The word of the Lord that came to Zephaniah the son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah, (A)in the days of (B)Josiah the son of Amon, king of Judah.

The Coming Judgment on Judah

(C)“I will utterly sweep away everything
    from the face of the earth,” declares the Lord.
“I will sweep away (D)man and beast;
    I will sweep away the birds of the heavens
    and (E)the fish of the sea,
and (F)the rubble[a] with the wicked.
    I will (G)cut off mankind
    from the face of the earth,” declares the Lord.
“I will stretch out my hand against Judah
    and against all the inhabitants of Jerusalem;
(H)and I will cut off from this place the remnant of Baal
    and the name of the idolatrous priests along with the priests,
(I)those who bow down on the roofs
    to the host of the heavens,
(J)those who bow down and swear to the Lord
    and yet swear by (K)Milcom,[b]
(L)those who have turned back from following the Lord,
    (M)who do not seek the Lord or inquire of him.”

The Day of the Lord Is Near

(N)Be silent before the Lord God!
    For (O)the day of the Lord is near;
(P)the Lord has prepared a sacrifice
    and (Q)consecrated his guests.
And on the day of the Lord's sacrifice—
(R)“I will punish the officials and the king's sons
    and (S)all who array themselves in foreign attire.
On that day I will punish
    everyone (T)who leaps over the threshold,
and those who fill their master's[c] house
    with violence and fraud.

10 “On that day,” declares the Lord,
    “a cry will be heard from (U)the Fish Gate,
(V)a wail from (W)the Second Quarter,
    a loud crash from the hills.
11 (X)Wail, O inhabitants of the Mortar!
    For all the traders[d] are no more;
    all who weigh out silver are cut off.
12 At that time (Y)I will search Jerusalem with lamps,
    and I will punish the men
(Z)who are complacent,[e]
    (AA)those who say in their hearts,
‘The Lord will not do good,
    nor will he do ill.’
13 Their goods shall be (AB)plundered,
    and their houses laid waste.
(AC)Though they build houses,
    they shall not inhabit them;
(AD)though they plant vineyards,
    they shall not drink wine from them.”

14 (AE)The great day of the Lord is near,
    near and hastening fast;
the sound of the day of the Lord is bitter;
    (AF)the mighty man cries aloud there.
15 (AG)A day of wrath is that day,
    a day of distress and anguish,
a day of (AH)ruin and devastation,
    (AI)a day of darkness and gloom,
(AJ)a day of clouds and thick darkness,
16     (AK)a day of trumpet blast and battle cry
(AL)against the fortified cities
    and against the lofty battlements.

17 (AM)I will bring distress on mankind,
    so that they shall walk (AN)like the blind,
    because they have sinned against the Lord;
(AO)their blood shall be poured out like dust,
    and their flesh (AP)like dung.
18 (AQ)Neither their silver nor their gold
    shall be able to deliver them
    on the day of the wrath of the Lord.
(AR)In the fire of his jealousy,
    (AS)all the earth shall be consumed;
(AT)for a full and sudden end
    he will make of all the inhabitants of the earth.

Footnotes

  1. Zephaniah 1:3 Or stumbling blocks (that is, idols)
  2. Zephaniah 1:5 Or their king
  3. Zephaniah 1:9 Or their Lord's
  4. Zephaniah 1:11 Or all the people of Canaan
  5. Zephaniah 1:12 Hebrew are thickening on the dregs [of their wine]

Parole que l’Eternel adressa sous le règne de Josias, fils d’Amôn, roi de Juda, à Sophonie, fils de Koushi, fils de Guedalia, descendant d’Amaria et d’Ezéchias[a].

L’annonce du jugement

Le jugement universel

Je vais tout balayer ╵de la surface de la terre,
l’Eternel le déclare.
Je balaierai les hommes ╵de même que les bêtes,
je balaierai aussi ╵les oiseaux dans le ciel ╵et les poissons des mers,
tout ce qui fait ╵trébucher les méchants ;
je retrancherai les humains ╵de la surface de la terre,
l’Eternel le déclare.

Contre les idolâtres

Je vais lever la main ╵contre le peuple de Juda
et contre tous ceux qui habitent ╵Jérusalem,
je supprimerai de ce lieu ╵ce qui subsiste de Baal.
Je ferai disparaître ╵le souvenir ╵de ses desservants effrénés[b]
avec ses prêtres,
je ferai disparaître ╵tous ceux qui se prosternent ╵devant l’armée du ciel[c] ╵sur les toits des maisons,
et ceux qui se prosternent ╵devant l’Eternel et jurent par lui
tout en prêtant serment ╵au nom du dieu Molok[d],
et ceux qui se détournent ╵de l’Eternel,
qui ne se soucient pas de lui
et qui ne le consultent pas.

Contre les grands

Que l’on fasse silence ╵devant le Seigneur, l’Eternel !
Car il est proche, ╵le jour de l’Eternel[e].
L’Eternel a prévu ╵un sacrifice
et il a convoqué ╵ceux qui sont invités.
Au jour du sacrifice ╵de l’Eternel,
j’interviendrai moi-même ╵contre les ministres du roi, ╵contre la cour
et contre tous ceux qui s’habillent ╵à la mode étrangère.
En ce jour-là, j’interviendrai
contre ceux qui sautillent ╵sur les marches du trône,
contre ceux qui remplissent ╵de violence et de fraude ╵la maison de leur maître[f].

Contre les trafiquants

10 On entendra, en ce jour-là,
l’Eternel le déclare,
près de la porte des Poissons[g], ╵des cris retentissants,
des hurlements ╵dans le nouveau quartier[h]
et, venant des collines, ╵un fracas formidable.
11 Habitants de la ville basse[i], ╵hurlez,
parce qu’il est anéanti ╵le peuple des marchands,
tous ceux qui croulent sous l’argent[j] ╵vont être exterminés.

Contre les parvenus

12 En ce temps-là,
je fouillerai Jérusalem ╵avec des torches
et je châtierai tous les hommes
qui croupissent tel un vin sur sa lie,
se disant en eux-mêmes
que l’Eternel ne fait ╵ni du bien ni du mal.
13 Leurs richesses seront pillées,
leurs maisons dévastées.
Ils auront bâti des demeures
mais ils n’y habiteront pas ;
ils auront planté des vignobles
mais ils n’en boiront pas le vin.

Le jour de l’Eternel

14 Car voici qu’il est proche, ╵le jour de l’Eternel,
oui, ce grand jour est proche, ╵il arrive à grands pas,
on entendra des cris amers ╵au jour de l’Eternel.
Le guerrier le plus brave ╵poussera de grands cris.
15 En effet, ce jour-là ╵est un jour de colère,
c’est un jour de détresse ╵et de malheur,
un jour de destruction ╵et de désolation,
un jour d’obscurité ╵et d’épaisses ténèbres,
c’est un jour de nuages ╵et de brouillards épais,
16 jour où retentiront ╵la sonnerie du cor ╵et des clameurs de guerre
contre les villes fortes
et les hautes tours d’angle.
17 Je plongerai les hommes ╵dans la détresse,
et, comme des aveugles, ╵ils marcheront en tâtonnant
parce qu’ils ont péché ╵contre moi, l’Eternel.
Leur sang sera versé ╵comme de la poussière
et, comme des ordures, ╵leurs corps seront jetés[k].
18 Leur argent et leur or ╵ne pourront les sauver
au jour de la colère ╵de l’Eternel,
lorsqu’il consumera ╵la terre tout entière[l]
par le feu de son amour bafoué[m].
Car il provoquera, ╵ – et ce sera épouvantable –
la destruction totale ╵de tous ceux qui habitent sur la terre[n].

Footnotes

  1. 1.1 Josias a régné de 640 à 609 av. J.-C. (2 R 22.1 à 23.30 ; 2 Ch 34 et 35).
  2. 1.4 Le terme hébreu correspondant désigne toujours des prêtres cananéens ou idolâtres (voir 2 R 23.5 ; Os 10.5).
  3. 1.5 Les astres auxquels certains Juifs rendaient un culte (2 R 21.3-5, 21-22).
  4. 1.5 Autre traduction : de leur roi. Les versions ont : Milkom, dieu des Ammonites, divinité à caractère politique (1 R 11.5, 33).
  5. 1.7 Voir Es 13.6-9 ; Ez 20.2-3 ; Am 5.18 ; Ab 15 ; Jl 1.15 ; 2.1-2, 10-11 ; 3.3-4 ; 4.14-16.
  6. 1.9 Allusion à l’empressement des courtisans. Certains traduisent sur les marches du trône par : par-dessus le seuil, ce qui renverrait à une pratique païenne (voir 1 S 5.5). maître: autre traduction : le temple de leur dieu.
  7. 1.10 Porte de l’ancienne Jérusalem, au nord-ouest.
  8. 1.10 Au nord-ouest de l’ancienne ville.
  9. 1.11 Autre traduction : du quartier du Mortier. Ce quartier se trouvait dans la vallée du Tyropéon, juste au sud du mont Morija ; des marchands y vivaient.
  10. 1.11 Autre traduction : tous les peseurs d’argent.
  11. 1.17 Autre traduction : leurs entrailles seront répandues.
  12. 1.18 Autre traduction : le pays tout entier.
  13. 1.18 Voir 3.8.
  14. 1.18 Autre traduction : dans le pays.