Again the word of the Lord of hosts came to me, saying,

Thus saith the Lord of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.

Thus saith the Lord; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the Lord of hosts the holy mountain.

Thus saith the Lord of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age.

And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.

Thus saith the Lord of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the Lord of hosts.

Thus saith the Lord of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;

And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.

Thus saith the Lord of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the Lord of hosts was laid, that the temple might be built.

10 For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.

11 But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the Lord of hosts.

12 For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.

13 And it shall come to pass, that as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not, but let your hands be strong.

14 For thus saith the Lord of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the Lord of hosts, and I repented not:

15 So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.

16 These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:

17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the Lord.

18 And the word of the Lord of hosts came unto me, saying,

19 Thus saith the Lord of hosts; The fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the truth and peace.

20 Thus saith the Lord of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:

21 And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the Lord, and to seek the Lord of hosts: I will go also.

22 Yea, many people and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem, and to pray before the Lord.

23 Thus saith the Lord of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.

Cảnh Thái Bình Tương Lai

Có lời CHÚA Vạn Quân phán như sau:

CHÚA Vạn Quân phán:

“Ta yêu mến Si-ôn đến phát ghen dữ dội,
    Lửa ghen Ta cháy phừng phừng vì nó.”

CHÚA phán:

“Ta sẽ trở về Si-ôn,
    Ta sẽ ngự giữa thành Giê-ru-sa-lem.
Giê-ru-sa-lem sẽ được gọi là Thành Trung Tín,
    Là núi của CHÚA Vạn Quân là Núi Thánh.”

CHÚA Vạn Quân phán:

“Các ông cụ bà cụ sẽ lại ngồi nghỉ
    Trên những quảng trường Giê-ru-sa-lem;
Ai nấy tay đều chống gậy
    Vì cao tuổi.
Các quảng trường thành phố sẽ đầy trẻ em trai gái
    Cùng nhau vui đùa tại các quảng trường.”

CHÚA Vạn Quân phán:

“Dù những việc đó có vẻ khó thực hiện,
    Đối với dân còn sót lại này, trong những ngày ấy,
Nhưng đối với Ta, có lẽ nào những việc đó khó thực hiện sao?”
    Lời của CHÚA Vạn Quân.

CHÚA Vạn Quân phán:

“Này, Ta sẽ giải cứu dân Ta
    Ra khỏi các đất nước phương đông và phương tây.
Ta sẽ đem chúng về,
    Và chúng sẽ cư ngụ trong thành Giê-ru-sa-lem.
Chúng sẽ là dân của Ta,
    Và Ta sẽ là Đức Chúa Trời của chúng,
    Là Đấng thành tín và công minh.”

Hãy Yêu Thương Nhau

CHÚA Vạn Quân phán: “Các ngươi là những người đã nghe những lời do miệng các tiên tri rao bảo trong ngày đặt nền móng để xây đền thờ, nhà của CHÚA Vạn Quân, tay các ngươi hãy mạnh mẽ để đền thờ được hoàn tất! 10 Vì trước những ngày ấy, người làm việc không được tiền công, súc vật cũng chẳng được hưởng lợi lộc gì. Kẻ thù gây cho người đi lại thiếu an ninh, vì Ta khiến cho mọi người thù nghịch nhau. 11 Nhưng bây giờ, Ta không đối xử với dân sót này như trước nữa.”

12 “Vì vật gì gieo ra sẽ phát triển:[a]
    Đất sẽ sanh hoa lợi,
Cây nho sẽ kết quả.
    Các tầng trời sẽ đổ sương móc xuống.
Ta sẽ ban cho dân sót này
    Hưởng mọi sự đó.

13 Hỡi dân Giu-đa và dân Y-sơ-ra-ên, các ngươi đã thành lời nguyền rủa giữa các dân các nước thể nào, thì khi Ta cứu các ngươi, các ngươi sẽ thành lời chúc phước thể ấy. Các ngươi đừng sợ; tay các ngươi hãy mạnh mẽ.”

14 CHÚA Vạn Quân phán như sau: “Như Ta đã quyết định trừng phạt các ngươi khi tổ tiên các ngươi chọc giận Ta, CHÚA Vạn Quân phán, và Ta đã không đổi ý, 15 thì ngày nay Ta lại quyết định ban phước cho dân thành Giê-ru-sa-lem và dân Giu-đa, các ngươi đừng sợ. 16 Đây là những điều các ngươi phải thi hành: Hãy nói thật với nhau, hãy xét xử thật công minh ôn hòa tại cổng thành. 17 Đừng mưu tính điều ác trong lòng để hại nhau. Đừng ưa thích lời thề dối. Vì Ta ghét tất cả mọi điều ấy” CHÚA phán.

18 Có lời CHÚA Vạn Quân phán với tôi: 19 CHÚA Vạn Quân phán như sau: “Những ngày kiêng ăn trong tháng tư, tháng năm, tháng bảy và tháng mười sẽ trở thành những ngày lễ tưng bừng, vui mừng, và nhộn nhịp cho dân Giu-đa. Vậy các ngươi hãy yêu chuộng chân lý và bình an.”

Lời Tiên Tri Kết Thúc

20 CHÚA Vạn Quân phán như sau: “Các dân tộc, dân cư nhiều thành vẫn còn ùa đến. 21 Dân thành này sẽ đến rủ dân thành kia: ‘Nào chúng ta hãy đến nài xin CHÚA ban ơn, chúng ta hãy tìm cầu CHÚA Vạn Quân. Chính tôi cũng đi nữa.’ 22 Các dân đông đảo và các nước hùng mạnh sẽ đến Giê-ru-sa-lem tìm cầu CHÚA Vạn Quân, và nài xin CHÚA ban ơn.” 23 CHÚA Vạn Quân phán như sau: “Trong những ngày ấy, mười người thuộc mọi ngôn ngữ trong các dân các nước sẽ nắm chặt chéo áo của một người Giu-đa mà nài nỉ: ‘Xin cho chúng tôi đi với các người, vì chúng tôi có nghe biết rằng CHÚA ở cùng các người.’ ”

Footnotes

  1. 8:12 Nt: “hạt giống hòa bình/gieo hòa bình.”

Jerusalem, Holy City of the Future

Again the word of the Lord of hosts came, saying, “Thus says the Lord of hosts:

(A)‘I am [a]zealous for Zion with great [b]zeal;
With great [c]fervor I am zealous for her.’

“Thus says the Lord:

(B)‘I will return to Zion,
And (C)dwell in the midst of Jerusalem.
Jerusalem (D)shall be called the City of Truth,
(E)The Mountain of the Lord of hosts,
(F)The Holy Mountain.’

“Thus says the Lord of hosts:

(G)‘Old men and old women shall again sit
In the streets of Jerusalem,
Each one with his staff in his hand
Because of [d]great age.
The streets of the city
Shall be (H)full of boys and girls
Playing in its streets.’

“Thus says the Lord of hosts:

‘If it is [e]marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days,
(I)Will it also be marvelous in My eyes?’
Says the Lord of hosts.

“Thus says the Lord of hosts:

‘Behold, (J)I will save My people from the land of the [f]east
And from the land of the [g]west;
I will (K)bring them back,
And they shall dwell in the midst of Jerusalem.
(L)They shall be My people
And I will be their God,
(M)In truth and righteousness.’

“Thus says the Lord of hosts:

(N)‘Let your hands be strong,
You who have been hearing in these days
These words by the mouth of (O)the prophets,
Who spoke in (P)the day the foundation was laid
For the house of the Lord of hosts,
That the temple might be built.
10 For before these days
There were no (Q)wages for man nor any hire for beast;
There was no peace from the enemy for whoever went out or came in;
For I set all men, everyone, against his neighbor.

11 (R)But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ says the Lord of hosts.

12 ‘For(S) the [h]seed shall be prosperous,
The vine shall give its fruit,
(T)The ground shall give her increase,
And (U)the heavens shall give their dew—
I will cause the remnant of this people
To possess all these.
13 And it shall come to pass
That just as you were (V)a curse among the nations,
O house of Judah and house of Israel,
So I will save you, and (W)you shall be a blessing.
Do not fear,
Let your hands be strong.’

14 “For thus says the Lord of hosts:

(X)‘Just as I determined to [i]punish you
When your fathers provoked Me to wrath,’
Says the Lord of hosts,
(Y)‘And I would not relent,
15 So again in these days
I am determined to do good
To Jerusalem and to the house of Judah.
Do not fear.
16 These are the things you shall (Z)do:
(AA)Speak each man the truth to his neighbor;
Give judgment in your gates for truth, justice, and peace;
17 (AB)Let none of you think evil in [j]your heart against your neighbor;
And do not love a false oath.
For all these are things that I hate,’
Says the Lord.”

18 Then the word of the Lord of hosts came to me, saying, 19 “Thus says the Lord of hosts:

(AC)‘The fast of the fourth month,
(AD)The fast of the fifth,
(AE)The fast of the seventh,
(AF)And the fast of the tenth,
Shall be (AG)joy and gladness and cheerful feasts
For the house of Judah.
(AH)Therefore love truth and peace.’

20 “Thus says the Lord of hosts:

‘Peoples shall yet come,
Inhabitants of many cities;
21 The inhabitants of one city shall go to another, saying,
(AI)“Let us continue to go and pray before the Lord,
And seek the Lord of hosts.
I myself will go also.”
22 Yes, (AJ)many peoples and strong nations
Shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem,
And to pray before the Lord.’

23 “Thus says the Lord of hosts: ‘In those days ten men (AK)from every language of the nations shall (AL)grasp the [k]sleeve of a Jewish man, saying, “Let us go with you, for we have heard (AM)that God is with you.” ’ ”

Footnotes

  1. Zechariah 8:2 Or jealous
  2. Zechariah 8:2 Or jealousy
  3. Zechariah 8:2 Lit. heat or rage
  4. Zechariah 8:4 Lit. many days
  5. Zechariah 8:6 Or wonderful
  6. Zechariah 8:7 Lit. rising sun
  7. Zechariah 8:7 Lit. setting sun
  8. Zechariah 8:12 Lit. seed of peace
  9. Zechariah 8:14 Lit. bring calamity to you
  10. Zechariah 8:17 Lit. his
  11. Zechariah 8:23 Lit. wing, corner of a garment

The Coming Peace and Prosperity of Zion

And the word of the Lord of hosts came, saying, “Thus says the Lord of hosts: (A)I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath. Thus says the Lord: (B)I have returned to Zion and (C)will dwell in the midst of Jerusalem, (D)and Jerusalem shall be called the faithful city, (E)and the mountain of the Lord of hosts, the holy mountain. Thus says the Lord of hosts: (F)Old men and old women shall again sit in the streets of Jerusalem, each with staff in hand because of great age. And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets. Thus says the Lord of hosts: (G)If it is marvelous in the sight of the remnant of this people in those days, (H)should it also be marvelous in my sight, declares the Lord of hosts? Thus says the Lord of hosts: Behold, (I)I will save my people (J)from the east country and from the west country, and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem. (K)And they shall be my people, and I will be their God, (L)in faithfulness and in righteousness.”

Thus says the Lord of hosts: (M)“Let your hands be strong, you who in these days have been hearing these words from the mouth of (N)the prophets who were present on (O)the day that the foundation of the house of the Lord of hosts was laid, that the temple might be built. 10 For before those days (P)there was no wage for man or any wage for beast, neither was there any safety from the foe for him who went out or came in, for I set every man against his neighbor. 11 But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, declares the Lord of hosts. 12 (Q)For there shall be a sowing of peace. The vine shall give its fruit, and the ground shall give its produce, (R)and the heavens shall give their dew. (S)And I will cause the remnant of this people to possess all these things. 13 And as (T)you have been a byword of cursing among the nations, O house of Judah and house of Israel, (U)so will I save you, and (V)you shall be a blessing. (W)Fear not, but (X)let your hands be strong.”

14 For thus says the Lord of hosts: (Y)“As I purposed to bring disaster to you when your fathers provoked me to wrath, and I did not relent, says the Lord of hosts, 15 so again have I purposed in these days to bring good to Jerusalem and to the house of Judah; (Z)fear not. 16 These are the things that you shall do: (AA)Speak the truth to one another; (AB)render in your gates judgments (AC)that are true and make for peace; 17 (AD)do not devise evil in your hearts against one another, and (AE)love no false oath, for all these things I hate, declares the Lord.”

18 And the word of the Lord of hosts came to me, saying, 19 “Thus says the Lord of hosts: The fast of the (AF)fourth month and the fast of the (AG)fifth and the fast of the (AH)seventh and the fast of the (AI)tenth shall be to the house of Judah (AJ)seasons of joy and gladness and cheerful feasts. Therefore love (AK)truth and peace.

20 “Thus says the Lord of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities. 21 The inhabitants of one city shall go to another, saying, (AL)‘Let us go at once (AM)to entreat the favor of the Lord and to seek the Lord of hosts; I myself am going.’ 22 (AN)Many peoples and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem and (AO)to entreat the favor of the Lord. 23 Thus says the Lord of hosts: In those days (AP)ten men (AQ)from the nations of every tongue shall take hold of the robe of a Jew, saying, ‘Let us go with you, for (AR)we have heard that God is with you.’”