Add parallel Print Page Options

The Accusations Against Paul

24 After five days the high priest Ananias[a] came down with some elders and an attorney[b] named[c] Tertullus, and they[d] brought formal charges[e] against Paul to the governor. When Paul[f] had been summoned, Tertullus began to accuse him,[g] saying, “We have experienced a lengthy time[h] of peace through your rule,[i] and reforms[j] are being made in this nation[k] through your foresight.[l] Most excellent Felix,[m] we acknowledge this everywhere and in every way[n] with all gratitude.[o] But so that I may not delay[p] you any further, I beg[q] you to hear us briefly[r] with your customary graciousness.[s] For we have found[t] this man to be a troublemaker,[u] one who stirs up riots[v] among all the Jews throughout the world, and a ringleader[w] of the sect of the Nazarenes.[x] He[y] even tried to desecrate[z] the temple, so we arrested[aa] him.[ab] When you examine[ac] him yourself, you will be able to learn from him[ad] about all these things we are accusing him of doing.”[ae] The Jews also joined in the verbal attack,[af] claiming[ag] that these things were true.

Paul’s Defense Before Felix

10 When the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I know[ah] that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense.[ai] 11 As you can verify[aj] for yourself, not more than twelve days ago[ak] I went up to Jerusalem to worship. 12 They did not find me arguing[al] with anyone or stirring up a crowd[am] in the temple courts[an] or in the synagogues[ao] or throughout the city,[ap] 13 nor can they prove[aq] to you the things[ar] they are accusing me of doing.[as] 14 But I confess this to you, that I worship[at] the God of our ancestors[au] according to the Way (which they call a sect), believing everything that is according to the law[av] and that is written in the prophets. 15 I have[aw] a hope in God (a hope[ax] that[ay] these men[az] themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.[ba] 16 This is the reason[bb] I do my best to always[bc] have a clear[bd] conscience toward God and toward people.[be] 17 After several years[bf] I came to bring to my people gifts for the poor[bg] and to present offerings,[bh] 18 which I was doing when they found me in the temple, ritually purified,[bi] without a crowd or a disturbance.[bj] 19 But there are some Jews from the province of Asia[bk] who should be here before you and bring charges,[bl] if they have anything against me. 20 Or these men here[bm] should tell what crime[bn] they found me guilty of[bo] when I stood before the council,[bp] 21 other than[bq] this one thing[br] I shouted out while I stood before[bs] them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’”[bt]

22 Then Felix,[bu] who understood the facts[bv] concerning the Way[bw] more accurately,[bx] adjourned their hearing,[by] saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.”[bz] 23 He ordered the centurion[ca] to guard Paul,[cb] but to let him have some freedom,[cc] and not to prevent any of his friends[cd] from meeting his needs.[ce]

Paul Speaks Repeatedly to Felix

24 Some days later, when Felix[cf] arrived with his wife Drusilla,[cg] who was Jewish, he sent for Paul and heard him speak[ch] about faith in Christ Jesus.[ci] 25 While Paul[cj] was discussing[ck] righteousness, self-control,[cl] and the coming judgment, Felix[cm] became[cn] frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity,[co] I will send for you.” 26 At the same time he was also hoping that Paul would give him money,[cp] and for this reason he sent for Paul[cq] as often as possible[cr] and talked[cs] with him. 27 After two years[ct] had passed, Porcius Festus[cu] succeeded Felix,[cv] and because he wanted to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.[cw]

Paul Appeals to Caesar

25 Now[cx] three days after Festus[cy] arrived in the province, he went up to Jerusalem from Caesarea.[cz] So the chief priests and the most prominent men[da] of the Jews brought formal charges[db] against Paul to him. Requesting him to do them a favor against Paul,[dc] they urged Festus[dd] to summon him to Jerusalem, planning an ambush[de] to kill him along the way. Then Festus[df] replied that Paul was being kept at Caesarea,[dg] and he himself intended to go there[dh] shortly. “So,” he said, “let your leaders[di] go down there[dj] with me, and if this man has done anything wrong,[dk] they may bring charges[dl] against him.”

After Festus[dm] had stayed[dn] not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea,[do] and the next day he sat[dp] on the judgment seat[dq] and ordered Paul to be brought. When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him,[dr] bringing many serious[ds] charges that they were not able to prove.[dt] Paul said in his defense,[du] “I have committed no offense[dv] against the Jewish law[dw] or against the temple or against Caesar.”[dx] But Festus,[dy] wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried[dz] before me there on these charges?”[ea] 10 Paul replied,[eb] “I am standing before Caesar’s[ec] judgment seat,[ed] where I should be tried.[ee] I have done nothing wrong[ef] to the Jews, as you also know very well.[eg] 11 If then I am in the wrong[eh] and have done anything that deserves death, I am not trying to escape dying,[ei] but if not one of their charges against me is true,[ej] no one can hand me over to them.[ek] I appeal to Caesar!”[el] 12 Then, after conferring with his council,[em] Festus[en] replied, “You have appealed to Caesar;[eo] to Caesar[ep] you will go!”[eq]

Festus Asks King Agrippa for Advice

13 After several days had passed, King Agrippa[er] and Bernice arrived at Caesarea[es] to pay their respects[et] to Festus.[eu] 14 While[ev] they were staying there many days, Festus[ew] explained Paul’s case to the king to get his opinion,[ex] saying, “There is a man left here as a prisoner by Felix. 15 When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed[ey] me about him,[ez] asking for a sentence of condemnation[fa] against him. 16 I answered them[fb] that it was not the custom of the Romans to hand over anyone[fc] before the accused had met his accusers face-to-face[fd] and had been given[fe] an opportunity to make a defense against the accusation.[ff] 17 So after they came back here with me,[fg] I did not postpone the case,[fh] but the next day I sat[fi] on the judgment seat[fj] and ordered the man to be brought. 18 When his accusers stood up, they did not charge[fk] him with any of the evil deeds I had suspected.[fl] 19 Rather they had several points of disagreement[fm] with him about their own religion[fn] and about a man named Jesus[fo] who was dead, whom Paul claimed[fp] to be alive. 20 Because I was at a loss[fq] how I could investigate these matters,[fr] I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried[fs] there on these charges.[ft] 21 But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor,[fu] I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.”[fv] 22 Agrippa[fw] said to Festus,[fx] “I would also like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he replied,[fy] “you will hear him.”

Paul Before King Agrippa and Bernice

23 So the next day Agrippa[fz] and Bernice came with great pomp[ga] and entered the audience hall,[gb] along with the senior military officers[gc] and the prominent men of the city. When Festus[gd] gave the order,[ge] Paul was brought in. 24 Then Festus[gf] said, “King Agrippa,[gg] and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace[gh] petitioned[gi] me both in Jerusalem and here,[gj] shouting loudly[gk] that he ought not to live any longer. 25 But I found that he had done nothing that deserved death,[gl] and when he appealed[gm] to His Majesty the Emperor,[gn] I decided to send him.[go] 26 But I have nothing definite[gp] to write to my lord[gq] about him.[gr] Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa,[gs] so that after this preliminary hearing[gt] I may have something to write. 27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating[gu] the charges against him.”

Footnotes

  1. Acts 24:1 sn Ananias was in office from a.d. 47-59.
  2. Acts 24:1 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).
  3. Acts 24:1 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”
  4. Acts 24:1 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.
  5. Acts 24:1 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someoneAc 24:1; 25:2.”
  6. Acts 24:2 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity.
  7. Acts 24:2 tn Or “began to bring charges, saying.”
  8. Acts 24:2 tn Grk “experienced much peace.”
  9. Acts 24:2 tn Grk “through you” (“rule” is implied).
  10. Acts 24:2 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα).
  11. Acts 24:2 tn Or “being made for this people.”
  12. Acts 24:2 sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2-7 [2.253-270]).
  13. Acts 24:3 sn Most excellent Felix. See the note on Felix in 23:24.
  14. Acts 24:3 tn Grk “in every way and everywhere.”
  15. Acts 24:3 tn Or “with complete thankfulness.” BDAG 416 s.v. εὐχαριστία 1 has “μετὰ πάσης εὐ.…with all gratitude Ac 24:3.” L&N 31.26 has “‘we acknowledge this anywhere and everywhere with complete thankfulness’ Ac 24:3.”
  16. Acts 24:4 tn Or “may not weary.” BDAG 274 s.v. ἐγκόπτω states, “ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω Ac 24:4 is understood by Syr. and Armen. versions to mean in order not to weary you any further; cp. ἔγκοπος weary Diog. L. 4, 50; LXX; and ἔγκοπον ποιεῖν to weary Job 19:2; Is 43:23. But impose on is also prob.; detain NRSV.”
  17. Acts 24:4 tn Or “request.”
  18. Acts 24:4 tn This term is another NT hapax legomenon (BDAG 976 s.v. συντόμως 2). Tertullus was asking for a brief hearing, and implying to the governor that he would speak briefly and to the point.
  19. Acts 24:4 tn BDAG 371 s.v. ἐπιείκεια has “τῇ σῇ ἐ. with your (customary) indulgence Ac 24:4.”
  20. Acts 24:5 tn Grk “For having found.” The participle εὑρόντες (heurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  21. Acts 24:5 tn L&N 22.6 has “(a figurative extension of meaning of λοιμός ‘plague,’ 23.158) one who causes all sorts of trouble—‘troublemaker, pest.’…‘for we have found this man to be a troublemaker” Ac 24:5.”
  22. Acts 24:5 tn Or “dissensions.” While BDAG 940 s.v. στάσις 3 translates this phrase “κινεῖν στάσεις (v.l. στάσιν) τισί create dissension among certain people Ac 24:5, ” it is better on the basis of the actual results of Paul’s ministry to categorize this usage under section 2, “uprising, riot, revolt, rebellion” (cf. the use in Acts 19:40).
  23. Acts 24:5 tn This term is yet another NT hapax legomenon (BDAG 894 s.v. πρωτοστάτης).sn A ringleader. Tertullus’ basic argument was that Paul was a major disturber of the public peace. To ignore this the governor would be shunning his duty to preserve the peace and going against the pattern of his rule. In effect, Tertullus claimed that Paul was seditious (a claim the governor could not afford to ignore).
  24. Acts 24:5 sn The sect of the Nazarenes is a designation for followers of Jesus the Nazarene, that is, Christians.
  25. Acts 24:6 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced by the third person singular pronoun (“he”) and a new sentence begun here in the translation.
  26. Acts 24:6 tn Or “profane” (BDAG 173 s.v. βεβηλόω). The term was also used of profaning the Sabbath.
  27. Acts 24:6 tn Or “seized.” Grk “whom also we arrested.” Because of the awkwardness of a relative clause in English at this point, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the pronoun “him” as object of the verb.
  28. Acts 24:6 tc Some mss include some material at the end of v. 6, all of 24:7, and some material at the beginning of v. 8: “and we wanted to judge him according to our law. 24:7 But Lysias the commanding officer came and took him out of our hands with a great deal of violence, 24:8 ordering those who accused him to come before you.” Acts 24:6b, 7, and 8a are lacking in P74 א A B H L P 049 81 1175 1241 pm and a few versional witnesses. They are included (with a few minor variations) in E Ψ 33 323 614 945 1505 1739 pm and a few versional witnesses. This verse (and parts of verses) is most likely not a part of the original text of Acts, for not only is it lacking from the better witnesses, there is no easy explanation as to how such could be missing from them. The present translation follows NA28 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.
  29. Acts 24:8 tn Or “question.”
  30. Acts 24:8 tn Grk “From whom when you examine him yourself, you will be able to learn…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the third person singular pronoun (“him”) and a new sentence begun at the beginning of v. 8 in the translation.
  31. Acts 24:8 tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation.
  32. Acts 24:9 tn Grk “joined in the attack,” but the adjective “verbal” has been supplied to clarify that this was not another physical assault on Paul. The verb is another NT hapax legomenon (BDAG 969 s.v. συνεπιτίθημι).
  33. Acts 24:9 tn Or “asserting” (BDAG 1050 s.v. φάσκω).
  34. Acts 24:10 tn Grk “knowing.” The participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a causal adverbial participle.
  35. Acts 24:10 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment.
  36. Acts 24:11 tn BDAG 369 s.v. ἐπιγινώσκω 2.c has “notice, perceive, learn of, ascertain…Also as legal t.t. ascertain (2 Macc 14:9) τὶ Ac 23:28; cp. 24:8. W. ὅτι foll. Ac 24:11.” “Verify” is an English synonym for “ascertain.”
  37. Acts 24:11 tn Grk “it is not more than twelve days from when.” This has been simplified to “not more than twelve days ago.”sn Part of Paul’s defense is that he would not have had time to organize a revolt, since he had arrived in Jerusalem not more than twelve days ago.
  38. Acts 24:12 tn Or “disputing,” “conducting a heated discussion.”
  39. Acts 24:12 tn BDAG 381 s.v. ἐπίστασις 2 has “. ποιεῖν ὄχλου to cause a crowd to gather Ac 24:12.” Roman authorities would not allow a mob to gather and threaten the peace, and anyone suspected of instigating a mob would certainly be arrested.
  40. Acts 24:12 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
  41. Acts 24:12 sn See the note on synagogue in 6:9.
  42. Acts 24:12 sn A second part of Paul’s defense is that he did nothing while he was in Jerusalem to cause unrest, neither arguing nor stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city.
  43. Acts 24:13 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.f has “οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου nor can they prove to you the accusations they are now making against me Ac 24:13.”sn Nor can they prove. This is a formal legal claim that Paul’s opponents lacked proof of any wrongdoing. They had no witness who could justify the arrest at the temple.
  44. Acts 24:13 tn The words “the things” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  45. Acts 24:13 tn Grk “nor can they prove to you [the things] about which they are now accusing me.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“which”) in the translation.
  46. Acts 24:14 tn Or “serve.”
  47. Acts 24:14 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
  48. Acts 24:14 sn That is, the law of Moses. Paul was claiming that he legitimately worshiped the God of Israel. He was arguing that this amounted to a religious dispute rather than a political one, so that the Roman authorities need not concern themselves with it.
  49. Acts 24:15 tn Grk “having.” The participle ἔχων (echōn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
  50. Acts 24:15 sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged; Acts 23:6) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead; Acts 23:8).
  51. Acts 24:15 tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.
  52. Acts 24:15 tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.
  53. Acts 24:15 tn Or “the unjust.”sn This is the only mention of the resurrection of the unrighteous in Acts. The idea parallels the idea of Jesus as the judge of both the living and the dead (Acts 10:42; 17:31).
  54. Acts 24:16 tn BDAG 329 s.v. ἐν 9.a, “ἐν τούτῳ πιστεύομεν this is the reason why we believe Jn 16:30; cp. Ac 24:16.”
  55. Acts 24:16 tn BDAG 224 s.v. διά 2.a, “διὰ παντόςalways, continually, constantlyAc 2:25 (Ps 16:8); 10:2; 24:16.” However, the positioning of the adverb “always” in the English translation is difficult; the position used is one of the least awkward.
  56. Acts 24:16 tn BDAG 125 s.v. ἀπρόσκοπος 1 has “. συνείδησις a clear conscience Ac 24:16.”
  57. Acts 24:16 tn Grk “men,” but this is a generic use (Paul does not have only males in view).
  58. Acts 24:17 tn BDAG 401 s.v. ἔτος has “δι᾿ ἐ. πλειόνων after several years 24:17.”
  59. Acts 24:17 tn Grk “to bring alms,” but the term “alms” is not in common use today, so the closest modern equivalent, “gifts for the poor,” is used instead.
  60. Acts 24:17 tn Or “sacrifices.” BDAG 887 s.v. προσφορά 1 has “προσφοράς ποιεῖν have sacrifices made Ac 24:17, ” but this may be overly specific. It is not clear from the immediate context whether the offering of sacrificial animals (so BDAG assumes) or offerings of some other sort (such as financial gifts) are in view. The combination with ἐλεημοσύνας (eleēmosunas) in the preceding clause may suggest monetary offerings. Some have suggested this is an allusion to the payments made by Paul on behalf of the four other men mentioned in Acts 21:23-26, but the text here seems to suggest something Paul had planned to do before he came, while the decision to pay for the expenses of the men in 21:23ff. was made at the suggestion of the Jerusalem leadership after he arrived. In either case, Paul was portraying himself as a pious worshiper of his God.
  61. Acts 24:18 sn Ritually purified. Paul’s claim here is that he was honoring the holiness of God by being sensitive to issues of ritual purity. Not only was he not guilty of the charges against him, but he was thoroughly devout.
  62. Acts 24:18 tn BDAG 458 s.v. θόρυβος 3.b has “μετὰ θορύβουwith a disturbance Ac 24:18.”
  63. Acts 24:19 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia. The Roman province of Asia made up about one-third of modern Asia Minor and was on the western side of it. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
  64. Acts 24:19 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω (katēgoreō), “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context—‘to accuse, to bring charges.’”sn Who should be here…and bring charges. Paul was asking, where were those who brought about his arrest and claimed he broke the law? His accusers were not really present. This subtle point raised the issue of injustice.
  65. Acts 24:20 tn Grk “these [men] themselves.”
  66. Acts 24:20 tn Or “unrighteous act.”
  67. Acts 24:20 tn The words “me guilty of” are not in the Greek text, but are implied. L&N 88.23 has “αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’ Ac 24:20.”
  68. Acts 24:20 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
  69. Acts 24:21 tn BDAG 433 s.v. 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else thanAc 17:21. τί what otherthan24:21.”
  70. Acts 24:21 tn Grk “one utterance.”
  71. Acts 24:21 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”
  72. Acts 24:21 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?
  73. Acts 24:22 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
  74. Acts 24:22 tn Grk “the things.”
  75. Acts 24:22 tn That is, concerning Christianity.
  76. Acts 24:22 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.
  77. Acts 24:22 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time—‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.”
  78. Acts 24:22 tn BDAG 227 s.v. διαγινώσκω 2 states, “to make a judicial decision, decide/hear (a case)τὰ καθ᾿ ὑμᾶς decide your case Ac 24:22.”
  79. Acts 24:23 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  80. Acts 24:23 tn Grk “that he was to be guarded.” The passive construction (τηρεῖσθαι, tēreisthai) has been converted to an active one in parallel with the following clauses, and the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  81. Acts 24:23 tn BDAG 77 s.v. ἄνεσις 1 states, “lit. relaxation of custodial control, some liberty, . ἔχειν have some freedom Ac 24:23.”
  82. Acts 24:23 tn Grk “any of his own” (this could also refer to relatives).
  83. Acts 24:23 tn Grk “from serving him.”
  84. Acts 24:24 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
  85. Acts 24:24 sn It is possible that Drusilla, being Jewish, was the source of Felix’s knowledge about the new movement called Christianity. The youngest daughter of Herod Agrippa I and sister of Agrippa II, she would have been close to 20 years old at the time. She had married the king of a small region in Syria but divorced him at the age of 16 to marry Felix. This was her second marriage and Felix’s third (Josephus, Ant. 19.9.1 [19.354], 20.7.2 [20.141-144]). As a member of Herod’s family, she probably knew about the Way.
  86. Acts 24:24 tn The word “speak” is implied; BDAG 32 s.v. ἀκούω 1.c has “ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆςπίστεως he heard him speak about faith Ac 24:24.”
  87. Acts 24:24 tn Or “Messiah Jesus”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
  88. Acts 24:25 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  89. Acts 24:25 tn Or “speaking about.”
  90. Acts 24:25 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.sn The topic of self-control was appropriate in view of the personal history of both Felix and Drusilla (see the note on “Drusilla” in the previous verse), and might well account for Felix’s anxiety.
  91. Acts 24:25 sn See the note on Felix in 23:26.
  92. Acts 24:25 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  93. Acts 24:25 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find timeAc 24:25.”
  94. Acts 24:26 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one.sn Would give him money. That is, would offer him a bribe in exchange for his release. Such practices were fairly common among Roman officials of the period (Josephus, Ant. 2.12.3 [2.272-274]).
  95. Acts 24:26 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  96. Acts 24:26 tn “As often as possible” reflects the comparative form of the adjective πυκνός (puknos); see BDAG 897 s.v. πυκνός, which has “Neut. of the comp. πυκνότερον as adv. more often, more frequently and in an elative sense very often, quite frequently…also as often as possibleAc 24:26.”
  97. Acts 24:26 tn On this term, which could mean “conferred with him,” see BDAG 705 s.v. ὁμιλέω.
  98. Acts 24:27 tn Grk “After a two-year period.”
  99. Acts 24:27 sn Porcius Festus was the procurator of Palestine who succeeded Felix; neither the beginning nor the end of his rule (at his death) can be determined with certainty, although he appears to have died in office after about two years. Nero recalled Felix in a.d. 57 or 58, and Festus was appointed to his vacant office in a.d. 57, 58, or 59. According to Josephus (Ant. 20.8.9-10 [20.182-188]; J. W. 2.14.1 [2.271-272]), his administration was better than that of his predecessor Felix or his successor Albinus, but Luke in Acts portrays him in a less favorable light: He was willing to sacrifice Paul to court Jewish favor by taking him to Jerusalem for trial (see 25:9), regardless of Paul’s guilt or innocence. The one characteristic for which Festus was noted is that he dealt harshly with those who disturbed the peace.
  100. Acts 24:27 tn Grk “Felix received as successor Porcius Festus.”sn See the note on Felix in 23:26.
  101. Acts 24:27 tn Grk “left Paul imprisoned.”sn Felix left Paul in prison. Luke makes the point that politics got in the way of justice here; keeping Paul in prison was a political favor to the Jews.
  102. Acts 25:1 tn BDAG 736-37 s.v. οὖν 2.b states, “οὖν serves to indicate a transition to someth. new…now, then, wellAc 25:1.”
  103. Acts 25:1 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  104. Acts 25:1 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of 65 mi (just over 100 km).
  105. Acts 25:2 tn BDAG 893-94 s.v. πρῶτος 2.a.β has “οἱ πρῶτοι the most prominent men, the leading men w. gen. of the place…or of a group…οἱ πρ. τοῦ λαοῦLk 19:47; cp. Ac 25:2; 28:17.”
  106. Acts 25:2 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someoneAc 24:1; 25:2.”sn Note how quickly the Jewish leadership went after Paul: They brought formal charges against him within three days of Festus’ arrival in the province.
  107. Acts 25:3 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.
  108. Acts 25:3 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.
  109. Acts 25:3 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see 23:16). They did not trust the Roman legal process, but preferred to take matters into their own hands.
  110. Acts 25:4 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  111. Acts 25:4 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
  112. Acts 25:4 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
  113. Acts 25:5 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).
  114. Acts 25:5 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
  115. Acts 25:5 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).
  116. Acts 25:5 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context—‘to accuse, to bring charges.”
  117. Acts 25:6 tn Grk “he”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity.
  118. Acts 25:6 tn Grk “Having stayed.” The participle διατρίψας (diatripsas) has been taken temporally.
  119. Acts 25:6 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
  120. Acts 25:6 tn Grk “sitting down…he ordered.” The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  121. Acts 25:6 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bēma was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
  122. Acts 25:7 tn BDAG 801 s.v. περιίστημι 1.a has “περιέστησαν αὐτὸν οἱ ᾿Ιουδαῖοι the Judeans stood around him 25:7.”
  123. Acts 25:7 tn Grk “many and serious.” The term βαρύς (barus) refers to weighty or serious charges (BDAG 167 s.v. 1).
  124. Acts 25:7 tn The term ἀποδείκνυμι (apodeiknumi) in a legal context refers to legal proof (4 Macc 1:8; BDAG 108 s.v. 3).
  125. Acts 25:8 tn Grk “Paul saying in his defense”; the participle ἀπολογουμένου (apologoumenou) could be taken temporally (“when Paul said…”), but due to the length and complexity of the Greek sentence, the participle was translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation. BDAG 116-17 s.v. ἀπολογέομαι has “W. ὅτι foll. τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου, ὅτι when Paul said in his defense (direct quot. foll.) Ac 25:8.”
  126. Acts 25:8 tn Grk “I have sinned…in nothing.”
  127. Acts 25:8 tn Grk “against the law of the Jews.” Here τῶν ᾿Ιουδαίων has been translated as an attributive genitive.sn The Jewish law refers to the law of Moses.
  128. Acts 25:8 tn Or “against the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).sn Paul’s threefold claim to be innocent with respect to the law…the temple and Caesar argues that he has not disturbed the peace at any level. This was the standard charge made against early Christians (Luke 23:2; Acts 17:6-7). The charges here are emphatically denied, with the Greek conjunction oute repeated before each charge.
  129. Acts 25:9 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  130. Acts 25:9 tn Or “stand trial.”
  131. Acts 25:9 tn Grk “concerning these things.”
  132. Acts 25:10 tn Grk “said.”
  133. Acts 25:10 tn Or “before the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
  134. Acts 25:10 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. Here of course Paul’s reference to “Caesar’s judgment seat” is a form of metonymy; since Festus is Caesar’s representative, Festus’ judgment seat represents Caesar’s own.sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
  135. Acts 25:10 tn That is, tried by an imperial representative and subject to Roman law.
  136. Acts 25:10 sn “I have done nothing wrong.” Here is yet another declaration of total innocence on Paul’s part.
  137. Acts 25:10 tn BDAG 506 s.v. καλῶς 7 states, “comp. κάλλιον (for the superl., as Galen, Protr. 8 p. 24, 19J.=p. 10, 31 Kaibel; s. B-D-F §244, 2) ὡς καί σὺ κ. ἐπιγινώσκεις as also you know very well Ac 25:10.”
  138. Acts 25:11 tn BDAG 20 s.v. ἀδικέω 1.b has “intr. be in the wrong (Ex 2:13) εἰ ἀδικῶ Ac 25:11.”
  139. Acts 25:11 tn BDAG 764 s.v. παραιτέομαι 2.b.β, “οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν I am not trying to escape death Ac 25:11 (cf. Jos., Vi. 141).” To avoid redundancy in the translation, the English gerund “dying” is used to translate the Greek infinitive ἀποθανεῖν (apothanein).
  140. Acts 25:11 tn Or “but if there is nothing to their charges against me.” Both “if” clauses in this verse are first class conditions. Paul stated the options without prejudice, assuming in turn the reality of each for the sake of the argument.
  141. Acts 25:11 sn That is, no one can hand me over to them lawfully. Paul was aware of the dangers of a return to Jerusalem.
  142. Acts 25:11 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).sn The appeal to Caesar was known as the provocatio ad Caesarem. It was a Roman citizen’s right to ask for a direct judgment by the emperor (Pliny the Younger, Letters 10.96). It was one of the oldest rights of Roman citizens.
  143. Acts 25:12 tn That is, with his advisers.
  144. Acts 25:12 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  145. Acts 25:12 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
  146. Acts 25:12 tn Or “to the emperor.”
  147. Acts 25:12 sn “To Caesar you will go!” In all probability Festus was pleased to send Paul on to Rome and get this political problem out of his court.
  148. Acts 25:13 sn King Agrippa was Herod Agrippa II (a.d. 27-92/93), son of Herod Agrippa I (see Acts 12:1). He ruled over parts of Palestine from a.d. 53 until his death. His sister Bernice was widowed when her second husband, Herod King of Chalcis, died in a.d. 48. From then she lived with her brother. In an attempt to quiet rumors of an incestuous relationship between them, she resolved to marry Polemo of Cilicia, but she soon left him and returned to Herod Agrippa II. Their incestuous relationship became the gossip of Rome according to Josephus (Ant. 20.7.3 [20.145-147]). The visit of Agrippa and Bernice gave Festus the opportunity to get some internal Jewish advice. Herod Agrippa II was a trusted adviser because he was known to be very loyal to Rome (Josephus, J. W. 2.16.4 [2.345-401]).
  149. Acts 25:13 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
  150. Acts 25:13 tn BDAG 144 s.v. ἀσπάζομαι 1.b states, “Of official visits pay ones respects toAc 25:13.”
  151. Acts 25:13 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  152. Acts 25:14 tn BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b states, “w. pres. or impf. while, when, as long asAc 1:10; 7:23; 9:23; 10:17; 13:25; 19:9; 21:27; 25:14.”
  153. Acts 25:14 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  154. Acts 25:14 tn Grk “Festus laid Paul’s case before the king for consideration.” BDAG 74 s.v. ἀνατίθημι 2 states, “otherw. only mid. to lay someth. before someone for consideration, communicate, refer, declare w. connotation of request for a person’s opinion…Ac 25:14.”
  155. Acts 25:15 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “to convey a formal report about a judicial matter, present evidence, bring charges. περί τινος concerning someone 25:15.”
  156. Acts 25:15 tn Grk “about whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 15 (where the phrase περὶ οὗ [peri hou] occurs in the Greek text).
  157. Acts 25:15 tn BDAG 516 s.v. καταδίκη states, “condemnation, sentence of condemnation, conviction, guilty verdictαἰτεῖσθαι κατά τινος κ. ask for a conviction of someone Ac 25:15.”
  158. Acts 25:16 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.
  159. Acts 25:16 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos).
  160. Acts 25:16 tn Or “has met his accusers in person.”
  161. Acts 25:16 tn Grk “and receives.”
  162. Acts 25:16 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklēma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone—‘indictment, accusation, case.’…‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”
  163. Acts 25:17 tn BDAG 969-70 s.v. συνέρχομαι 2 states, “συνελθόντων ἐνθάδε prob. means (because of συνκαταβάντες 25:5) they came back here with (me) 25:17.”
  164. Acts 25:17 tn BDAG 59 s.v. ἀναβολή states, “‘delay’…legal t.t. postponement. μηδεμίαν ποιησάμενος I did not postpone the matter Ac 25:17.” “Case” has been supplied instead of “matter” since it is more specific to the context. The participle ποιησάμενος (poiēsamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  165. Acts 25:17 tn Grk “sitting…I ordered.” The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  166. Acts 25:17 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
  167. Acts 25:18 tn Grk “they brought no charge of any of the evil deeds.” BDAG 31 s.v. αἰτία 3.b has “αἰτίαν φέρεινbring an accusation Ac 25:18.” Since κατήγοροι (katēgoroi, “accusers”) in the previous clause is somewhat redundant with this, “charge” was used instead.
  168. Acts 25:18 tn Or “I was expecting.”
  169. Acts 25:19 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argumentAc 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”
  170. Acts 25:19 tn On this term see BDAG 216 s.v. δεισιδαιμονία 2. It is a broad term for religion.sn About their own religion. Festus made it clear that in his view as a neutral figure (and as one Luke had noted was disposed to help the Jews), he saw no guilt in Paul. The issue was a simple religious dispute.
  171. Acts 25:19 tn Grk “a certain Jesus.”
  172. Acts 25:19 tn Or “asserted.”
  173. Acts 25:20 tn Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος (aporoumenos) has been translated as a causal adverbial participle.
  174. Acts 25:20 tn L&N 27.34 states, “ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’ Ac 25:20. The clause ‘about how I could get information on these matters’ may also be rendered as ‘about how I should try to find out about these matters’ or ‘about how I could learn about these matters.’”
  175. Acts 25:20 tn Or “stand trial.”
  176. Acts 25:20 tn Grk “on these things.”
  177. Acts 25:21 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).” It was a translation into Greek of the Latin “Augustus.”
  178. Acts 25:21 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
  179. Acts 25:22 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  180. Acts 25:22 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  181. Acts 25:22 tn Grk “said.”
  182. Acts 25:23 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  183. Acts 25:23 tn Or “great pageantry” (BDAG 1049 s.v. φαντασία; the term is a NT hapax legomenon).sn Agrippa and Bernice came with great pomp. The “royals” were getting their look at Paul. Everyone who was anyone would have been there.
  184. Acts 25:23 tn Or “auditorium.” “Auditorium” may suggest to the modern English reader a theater where performances are held. Here it is the large hall where a king or governor would hold audiences.
  185. Acts 25:23 tn Grk “the chiliarchs” (officers in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (chiliarchos) literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
  186. Acts 25:23 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  187. Acts 25:23 tn Grk “and Festus ordering, Paul was brought in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated. The participle κελεύσαντος (keleusantos) has been taken temporally.
  188. Acts 25:24 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
  189. Acts 25:24 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  190. Acts 25:24 tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, populationτὸ πλῆθος the populaceἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.
  191. Acts 25:24 tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).
  192. Acts 25:24 sn Here means “here in Caesarea.”
  193. Acts 25:24 tn Or “screaming.”
  194. Acts 25:25 sn He had done nothing that deserved death. Festus’ opinion of Paul’s guilt is like Pilate’s of Jesus (Luke 23:4, 14, 22).
  195. Acts 25:25 tn The participle ἐπικαλεσαμένου (epikalesamenou) has been taken temporally. It could also be translated as causal: “and because he appealed…”
  196. Acts 25:25 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).”
  197. Acts 25:25 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  198. Acts 25:26 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.
  199. Acts 25:26 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”
  200. Acts 25:26 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.
  201. Acts 25:26 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
  202. Acts 25:26 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearingτῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.
  203. Acts 25:27 tn L&N 33.153 s.v. σημαίνω, “to cause something to be both specific and clear—‘to indicate clearly, to make clear’…‘for it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him’ Ac 25:27.”sn Without clearly indicating the charges against him. Again the point is made by Festus himself that there is difficulty even in articulating a charge against Paul.