! Jag fördrev amoreerna åt dem, amoreerna som var ståtliga som cedrar och starka som ekar! Men jag högg ner deras frukt och ryckte upp dem med rötterna.

10 Jag förde ut er ur Egypten och ledde er genom öknen i fyrtio år, för att ni skulle kunna ta amoreernas land i besittning.

11 Jag utsåg era söner till nasirer och profeter. Kan du förneka detta, Israel? frågar Herren.

12 Men ni fick nasirerna att synda genom att tvinga dem att dricka ert vin, och ni tystade profeterna med era befallningar!

13 Därför ska jag låta det uppstå problem i landet. Det ska knaka i fogarna som i en gammal vagn fullastad med säd.

14 Era snabbaste krigare ska snubbla i flykten. De starka ska alla bli svaga, och inte heller de mäktiga ska kunna försvara sig.

15 Bågskytten ska missa sitt mål, den snabbaste ska inte hinna fly och inte ens den bäste ryttaren ska klara sig undan.

16 De modigaste av era män ska kasta sina vapen och springa för livet på den dagen. Herren Gud har talat.

Synden skiljer folket från Gud

Lyssna! Detta är er dom! Herren uttalar den över hela Israel, över allt det folk jag förde ut ur Egypten:

Bland alla folk på jorden har jag utvalt just er. Det är därför jag måste straffa er för all er synd.

Hur ska vi kunna vandra tillsammans om vi inte är överens?

Skulle jag ryta som ett lejon, om jag inte hade orsak till det? Faktum är att jag är beredd att utplåna er. Till och med det unga lejonet ryter när det sätter tänderna i sitt byte.

En fälla slår inte igen om man inte trampat på den. Ert straff är välförtjänt.

Larmet har redan gått. Ni har skäl att oroa er! Jag, Herren, ska sända olycka över ert land.

Men först varnar jag er alltid genom att mina tjänare profeterna får reda på mina planer.

När lejonet ryter, vem blir då inte rädd? Herren Gud har talat, och jag måste föra hans budskap vidare.

Låt budet gå till befästningarna i Asdod och Egypten: Inta era platser på Samariens berg för att bevittna Israels brott.

10 Mitt folk har glömt vad som menas med att handla rätt, säger Herren. Deras hus är fulla av byte från stölder och plundringar.

11 Därför, säger Herren Gud, ska en fiende komma över dem! Han ska bryta ner deras fästningar och plundra deras vackra hem.

12 Herren säger: En herde försökte rädda sitt får från ett lejon, men det var för sent. Han lyckades bara dra till sig ett par ben och en bit av ett öra ur lejonets käkar. Så ska det vara när israeliterna i Samarien slutligen räddas, de som nu lever så väl.

13 Låt detta meddelande gå ut över hela Israel, säger Herren, härskarornas Gud.

14 Samma dag som jag straffar Israel för dess synd ska jag också bryta ner avgudarnas altaren vid Betel, och altarets horn ska huggas av och falla till marken.

15 Jag ska förstöra de rikas vackra hem, både deras vinter- och sommarbostäder, och riva deras elfenbenspalats.

Folket vägrar att följa Herren

Hör nu på mig, ni Basans feta kor som bor i Samarien, ni kvinnor som uppmuntrar era män att stjäla från den fattige och förtrycka den som behöver hjälp, ni som aldrig får tillräckligt att dricka.

Herren Gud har svurit i sin helighet att den tid ska komma när han ska sätta ringar i era näsor och leda er fram som boskap! De sista av er ska man dra iväg med hjälp av metkrokar!

Man ska dra er ut ur era vackra hem och kasta ut er genom närmaste hål i muren. Herren har talat.

Fortsätt ni att offra till era avgudar i Betel och Gilgal! Fortsätt att vara olydiga! Era synder hopar sig. Offra varje morgon och ge ert tionde vart tredje år!

Ge extra offer och skryt sedan över hur präktiga ni är!

Jag såg till att era magar blev tomma, säger Herren, men det hjälpte inte. Ni ville inte vända om till mig.

Jag lät skörden bli förstörd genom att hålla regnet borta ända till tre månader före skördetiden. Jag lät det regna i en stad men inte i en annan. När det regnade på ett fält, var det alldeles torrt på ett annat.

Folk kom från många håll för att dricka vatten i den stad där det hade regnat, men det fanns aldrig tillräckligt med vatten. Och ändå återvände ni inte till mig, säger Herren.

Jag lät det komma mögel och ohyra på säden, och era åkrar och vingårdar torkade sönder. Gräshoppor åt upp era fikon och olivträd. Och ändå ville ni inte vända om till mig, säger Herren.

10 Jag sände samma plågor en gång över Egypten. Jag lät era unga män dö i krig, och jag lät fienden föra bort era hästar som byte. Stanken från de döda var fruktansvärd. Och ändå vägrade ni att omvända er.

11 En del av era städer förstörde jag på samma sätt som jag gjorde med Sodom och Gomorra. De som överlevde är som vedträn ryckta ur elden. Och ändå har ni vägrat att vända om till mig, säger Herren.

12 Därför ska jag låta allt detta onda drabba er. Gör dig därför beredd, Israel, att möta din Guds dom.

13 Den du har att göra med är han som formade bergen, skapade vinden och känner varje tanke. Han vänder dag till natt, och han går fram över jordens höjder. Herren, härskarornas Gud, är hans namn.

Amos sörjer över Israel

Med sorg sjunger jag denna klagosång för dig, Israel:

Det vackra Israel ligger slaget till marken och kan inte resa sig. Ingen vill hjälpa henne. Hon är lämnad ensam att dö.

Herren Gud säger: Den stad som sänder ut tusen man i strid ska bara få tillbaka hundra av dem. Och den stad som sänder ut hundra ska bara få tillbaka tio.

Herren säger till folket i Israel: Sök mig, så ska ni få leva.

Sök inte avgudarna i Betel, Gilgal eller Beer-Seba. Folket i Gilgal ska drivas i landsflykt, och över dem som bor i Betel ska det komma fördärv.

Sök Herren och förbli vid liv, annars ska han gå fram som en eld över Israel och bränna ner hela Betel. Ingen ska kunna släcka elden!

Ni onda människor! Ni låter rättvisan bli en besk medicin för den fattige och förtryckte. Rättfärdighet och rättvisa är meningslösa uttryck för er!

Sök honom som skapade Karlavagnen och Orion, som låter mörkret övergå i ljusan dag och gör dagen till natt, han som låter vattnet från havet falla ner som regn över jorden! Herren är hans namn.

Snabbt som blixten slår han ner på de starka och bryter ner allt motstånd.

10 Ni hatar rättvisa domare och ser med förakt på den som talar sanning!

11 Ni trampar på de fattiga och stjäl det sista de har med era många skatter och böter. Därför ska ni aldrig få bo i de vackra stenhus ni bygger åt er och inte dricka vinet från de underbara vingårdar ni planterar.

12 Era synder är så många och så stora. Jag känner så väl till dem allesammans. Ni är fiender till allt som är gott. Ni tar mutor och vägrar den fattige rättvisa.

13 Därför kommer de förståndiga inte att försöka hindra Herren på straffets fruktansvärda dag.

14 Fly det onda och gör det goda, så ska ni få leva! Då ska Herren, härskarornas Gud, verkligen vara er hjälpare, som ni har sagt att han är.

15 Hata det onda och älska det goda! Se till att rättvisan segrar i domstolen! Då kanske Herren, härskarornas Gud, ska ha förbarmande med det som återstår av hans folk.

16 Därför säger Herren, härskarornas Gud: Man ska höra dödsklagan och rop på varje gata och väg. Bönder ska gråta med gråterskor.

17 Det kommer att vara sorg och klagan i varje vingård, när jag går fram bland er.

18 Ni säger: 'Om bara Herrens dag var här, då skulle Gud befria oss från alla våra fiender.' Men ni vet inte vad ni talar om. Den dagen kommer att vara mörker och inte ljus, ett fruktansvärt mörker utan en strimma av ljus.

19 På den dagen ska ni vara som en man som flyr för ett lejon och möter en björn, och när han kommer hem till sitt hus blir han biten av en orm.

20 Ja, det kommer att bli en mörk och hopplös dag för er.

21 Jag hatar er, ni skenheliga som låtsas hylla mig vid era religiösa fester och högtider.

22 Jag ska inte ta emot era offer. Jag kommer inte att se till era gåvor.

23 Sluta att sjunga era lovsånger - de klingar falskt i mina öron.

24 Jag skulle vilja se en flod av rättfärdighet och en ström av goda gärningar.

25 Frambar ni offer och gåvor till mig under de fyrtio åren ni var i öknen? Nej, och jag begärde det inte heller!

26 Men nu bär ni omkring Sickut, kungsguden, och Kiun, stjärnguden, som ni själva gjort åt er.

27 Jag ska föra bort er i fångenskap öster om Damaskus, säger Herren, härskarornas Gud.

The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa(A)—the vision he saw concerning Israel two years before the earthquake,(B) when Uzziah(C) was king of Judah and Jeroboam(D) son of Jehoash[a] was king of Israel.(E)

He said:

“The Lord roars(F) from Zion
    and thunders(G) from Jerusalem;(H)
the pastures of the shepherds dry up,
    and the top of Carmel(I) withers.”(J)

Judgment on Israel’s Neighbors

This is what the Lord says:

“For three sins of Damascus,(K)
    even for four, I will not relent.(L)
Because she threshed Gilead
    with sledges having iron teeth,
I will send fire(M) on the house of Hazael(N)
    that will consume the fortresses(O) of Ben-Hadad.(P)
I will break down the gate(Q) of Damascus;
    I will destroy the king who is in[b] the Valley of Aven[c]
and the one who holds the scepter in Beth Eden.(R)
    The people of Aram will go into exile to Kir,(S)
says the Lord.(T)

This is what the Lord says:

“For three sins of Gaza,(U)
    even for four, I will not relent.(V)
Because she took captive whole communities
    and sold them to Edom,(W)
I will send fire on the walls of Gaza
    that will consume her fortresses.
I will destroy the king[d] of Ashdod(X)
    and the one who holds the scepter in Ashkelon.
I will turn my hand(Y) against Ekron,
    till the last of the Philistines(Z) are dead,”(AA)
says the Sovereign Lord.(AB)

This is what the Lord says:

“For three sins of Tyre,(AC)
    even for four, I will not relent.(AD)
Because she sold whole communities of captives to Edom,
    disregarding a treaty of brotherhood,(AE)
10 I will send fire on the walls of Tyre
    that will consume her fortresses.(AF)

11 This is what the Lord says:

“For three sins of Edom,(AG)
    even for four, I will not relent.
Because he pursued his brother with a sword(AH)
    and slaughtered the women of the land,
because his anger raged continually
    and his fury flamed unchecked,(AI)
12 I will send fire on Teman(AJ)
    that will consume the fortresses of Bozrah.(AK)

13 This is what the Lord says:

“For three sins of Ammon,(AL)
    even for four, I will not relent.
Because he ripped open the pregnant women(AM) of Gilead
    in order to extend his borders,
14 I will set fire to the walls of Rabbah(AN)
    that will consume(AO) her fortresses
amid war cries(AP) on the day of battle,
    amid violent winds(AQ) on a stormy day.
15 Her king[e] will go into exile,
    he and his officials together,(AR)
says the Lord.(AS)

This is what the Lord says:

“For three sins of Moab,(AT)
    even for four, I will not relent.
Because he burned to ashes(AU)
    the bones of Edom’s king,
I will send fire on Moab
    that will consume the fortresses of Kerioth.[f](AV)
Moab will go down in great tumult
    amid war cries(AW) and the blast of the trumpet.(AX)
I will destroy her ruler(AY)
    and kill all her officials with him,”(AZ)
says the Lord.(BA)

This is what the Lord says:

“For three sins of Judah,(BB)
    even for four, I will not relent.
Because they have rejected the law(BC) of the Lord
    and have not kept his decrees,(BD)
because they have been led astray(BE) by false gods,[g](BF)
    the gods[h] their ancestors followed,(BG)
I will send fire(BH) on Judah
    that will consume the fortresses(BI) of Jerusalem.(BJ)

Judgment on Israel

This is what the Lord says:

“For three sins of Israel,
    even for four, I will not relent.(BK)
They sell the innocent for silver,
    and the needy for a pair of sandals.(BL)
They trample on the heads of the poor
    as on the dust of the ground
    and deny justice to the oppressed.
Father and son use the same girl
    and so profane my holy name.(BM)
They lie down beside every altar
    on garments taken in pledge.(BN)
In the house of their god
    they drink wine(BO) taken as fines.(BP)

“Yet I destroyed the Amorites(BQ) before them,
    though they were tall(BR) as the cedars
    and strong as the oaks.(BS)
I destroyed their fruit above
    and their roots(BT) below.
10 I brought you up out of Egypt(BU)
    and led(BV) you forty years in the wilderness(BW)
    to give you the land of the Amorites.(BX)

11 “I also raised up prophets(BY) from among your children
    and Nazirites(BZ) from among your youths.
Is this not true, people of Israel?”
declares the Lord.
12 “But you made the Nazirites drink wine
    and commanded the prophets not to prophesy.(CA)

13 “Now then, I will crush you
    as a cart crushes when loaded with grain.(CB)
14 The swift will not escape,(CC)
    the strong(CD) will not muster their strength,
    and the warrior will not save his life.(CE)
15 The archer(CF) will not stand his ground,
    the fleet-footed soldier will not get away,
    and the horseman(CG) will not save his life.(CH)
16 Even the bravest warriors(CI)
    will flee naked on that day,”
declares the Lord.

Witnesses Summoned Against Israel

Hear this word, people of Israel, the word the Lord has spoken against you(CJ)—against the whole family I brought up out of Egypt:(CK)

“You only have I chosen(CL)
    of all the families of the earth;
therefore I will punish(CM) you
    for all your sins.(CN)

Do two walk together
    unless they have agreed to do so?
Does a lion roar(CO) in the thicket
    when it has no prey?(CP)
Does it growl in its den
    when it has caught nothing?
Does a bird swoop down to a trap on the ground
    when no bait(CQ) is there?
Does a trap spring up from the ground
    if it has not caught anything?
When a trumpet(CR) sounds in a city,
    do not the people tremble?
When disaster(CS) comes to a city,
    has not the Lord caused it?(CT)

Surely the Sovereign Lord does nothing
    without revealing his plan(CU)
    to his servants the prophets.(CV)

The lion(CW) has roared(CX)
    who will not fear?
The Sovereign Lord has spoken—
    who can but prophesy?(CY)

Proclaim to the fortresses of Ashdod(CZ)
    and to the fortresses of Egypt:
“Assemble yourselves on the mountains of Samaria;(DA)
    see the great unrest within her
    and the oppression among her people.”

10 “They do not know how to do right,(DB)” declares the Lord,
    “who store up in their fortresses(DC)
    what they have plundered(DD) and looted.”

11 Therefore this is what the Sovereign Lord says:

“An enemy will overrun your land,
    pull down your strongholds
    and plunder your fortresses.(DE)

12 This is what the Lord says:

“As a shepherd rescues from the lion’s(DF) mouth
    only two leg bones or a piece of an ear,
so will the Israelites living in Samaria be rescued,
    with only the head of a bed
    and a piece of fabric[i] from a couch.[j](DG)

13 “Hear this and testify(DH) against the descendants of Jacob,” declares the Lord, the Lord God Almighty.

14 “On the day I punish(DI) Israel for her sins,
    I will destroy the altars of Bethel;(DJ)
the horns(DK) of the altar will be cut off
    and fall to the ground.
15 I will tear down the winter house(DL)
    along with the summer house;(DM)
the houses adorned with ivory(DN) will be destroyed
    and the mansions(DO) will be demolished,(DP)
declares the Lord.(DQ)

Israel Has Not Returned to God

Hear this word, you cows of Bashan(DR) on Mount Samaria,(DS)
    you women who oppress the poor(DT) and crush the needy(DU)
    and say to your husbands,(DV) “Bring us some drinks!(DW)
The Sovereign Lord has sworn by his holiness:
    “The time(DX) will surely come
when you will be taken away(DY) with hooks,(DZ)
    the last of you with fishhooks.[k]
You will each go straight out
    through breaches in the wall,(EA)
    and you will be cast out toward Harmon,[l]
declares the Lord.
“Go to Bethel(EB) and sin;
    go to Gilgal(EC) and sin yet more.
Bring your sacrifices every morning,(ED)
    your tithes(EE) every three years.[m](EF)
Burn leavened bread(EG) as a thank offering
    and brag about your freewill offerings(EH)
boast about them, you Israelites,
    for this is what you love to do,”
declares the Sovereign Lord.

“I gave you empty stomachs in every city
    and lack of bread in every town,
    yet you have not returned to me,”
declares the Lord.(EI)

“I also withheld(EJ) rain from you
    when the harvest was still three months away.
I sent rain on one town,
    but withheld it from another.(EK)
One field had rain;
    another had none and dried up.
People staggered from town to town for water(EL)
    but did not get enough(EM) to drink,
    yet you have not returned(EN) to me,”
declares the Lord.(EO)

“Many times I struck your gardens and vineyards,
    destroying them with blight and mildew.(EP)
Locusts(EQ) devoured your fig and olive trees,(ER)
    yet you have not returned(ES) to me,”
declares the Lord.

10 “I sent plagues(ET) among you
    as I did to Egypt.(EU)
I killed your young men(EV) with the sword,
    along with your captured horses.
I filled your nostrils with the stench(EW) of your camps,
    yet you have not returned to me,”(EX)
declares the Lord.(EY)

11 “I overthrew some of you
    as I overthrew Sodom and Gomorrah.(EZ)
You were like a burning stick(FA) snatched from the fire,
    yet you have not returned to me,”
declares the Lord.(FB)

12 “Therefore this is what I will do to you, Israel,
    and because I will do this to you, Israel,
    prepare to meet your God.”

13 He who forms the mountains,(FC)
    who creates the wind,(FD)
    and who reveals his thoughts(FE) to mankind,
who turns dawn to darkness,
    and treads on the heights of the earth(FF)
    the Lord God Almighty is his name.(FG)

A Lament and Call to Repentance

Hear this word, Israel, this lament(FH) I take up concerning you:

“Fallen is Virgin(FI) Israel,
    never to rise again,
deserted in her own land,
    with no one to lift her up.(FJ)

This is what the Sovereign Lord says to Israel:

“Your city that marches out a thousand strong
    will have only a hundred left;
your town that marches out a hundred strong
    will have only ten left.(FK)

This is what the Lord says to Israel:

“Seek(FL) me and live;(FM)
    do not seek Bethel,
do not go to Gilgal,(FN)
    do not journey to Beersheba.(FO)
For Gilgal will surely go into exile,
    and Bethel will be reduced to nothing.[n](FP)
Seek(FQ) the Lord and live,(FR)
    or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire;(FS)
it will devour them,
    and Bethel(FT) will have no one to quench it.(FU)

There are those who turn justice into bitterness(FV)
    and cast righteousness(FW) to the ground.(FX)

He who made the Pleiades and Orion,(FY)
    who turns midnight into dawn(FZ)
    and darkens day into night,(GA)
who calls for the waters of the sea
    and pours them out over the face of the land—
    the Lord is his name.(GB)
With a blinding flash he destroys the stronghold
    and brings the fortified city to ruin.(GC)

10 There are those who hate the one who upholds justice in court(GD)
    and detest the one who tells the truth.(GE)

11 You levy a straw tax on the poor(GF)
    and impose a tax on their grain.
Therefore, though you have built stone mansions,(GG)
    you will not live in them;(GH)
though you have planted lush vineyards,
    you will not drink their wine.(GI)
12 For I know how many are your offenses
    and how great your sins.(GJ)

There are those who oppress the innocent and take bribes(GK)
    and deprive the poor(GL) of justice in the courts.(GM)
13 Therefore the prudent keep quiet(GN) in such times,
    for the times are evil.(GO)

14 Seek good, not evil,
    that you may live.(GP)
Then the Lord God Almighty will be with you,
    just as you say he is.
15 Hate evil,(GQ) love good;(GR)
    maintain justice in the courts.(GS)
Perhaps(GT) the Lord God Almighty will have mercy(GU)
    on the remnant(GV) of Joseph.

16 Therefore this is what the Lord, the Lord God Almighty, says:

“There will be wailing(GW) in all the streets(GX)
    and cries of anguish in every public square.
The farmers(GY) will be summoned to weep
    and the mourners to wail.
17 There will be wailing(GZ) in all the vineyards,
    for I will pass through(HA) your midst,”
says the Lord.(HB)

The Day of the Lord

18 Woe to you who long
    for the day of the Lord!(HC)
Why do you long for the day of the Lord?(HD)
    That day will be darkness,(HE) not light.(HF)
19 It will be as though a man fled from a lion
    only to meet a bear,(HG)
as though he entered his house
    and rested his hand on the wall
    only to have a snake bite him.(HH)
20 Will not the day of the Lord be darkness,(HI) not light—
    pitch-dark, without a ray of brightness?(HJ)

21 “I hate,(HK) I despise your religious festivals;(HL)
    your assemblies(HM) are a stench to me.
22 Even though you bring me burnt offerings(HN) and grain offerings,
    I will not accept them.(HO)
Though you bring choice fellowship offerings,
    I will have no regard for them.(HP)
23 Away with the noise of your songs!
    I will not listen to the music of your harps.(HQ)
24 But let justice(HR) roll on like a river,
    righteousness(HS) like a never-failing stream!(HT)

25 “Did you bring me sacrifices(HU) and offerings
    forty years(HV) in the wilderness, people of Israel?
26 You have lifted up the shrine of your king,
    the pedestal of your idols,(HW)
    the star of your god[o]
    which you made for yourselves.
27 Therefore I will send you into exile(HX) beyond Damascus,”
    says the Lord, whose name is God Almighty.(HY)

Footnotes

  1. Amos 1:1 Hebrew Joash, a variant of Jehoash
  2. Amos 1:5 Or the inhabitants of
  3. Amos 1:5 Aven means wickedness.
  4. Amos 1:8 Or inhabitants
  5. Amos 1:15 Or / Molek
  6. Amos 2:2 Or of her cities
  7. Amos 2:4 Or by lies
  8. Amos 2:4 Or lies
  9. Amos 3:12 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  10. Amos 3:12 Or Israelites be rescued, / those who sit in Samaria / on the edge of their beds / and in Damascus on their couches.
  11. Amos 4:2 Or away in baskets, / the last of you in fish baskets
  12. Amos 4:3 Masoretic Text; with a different word division of the Hebrew (see Septuagint) out, you mountain of oppression
  13. Amos 4:4 Or days
  14. Amos 5:5 Hebrew aven, a reference to Beth Aven (a derogatory name for Bethel); see Hosea 4:15.
  15. Amos 5:26 Or lifted up Sakkuth your king / and Kaiwan your idols, / your star-gods; Septuagint lifted up the shrine of Molek / and the star of your god Rephan, / their idols